[eog] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Bulgarian translation
- Date: Tue, 18 Aug 2009 21:33:20 +0000 (UTC)
commit 1efb4057a91ff6c6407ba4c809c58369baeeb450
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Wed Aug 19 00:32:56 2009 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e10362b..d5bf149 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog trunk\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 00:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,32 +28,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?оказване на â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване по ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? ленÑ?аÑ?а"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?аниÑ? елеменÑ? оÑ? ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на избÑ?анаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "ЦÑ?л екÑ?ан Ñ? двойно наÑ?иÑ?кане Ñ? миÑ?каÑ?а"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на изобÑ?ажениеÑ?о"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изобÑ?ажение"
@@ -176,22 +176,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?и"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
-msgstr "Ð?еÑ?а-данни"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни данни"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_СледваÑ?о"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но"
@@ -302,22 +306,26 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Ð?Ñ?ожекÑ?иÑ?"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "_Ð?аглаждане пÑ?и Ñ?велиÑ?аване на маÑ?аба"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Ð?аглаждане пÑ?и _Ñ?велиÑ?аване"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Ð?аглаждане пÑ?и _намалÑ?ване"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но завÑ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Ð?_оÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? на завÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?а"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_СмÑ?на на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?лед:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
@@ -358,6 +366,45 @@ msgstr ""
"trans_color опÑ?еделÑ? използваниÑ? Ñ?вÑ?Ñ?."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?огÑ?амаÑ?а нÑ?ма да пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на "
+"изобÑ?ажениÑ?Ñ?а в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?огаÑ?о поÑ?ади нÑ?каква пÑ?иÑ?ина изобÑ?ажениÑ?Ñ?а не "
+"могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о, а Ñ?е бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и, вÑ?е пак Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
+"поÑ?вÑ?Ñ?ждение."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина и в акÑ?ивниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? не е заÑ?едено изобÑ?ажение, пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за "
+"избоÑ? на изобÑ?ажениÑ? Ñ?е показва поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а папка за изобÑ?ажениÑ? Ñ?поÑ?ед "
+"XDG. Ð?ко е лÑ?жа или не е наÑ?Ñ?Ñ?оена папка за изобÑ?ажениÑ?, Ñ?е Ñ?е покаже "
+"Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на папка."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, допÑ?лниÑ?елниÑ?е подÑ?обни за изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в "
+"Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?. Така пÑ?огÑ?амаÑ?а Ñ?е Ñ?е ползва по-леÑ?но на малки екÑ?ани "
+"(напÑ?. пÑ?и Ñ?лÑ?Ñ?а пÑ?еноÑ?ими компÑ?Ñ?Ñ?и). Ð?ко е лÑ?жа, данниÑ?е Ñ?е показваÑ? в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а â??Ð?опÑ?лниÑ?елни данниâ??."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -365,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а има Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а â??COLORâ??, Ñ?огава Ñ?ой опÑ?еделÑ? "
"Ñ?веÑ?а, койÑ?о Ñ?е бÑ?де използван за изобÑ?азÑ?ване на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -373,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?Ñ?к е Ð?ЪÐ?Ð?, малкиÑ?е изобÑ?ажениÑ? нÑ?ма да бÑ?даÑ? Ñ?азÑ?Ñ?гани, за да паÑ?наÑ? на "
"големинаÑ?а на екÑ?ана."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -381,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Разположение на панела за колекÑ?ии. Ð?адайÑ?е 0 за в долниÑ? кÑ?ай, 1 за оÑ?лÑ?во, "
"2 за в гоÑ?ниÑ? кÑ?ай и 3 за оÑ?дÑ?Ñ?но."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Ð?аглаждане изобÑ?ажениеÑ?о"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -395,35 +442,35 @@ msgstr ""
"пÑ?иÑ?Ñ?авки. Ð?а да Ñ?азбеÑ?еÑ?е кÑ?де е дадена пÑ?иÑ?Ñ?авка, пÑ?овеÑ?еÑ?е вÑ?в Ñ?айла .eog-"
"plugin."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "УвелиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване плÑ?згаÑ?иÑ?е на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на панела за колекÑ?иÑ?Ñ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Ð?оказване/Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -436,45 +483,72 @@ msgstr ""
"колелÑ?еÑ?о. Ð?апÑ?имеÑ? 0.05 ознаÑ?ава коеÑ?иÑ?иенÑ? 5% Ñ?велиÑ?ение или намалÑ?ване "
"пÑ?и движение на колелÑ?еÑ?о, а 1.00 ознаÑ?ава 100% пÑ?омÑ?на на Ñ?велиÑ?ениеÑ?о."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "ЦвÑ?Ñ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? на пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о без пиÑ?ане"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ð?али поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? изобÑ?ажениÑ? да бÑ?де показвана Ñ?Ñ?ез безкÑ?аен "
"пÑ?оÑ?еÑ? на повÑ?аÑ?Ñ?не."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за избоÑ? на изобÑ?ажениÑ? Ñ?е показва поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а папка за "
+"изобÑ?ажениÑ?, ако не е заÑ?едено изобÑ?ажение."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Ð?али панелÑ?Ñ? на колекÑ?ииÑ?е да Ñ?е пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ва или не."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води "
+"до по-мÑ?глÑ?во каÑ?еÑ?Ñ?во пÑ?и големи Ñ?велиÑ?ениÑ? и по-бавно показване."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де заглаждано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води до по-"
-"добÑ?о каÑ?еÑ?Ñ?во, но по-бавно показване."
