[gnome-system-monitor] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated German translation
- Date: Wed, 19 Aug 2009 21:48:12 +0000 (UTC)
commit 6b7b7a5fe8e4f1556d795554cea0187870f07ad5
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Wed Aug 19 23:47:58 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0aae66..1926c5d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,29 +6,27 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619
-#: ../src/procman.cpp:709
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
@@ -44,43 +42,39 @@ msgstr ""
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/disks.cpp:297
-#: ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/disks.cpp:299
-#: ../src/gsm_color_button.c:211
-#: ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
-#: ../src/disks.cpp:310
-#: ../src/interface.cpp:702
-#: ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
@@ -110,8 +104,12 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für die Datenträgerliste"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für "
+"die Datenträgerliste"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
@@ -134,8 +132,12 @@ msgid "Default graph swap color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle "
+"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
@@ -146,8 +148,15 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den »Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der Prozessoren geteilt wird."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den "
+"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
+"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« "
+"verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der "
+"Prozessoren geteilt wird."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Spalte »PID« beim Start anzeigen"
+msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
@@ -268,11 +277,19 @@ msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. Dies schlie�t Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu erhalten."
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
+"Dies schlie�t Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann "
+"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
+"erhalten."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
@@ -285,7 +302,7 @@ msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Breite der Spalte »PID«"
+msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
@@ -359,8 +376,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
-#: ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe wählen"
@@ -430,8 +446,7 @@ msgstr "Prozess _fortsetzen"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten"
-#: ../src/interface.cpp:66
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "Prozess bee_nden"
@@ -439,8 +454,7 @@ msgstr "Prozess bee_nden"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen"
-#: ../src/interface.cpp:68
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "Prozess _abwürgen"
@@ -549,8 +563,7 @@ msgstr "CPU%d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
-#: ../src/interface.cpp:359
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
@@ -583,17 +596,15 @@ msgstr "Insgesamt gesendet"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:694
-#: ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
-#: ../src/interface.cpp:698
-#: ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
@@ -623,10 +634,9 @@ msgstr "Prozess"
#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
-msgstr "PID"
+msgstr "Prozesskennung"
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -676,25 +686,25 @@ msgstr "VM-Versatz"
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
-msgstr "Private-Clean"
+msgstr "Privat - unverändert"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
-msgstr "Private-Dirty"
+msgstr "Privat - verändert"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
-msgstr "Shared-Clean"
+msgstr "Gemeinsam - unverändert"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
-msgstr "Shared-Dirty"
+msgstr "Gemeinsam - verändert"
#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
@@ -708,7 +718,7 @@ msgstr "Speicherfelder"
#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (PID %u):"
+msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
@@ -752,7 +762,7 @@ msgstr "Offene Dateien"
#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Von Prozess »%s« (PID %u) geöffnete _Dateien:"
+msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -760,7 +770,8 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Priorität des Prozesses mit der PID %d konnte nicht auf %d geändert werden.\n"
+"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d "
+"geändert werden.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:155
@@ -769,7 +780,8 @@ msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Prozess mit der PID %d konnte nicht mit dem Signal %d abgewürgt werden.\n"
+"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d "
+"abgewürgt werden.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
@@ -779,8 +791,13 @@ msgstr "Den gewählten Prozess abwürgen?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
@@ -789,171 +806,182 @@ msgstr "Den gewählten Prozess beenden?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Sehr hohe Priorität)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hohe Priorität)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normale Priorität)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Niedrige Priorität)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Sehr niedrige Priorität)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Priorität ändern"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Priorität ändern"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-Wert:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
+"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538
-#: ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-Modus"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelder"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: ../src/procman.cpp:667
+#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
-msgstr "Geteilter Speicher"
+msgstr "Gemeinsamer Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -963,47 +991,46 @@ msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:111
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Unbekanntes CPU-Modell"
-#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:581
-#: ../src/sysinfo.cpp:584
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Speicher:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:589
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Prozessor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:594
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Prozessor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:606
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:612
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
@@ -1051,35 +1078,56 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u Bit"
+msgstr[1] "%u Bits"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u Byte"
+msgstr[1] "%u Bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>k.A.</i>"
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]