[epiphany] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Galician Translation
- Date: Wed, 19 Aug 2009 13:07:24 +0000 (UTC)
commit 9aa0a3a8af341ad5258c953a9018c24fb6fb7e8d
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Wed Aug 19 15:07:10 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4a5889f..b13fe35 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of epiphany-master-po-gl.po to Galician
+# translation of epiphany-master-po-gl-47333.po to Galician
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -11,11 +11,11 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es> 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Buscar na web"
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"Unha lista de protocolos que se considerará segura ademais da "
-"predeterminada, cando se activa o disable_unsafe_protocols."
+"Unha lista de protocolos que se considerará segura ademais da predefinida, "
+"cando se activa o disable_unsafe_protocols."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "O Epiphany non pode saÃr"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Ocultar a barra de menú predeterminada"
+msgstr "Ocultar a barra de menú predefinida"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Ocultar a barra de menú predeterminada."
+msgstr "Ocultar a barra de menú predefinida."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Aceptar as cookies"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predefinida"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -226,16 +226,16 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Codificación predeterminada. Os valores aceptados son: \"armscii-8\", \"Big5"
-"\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
-"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-"
-"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
-"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
-"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
-"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
-"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"Codificación predefinida. Os valores aceptados son: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
@@ -246,13 +246,13 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+msgstr "Tipo de letra predefinido"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
-"Tipo de letra predeterminado. Os valores posÃbeis son \"serif\" e \"sans-"
-"serif\"."
+"Tipo de letra predefinido. Os valores posÃbeis son \"serif\" e \"sans-serif"
+"\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"O camiño do cartafol onde se descargarán os ficheiros, ou \"Descargas\" para "
-"usar o cartafol de descargas predeterminado e \"Escritorio\" para usar o "
+"usar o cartafol de descargas predefinido e \"Escritorio\" para usar o "
"escritorio."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"\"text\"."
msgstr ""
"Estilo da barra de ferramentas. Os valores permitidos son \"\" (usar o "
-"estilo predeterminado do Gnome), \"both\" (texto e iconas), \"both-horiz"
+"estilo predefinido do Gnome), \"both\" (texto e iconas), \"both-horiz"
"\" (texto ao lado das iconas), \"icons\" e \"text\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
@@ -982,22 +982,22 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
-#: ../embed/ephy-embed.c:407
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../embed/ephy-embed.c:563
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro potencialmente non seguro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1010,14 +1010,14 @@ msgstr ""
"non é seguro abrir â??%sâ?? porque poderÃa danar potencialmente os seus "
"documentos ou invadir a súa privacidade. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:576
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
msgid "Open this file?"
msgstr "Quere abrir este ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1028,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode abrir â??%sâ?? usando â??%sâ?? ou gardalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:589
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
msgid "Download this file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1045,17 +1045,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten ningún aplicativo capaz de abrir â??%sâ??. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gardar como..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector Web"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "O Epiphany non se pode usar agora. A iniciación do Mozilla fallou."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "O Epiphany non se pode usar agora. A iniciación fallou."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1385,15 +1385,15 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
@@ -1558,17 +1558,17 @@ msgstr "Imaxes"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Non se puido crear un directorio temporal en â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "O ficheiro â??%sâ?? xa existe. Móvao para outra localización."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Fallou ao crear o directorio â??%sâ??."
@@ -1712,12 +1712,12 @@ msgstr "Arrastrar e soltar esta icona para crear unha ligazón a esta páxina"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "Executa o script â??%sâ??"
@@ -1766,81 +1766,81 @@ msgstr "Te_mas:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Mostra_r todos os temas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "Entretemento"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "Viaxes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "Traballo"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr "Quere actualizar o marcador â??%sâ???"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "A páxina marcada moveuse a â??%sâ??."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Non actualizar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Quere actualizar o marcador?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Os máis visitados"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sen categorizar"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Sitios próximos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Sen tÃtulo"
@@ -2254,23 +2254,23 @@ msgstr "Buscar:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a anterior ocorrencia da cadea de busca"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca a seguinte ocorrencia da cadea de busca"
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu un fallo ao ler o último marcador de migración, abortando a "
"migración de perfÃl."
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"As descargas cancelaranse e procederase a saÃr da sesión en %d segundos."
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Quere cancelar as descargas pendentes?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2484,19 +2484,19 @@ msgstr ""
"AÃnda hai descargas pendentes. Se termina a sesión, cancelaranse e "
"perderanse."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Cancelar terminar a sesión"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Interromper as descargas"
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Quere recuperar as xanelas e os separadores anteriores?"
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2504,15 +2504,15 @@ msgstr ""
"O Epiphany parece que saÃu de forma inesperada a última vez que se executou. "
"Pode recuperar as xanelas e os separadores abertos."
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Non recuperar"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de ruptura"
@@ -3263,56 +3263,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. A información que está "
"escollendo para quitar borrarase para sempre.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propiedades das cookies"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "Contido:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "Camiño:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar a:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Só conexións cifradas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "Calquera tipo de conexión"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "Fin da sesión actual"
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "Contrasinal de usuario"
@@ -3465,8 +3465,9 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>,Francisco Dieguez <fran dieguez glug "
-"es>, 2009"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Francisco Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009;\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>,2009. "
#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]