+"Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де инÑ?еÑ?полиÑ?ано пÑ?и Ñ?велиÑ?ение или не. Това води до "
+"по-добÑ?о каÑ?еÑ?Ñ?во и по-бавно показване."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ð?али изобÑ?ажениеÑ?о да бÑ?де завÑ?Ñ?Ñ?ано авÑ?омаÑ?иÑ?но в завиÑ?имоÑ?Ñ? на "
"оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а в EXIF."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Ð?али допÑ?лниÑ?елниÑ?е подÑ?обни данни оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за "
+"изобÑ?ажениеÑ?о да Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?обÑ?Ñ?вена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?велиÑ?ение Ñ? колелÑ?еÑ?о на миÑ?каÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Ð?оеÑ?иÑ?иенÑ? на Ñ?велиÑ?ение"
@@ -509,9 +583,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пикÑ?ел"
@@ -529,32 +603,32 @@ msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажение"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азÑ?ване на незаÑ?едено изобÑ?ажение."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?еобÑ?азÑ?ване."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Ð?а Ñ?ози Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа EXIF."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ð?Ñ?ма заÑ?едено изобÑ?ажение."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "СÑ?здаванеÑ?о на вÑ?еменниÑ? Ñ?айл е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
@@ -733,13 +807,13 @@ msgstr "Ð?нÑ?ове"
msgid "Preview"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (mm)"
@@ -747,7 +821,7 @@ msgstr "%.1f (mm)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (mm пÑ?иÑ?авнено)"
@@ -756,11 +830,11 @@ msgstr "%.1f (mm пÑ?иÑ?авнено)"
msgid "as is"
msgstr "какÑ?о е"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Ð?аÑ?неÑ?о на"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ð?оне два Ñ?айла имаÑ? еднакви имена."
@@ -773,12 +847,12 @@ msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на Eye of GNOME не може да бÑ?де
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден Уникод)"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1180
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
@@ -788,17 +862,17 @@ msgstr "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?ан
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1295
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1634
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ð?аÑ?еждане на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2330
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -807,15 +881,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пеÑ?аÑ?а на Ñ?айла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2472
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ? на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2475
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?но кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЯÑ?ен Ð?Ñ?амаÑ?аÑ?ов <yasen lindeas com>\n"
@@ -826,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -838,7 +912,7 @@ msgstr ""
"GNU (GNU GPL), какÑ?о е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? "
"2 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -849,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -859,19 +933,19 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2588
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ?."
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3029
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о локалноâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -880,7 +954,7 @@ msgstr ""
"СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
"â??%sâ?? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -889,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Ð?е може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?о коÑ?Ñ?е, кÑ?деÑ?о â??%sâ?? да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ено. Ð?Ñ?каÑ?е ли да "
"пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?ова изобÑ?ажение завинаги?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -904,7 +978,7 @@ msgstr[1] ""
"СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е\n"
"избÑ?аниÑ?е %d изобÑ?ажениÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3124
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -912,352 +986,352 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?кои оÑ? избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени в коÑ?Ñ?еÑ?о и Ñ?е "
"бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и завинаги. Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?одÑ?лжиÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ð?ез повÑ?оÑ?но запиÑ?ване пÑ?ез Ñ?ази Ñ?еÑ?иÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до коÑ?Ñ?еÑ?о."
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3210
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на изобÑ?ажениеÑ?о %s"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3488
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3490
msgid "_View"
msgstr "Ð?з_глед"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3491
msgid "_Image"
msgstr "_Ð?зобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?аÑ?ало"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "_Tools"
msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3496
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3499
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Close window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3502
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3505
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3506
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3508
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3509
msgid "Help on this application"
msgstr "Ð?омоÑ? за Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3512
msgid "About this application"
msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3518
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3520
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3521
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Ð?олекÑ?иÑ? оÑ? изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3524
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на панела Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за колекÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "Side _Pane"
msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Save"
msgstr "Ð?_апазване"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3533
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open _with"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Save _As..."
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ð?апазване на избÑ?аниÑ?е изобÑ?ажениÑ? под дÑ?Ñ?го име"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Print..."
msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Print the selected image"
msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ð?од_Ñ?обноÑ?Ñ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Ð?оказване на подÑ?обноÑ?Ñ?и и меÑ?а-данни на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
+msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е данни на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на по изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_ХоÑ?изонÑ?ално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "ХоÑ?изонÑ?ален огледален обÑ?аз"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икално обÑ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икален огледален обÑ?аз"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3560
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° надÑ?Ñ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на_лÑ?во"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане на изобÑ?ажениеÑ?о 90° налÑ?во"
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ð?адаване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение каÑ?о Ñ?он на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о изобÑ?ажение в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
msgid "_Zoom In"
msgstr "_УвелиÑ?аване"
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
msgid "Enlarge the image"
msgstr "УвелиÑ?аване на изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ð?а_малÑ?ване"
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
msgid "Shrink the image"
msgstr "СмалÑ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ð?о_Ñ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениеÑ?о в ноÑ?малниÑ? мÑ? Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ð?ай-_добÑ?о изпÑ?лване"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ð?меÑ?Ñ?ване на изобÑ?ажениеÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?азно пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "_Next Image"
msgstr "_СледваÑ?о изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?оÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
msgid "_First Image"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_во изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?Ñ?воÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
msgid "_Last Image"
msgstr "Ð?_оÑ?ледно изобÑ?ажение"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3614
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?ледноÑ?о изобÑ?ажение оÑ? колекÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3628
msgid "_Slideshow"
msgstr "Ð?Ñ?о_жекÑ?иÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3629
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Ð?Ñ?ожекÑ?иÑ?ане на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Previous"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Next"
msgstr "СледваÑ?о"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Right"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Left"
msgstr "Ð?алÑ?во"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "In"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?мално"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "Fit"
msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Collection"
msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
@@ -1319,13 +1393,13 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? налиÑ?ниÑ?е опÑ?ии за командниÑ? "
"Ñ?ед."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? EoG"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]