[epiphany] Updated Irish translation



commit 200c86ea077a6ec0f76f6d0b5053b5d34c4610a9
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Fri Aug 21 06:50:26 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  585 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index b91df49..3cf2e3b 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -10,9 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:17-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 05:56-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:48-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Gnáthainm:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
 msgid "Details"
-msgstr "Sonraí"
+msgstr "Mionsonraí"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
 msgid "Expires On:"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Ã?ag:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
 msgid "Field _Value"
-msgstr "Luach an Réimse"
+msgstr "_Luach Réimse"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
@@ -553,15 +554,15 @@ msgstr "Ginearálta"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
 msgid "Issued On:"
-msgstr "Eisithe ar:"
+msgstr "Eisithe Ar:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg MD5"
+msgstr "Méarlorg MD5:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
 msgid "Organization:"
-msgstr "Eagraíocht:"
+msgstr "Eagras:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Aonad eagraíoch:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Méarlorg SHA1"
+msgstr "Méarlorg SHA1:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
 msgid "Serial Number:"
@@ -577,15 +578,15 @@ msgstr "Sraithuimhir:"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>U_athoibríoch</b>"
+msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "Bain _úsáid as códú eile:"
+msgstr "<b>�_sáid ionchódú eile:</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
 msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "Glan G_ach Rud..."
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
 msgid "Cookies"
@@ -599,16 +600,15 @@ msgstr "�oschóipeáil Nasc"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr "Pasfhocail"
+msgstr "Focail Faire"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Personal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
 msgid "Text Encoding"
-msgstr "Códú Téacs"
+msgstr "Ionchódú Téacs"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "_Feach ar an Teastas"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasfhocal:"
+msgstr "_Focal faire:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "<b>Fianáin</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>�oschóipeanna</b>"
+msgstr "<b>Ã?osluchtuithe</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Códuithe</b>"
+msgstr "<b>Ionchóduithe</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Home page</b>"
@@ -665,9 +665,8 @@ msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>Teangacha</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "Pasfhocail"
+msgstr "<b>Focail Faire</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "<b>Comhaid Sealadacha</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>�bhair Lín</b>"
+msgstr "<b>�bhar Gréasáin</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Add Language"
-msgstr "Cuir teanga leis"
+msgstr "Cuir Teanga Leis"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Roghnaigh _Teanga:"
+msgstr "Roghnaigh _teanga:"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
@@ -712,11 +711,11 @@ msgstr "Roghnaigh _Teanga:"
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
 #: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
-msgstr "Bánaigh"
+msgstr "G_lan"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "De_fault:"
-msgstr "Caighdeán:"
+msgstr "_Réamhshocrú:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
@@ -784,11 +783,11 @@ msgstr "Gl_ac leis i gcónaí"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "_Disk space:"
-msgstr "Spás _Diosca:"
+msgstr "Spás _diosca:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Fillteán na n�oschóipeanna"
+msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
 msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
@@ -796,7 +795,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Mionmhéid:"
+msgstr "�os_mhéid:"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
@@ -836,11 +835,11 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr "Teideal an Le_athanaigh"
+msgstr "Teideal _leathanaigh"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
-msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh"
+msgstr "_Uimhreacha leathanaigh"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:9
 #, fuzzy
@@ -861,7 +860,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr "Seola_dh an leathanaigh"
+msgstr "Seola_dh leathanaigh"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:167
@@ -869,113 +868,115 @@ msgstr "Seola_dh an leathanaigh"
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "�oschóipeáil Nasc"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:318
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:322
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Sos"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:372
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
 msgstr "Atosaigh"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
-#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 #: ../src/ephy-window.c:1740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:510
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:508
+#: ../embed/downloader-view.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Download finished"
 msgstr "�oschóipeáil an nasc"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:532
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s of %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s as %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:579
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna"
 msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:714
+#: ../embed/downloader-view.c:719
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:718
+#: ../embed/downloader-view.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Download started"
 msgstr "�oschóipeáil Nasc"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 #, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Gan aithint"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:799
+#: ../embed/downloader-view.c:804
 #, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Theip ar"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:802
+#: ../embed/downloader-view.c:807
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Comhad"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:888
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:899
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "Fágtha"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:407
+#: ../embed/ephy-embed.c:432
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#: ../embed/ephy-embed.c:574
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:563
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
 #, fuzzy
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "_Fillteán na n�oschóipeanna"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgid ""
 "invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:576
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Oscail comhad"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Oscail comhad"
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#: ../embed/ephy-embed.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1000,14 +1001,14 @@ msgid ""
 "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:589
+#: ../embed/ephy-embed.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Download this file?"
 msgstr "_Fillteán na n�oschóipeanna"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1015,17 +1016,17 @@ msgid ""
 "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:626
 #, fuzzy
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Sábhail m_ar..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Araibis (_IBM-864)"
+msgstr "Arabach (_IBM-864)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Araibis (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Araibis (_MacArabic)"
+msgstr "Arabach (_MacArabic)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Araibis (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabach (_Windows-1256)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
@@ -1063,11 +1064,11 @@ msgstr "Baltach (_Windows-1257)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Airméinis (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Grúisis (GEOSTD8)"
+msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1087,135 +1088,135 @@ msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_GB18030)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Sínis Simplithe (G_B2312)"
+msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Sínis Simplithe (GB_K)"
+msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_HZ)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Sínis Simplithe (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big_5)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Sínis Traidisiúnta (_EUC-TW)"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cirilleach (_IBM-855)"
+msgstr "Coireallach (_IBM-855)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cirilleach (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cirilleach (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cirilleach (_KOI8-R)"
+msgstr "Coireallach (_KOI8-R)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cirilleach (_MacCyrillic)"
+msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cirilleach (_Windows-1251)"
+msgstr "Coireallach (_Windows-1251)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cirilleach/_Rúisis (IBM-866)"
+msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Gréigis (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Gréigis (_MacGreek)"
+msgstr "Gréagach (_MacGreek)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Gréigis (_Windows-1253)"
+msgstr "Gréagach (_Windows-1253)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Guidsearaitis (_MacGujarati)"
+msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmuchaí (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hiondúis (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Eabhrais (_IBM-862)"
+msgstr "Eabhrach (_IBM-862)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Eabhrais (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Eabhrais (_MacHebrew)"
+msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Eabhrais (_Windows-1255)"
+msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Eabhrais _Radharcach (ISO-8859-8)"
+msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Seapáinis (_EUC-JP)"
+msgstr "Seapánach (_EUC-JP)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Seapáinis (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Seapáinis (_Shift-JIS)"
+msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Córéais (_EUC-KR)"
+msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Cóiréis (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Cóiréis (_JOHAB)"
+msgstr "Cóiréach (_JOHAB)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Cóiréis (_UHC)"
+msgstr "Cóiréach (_UHC)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Ã?oslainnis (MacIcelandic)"
+msgstr "Ã?oslannach (Mac_Icelandic)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -1231,79 +1232,79 @@ msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Peirsis (MacFarsi)"
+msgstr "_Peirseach (MacFarsi)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Cróitis (Mac_Croatian)"
+msgstr "Crótach (Mac_Croatian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rómáinis (MacRomanian)"
+msgstr "_Rómánach (MacRomanian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_ómáinis (ISO-8859-16)"
+msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_Eorpach Deisceartach (ISO-8859-3)"
+msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Téalainnis (TIS-_620)"
+msgstr "Téalannach (TIS-_620)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Téalainnis (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Téalainnis (Windows-874)"
+msgstr "_Téalannach (Windows-874)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Tuircis (_IBM-857)"
+msgstr "Turcach (_IBM-857)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Tuircis (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Tuircis (_MacTurkish)"
+msgstr "Turcach (_MacTurkish)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Tuircis (_Windows-1254)"
+msgstr "Turcach (_Windows-1254)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)"
+msgstr "Coireallach/�cránach (_KOI8-U)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Coireallach/�cránach (Mac_Ukrainian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vítneaimis (_TCVN)"
+msgstr "Vítneamach (_TCVN)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vítneaimis (_VISCII)"
+msgstr "Vítneamach (_VISCII)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vítneaimis (V_PS)"
+msgstr "Vítneamach (V_PS)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)"
+msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
@@ -1330,77 +1331,73 @@ msgstr "Iartharach (_Windows-1252)"
 #.
 #: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Béarla (_US-ASCII)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicód (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
 #: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Gan aithint"
+msgstr "Anaithnid (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "An tIomlán"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "Eile"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
-msgstr "Comhaid áitiúil"
+msgstr "Comhaid logánta"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leathanach bán"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ag athsheoladh go %s..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1252
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "%s á lódáil..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "%s á lódáil..."
@@ -1543,17 +1540,17 @@ msgstr "Comhaid �omhá"
 msgid "All files"
 msgstr "Comhaid uile"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
@@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "Leabharmharc"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Iontráil Seolta"
 
@@ -1698,12 +1695,12 @@ msgstr ""
 msgid "Clear"
 msgstr "Glan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr ""
@@ -1754,73 +1751,73 @@ msgstr "Ã?_bhair:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Siamsaíocht"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "Nuacht"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "Siopadóireacht"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "Spórt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "Taisteal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "Obair"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr ""
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 #, fuzzy
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "An chéad Nuashonrú eile:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 #, fuzzy
 msgid "_Update"
 msgstr "_Dáta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Leabharmharc Dúbláilte"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 #, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "An tIomlán"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 #, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
@@ -1828,13 +1825,13 @@ msgstr "Gan Rangú"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 #, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Suímh _Lín"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Gan teideal"
@@ -1964,12 +1961,12 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Gea_rr"
+msgstr "_Gearr"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Gearr an roghnú"
+msgstr "Gearr an roghnúchán"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
@@ -1981,12 +1978,12 @@ msgstr "_Cóipeáil"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
+msgstr "Cóipeáil an roghnúchán"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Greamaigh"
+msgstr "G_reamaigh"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 #: ../src/ephy-history-window.c:175
@@ -2005,11 +2002,11 @@ msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
-msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
+msgstr "_Roghnaigh Gach Rud"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile"
+msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
@@ -2020,7 +2017,7 @@ msgstr "_Inneachar"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna"
+msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
@@ -2030,7 +2027,7 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí"
+msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 #, fuzzy
@@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr "Te_ideal agus Seoladh"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta"
+msgstr "Taispeáin an colún teideil agus an colún seolta araon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
@@ -2082,21 +2079,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_Scrios"
+msgstr "_Scrios Ã?bhar"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Firebird"
-msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird"
+msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
@@ -2105,14 +2100,12 @@ msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Galeon"
-msgstr "Vallóinis"
+msgstr "Galeon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Konqueror"
-msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror"
+msgstr "Konqueror"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
 #, fuzzy
@@ -2178,7 +2171,7 @@ msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
 #: ../src/ephy-history-window.c:714
 msgid "_Copy Address"
-msgstr "Cóipeáíl Seoladh"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
 #: ../src/ephy-history-window.c:1039
@@ -2217,7 +2210,7 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 #, fuzzy
@@ -2241,20 +2234,19 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
 
 #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
-msgstr "Códuithe"
+msgstr "Ionchóduithe"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "Eile"
+msgstr "_Eile..."
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
-msgstr "Códuithe eile"
+msgstr "Ionchóduithe eile"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
-msgstr "U_athoibríoch"
+msgstr "_Uathoibríoch"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
 msgid "Not found"
@@ -2274,35 +2266,35 @@ msgstr "Aimsigh:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 #, fuzzy
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "C_ás san áireamh"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Siar"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Athchuardaigh"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
 msgstr "Téigh"
 
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?"
+msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
@@ -2405,7 +2397,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1299
 msgid "Sites"
-msgstr "Suímh"
+msgstr "Suíomhanna"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1379
 #, fuzzy
@@ -2429,11 +2421,11 @@ msgstr "Oscail fuinneog nua"
 
 #: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna"
+msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna"
 
 #: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin"
+msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe"
 
 #: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
@@ -2458,12 +2450,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "CMHDLNN"
 
 #: ../src/ephy-main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "URL â?¦"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL â?¦"
 
 #: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
@@ -2494,52 +2485,52 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Uathoscail íoschóipeanna"
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
 #, fuzzy
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "�oschóipeáil Nasc"
 
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Athshlánaigh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Athshlánú ó Chliseadh"
 
@@ -2570,99 +2561,98 @@ msgstr ""
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:215
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
 msgstr "_Siar"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr ""
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
-msgstr "Stair thiar"
+msgstr "Stair roimhe seo"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:235
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ar _Aghaidh"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr ""
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:241
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "Stair ar aghaidh"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
 msgstr "S_uas"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
-msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
+msgstr "Téigh suas leibhéal"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:260
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 #, fuzzy
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:294
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "Súmáil"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Athraigh an clómhéid"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
 msgstr "_Baile"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Téir go dtí an leathanach baile"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Cluaisín Nua"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Oscail cluaisín nua"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
 msgstr "Fuinneog _Nua"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Oscail fuinneog nua"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
-msgstr "Caighdeán:"
+msgstr "Réamhshocrú"
 
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
@@ -2688,7 +2678,7 @@ msgstr "Códú Téacs"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí"
+msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
@@ -2697,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "B_arra Uirlisí Nua"
+msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis"
 
 #: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
@@ -2708,18 +2698,16 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Téigh"
 
 #: ../src/ephy-window.c:113
-#, fuzzy
 msgid "T_ools"
-msgstr "Barraí na nUirlisí"
+msgstr "_Uirlisí"
 
 #: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Cl_uaisíní"
 
 #: ../src/ephy-window.c:116
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barra na n_Uirlisí"
+msgstr "Barraí _Uirlisí"
 
 #. File menu
 #: ../src/ephy-window.c:122
@@ -2764,16 +2752,15 @@ msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
 
 #: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
 
 #: ../src/ephy-window.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Close this tab"
-msgstr "Dún an fhuinneog"
+msgstr "Dún an cluaisín seo"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/ephy-window.c:146
@@ -2797,18 +2784,16 @@ msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
 
 #: ../src/ephy-window.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Delete text"
-msgstr "_Scrios"
+msgstr "Scrios téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
 
 #: ../src/ephy-window.c:167
-#, fuzzy
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "_Cuardaigh:"
+msgstr "_Aimsigh..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -2816,7 +2801,7 @@ msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
 
 #: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Athchuardaigh"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
 
 #: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
@@ -2824,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
 
 #: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2832,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Eolas _Pearsanta"
 
 #: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2854,17 +2839,16 @@ msgstr "_Sainroghanna"
 
 #: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín"
+msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin"
 
 #. View menu
 #: ../src/ephy-window.c:190
-#, fuzzy
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
+msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
+msgstr "Saincheap barraí uirlisí"
 
 #: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
@@ -2884,35 +2868,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Níos _Mó"
 
 #: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
-msgstr "Méadaigh an téacs"
+msgstr "Méadaigh méid an téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs Níos _Lú"
 
 #: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Laghdaigh an téacs"
+msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Gnáthmhéid"
+msgstr "_Gnáthmhéid"
 
 #: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs"
+msgstr "�sáid an ghnáthmhéid téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_Códú Téacs"
+msgstr "_Ionchódú Téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Athraigh códú an téacs"
+msgstr "Athraigh ionchódú an téacs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
@@ -2920,7 +2904,7 @@ msgstr "Foinse _Leathanaigh"
 
 #: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh"
+msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh"
 
 #: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Page _Security Information"
@@ -2932,13 +2916,12 @@ msgstr ""
 
 #. Bookmarks menu
 #: ../src/ephy-window.c:222
-#, fuzzy
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "Leabharmharc Nua"
+msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha"
+msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo"
 
 #: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
@@ -2946,32 +2929,30 @@ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
 
 #: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna"
+msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna"
 
 #. Go menu
 #: ../src/ephy-window.c:231
-#, fuzzy
 msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "_Ã?it..."
+msgstr "_Suíomh..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Téir go dtí áit éagsúil"
+msgstr "Téigh go suíomh sonraithe"
 
 #. History
 #: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Hi_story"
-msgstr "Stair"
+msgstr "_Stair"
 
 #: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
-msgstr "Oscail fuinneog na staire"
+msgstr "Oscail an fhuinneog staire"
 
 #. Tabs menu
 #: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Cluaisín roimhe"
+msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
 
 #: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
@@ -2979,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
 
 #: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
@@ -3016,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 #. File Menu
 #: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Oibrigh as _Líne"
 
 #: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
@@ -3049,9 +3030,8 @@ msgid "Browse at full screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
+msgstr "_Preabhfuinneoga"
 
 #: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
@@ -3231,47 +3211,47 @@ msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
 msgstr[1] "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Oscail �omhá"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Sábháil �omha mar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Cóipeáil seoladh an �omhá"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Nasc Leabharmharc..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc"
@@ -3288,9 +3268,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Sonraí Pearsanta"
+msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad"
 
 #. Cookies
 #: ../src/pdm-dialog.c:408
@@ -3316,57 +3295,57 @@ msgid ""
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "Ã?bhar:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "Conair:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Send for:"
 msgstr "S_eol chuig..."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "Ã?ag:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "Fearann"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "Ã?stach"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "Ainm �sáideora"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 #, fuzzy
 msgid "User Password"
 msgstr "Pasfhocail"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]