[nautilus] Updated Irish translation



commit da36928ac4d0989d2b6c3d54f7dc522fca7491ab
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sat Aug 22 09:23:10 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  475 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 7434b36..77f63ce 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:58-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 02:20-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 08:52-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:22-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Suíomh"
 msgid "Reset"
 msgstr "Athshocraigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ar an deasc"
@@ -1608,39 +1608,39 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Scipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Atriail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Scrios _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Athchuir _Gach rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "Cu_maisc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind"
 msgstr[3] "%'d soicind"
 msgstr[4] "%'d soicind"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad"
 msgstr[3] "%'d nóiméad"
 msgstr[4] "%'d nóiméad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire"
 msgstr[3] "%'d n-uaire"
 msgstr[4] "%'d uair"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
 #, c-format
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "Nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Nasc eile le %s"
@@ -1703,25 +1703,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
@@ -1731,12 +1731,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (copy)"
 msgstr " (cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (cóip eile)"
 
@@ -1744,36 +1744,36 @@ msgstr " (cóip eile)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "th copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "st copy)"
 msgstr "ú chóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (cóip eile)%s"
@@ -1782,10 +1782,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
@@ -1795,39 +1795,40 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1836,49 +1837,72 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
 "trash?"
 msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan ón mbruscar?"
 msgstr[1] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan ón mbruscar?"
 msgstr[2] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan ón mbruscar?"
 msgstr[3] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan ón mbruscar?"
 msgstr[4] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
+"Má déanann tú cinneadh an bruscar a fholmhú, caillfear gach mír uaidh go "
+"buan. Tabhair faoi deara go bhfuil tú in ann iad a scriosadh ar leith chomh "
+"maith, le do thoil."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan?"
 msgstr[1] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan?"
 msgstr[2] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan?"
 msgstr[3] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan?"
 msgstr[4] ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
+"buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1888,14 +1912,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
 msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
 msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Comhaid á scriosadh"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T fágtha"
@@ -1904,57 +1928,57 @@ msgstr[2] "%T fágtha"
 msgstr[3] "%T fágtha"
 msgstr[4] "%T fágtha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Earráid agus á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Scipeáil comhaid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1964,50 +1988,50 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
 msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar"
 msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Comhaid á Scriosadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2017,7 +2041,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2027,7 +2051,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2037,7 +2061,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2047,92 +2071,92 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Earráid agus á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
@@ -2141,7 +2165,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh (i \"%B\") go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
@@ -2150,7 +2174,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
@@ -2159,7 +2183,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
@@ -2168,7 +2192,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
@@ -2177,7 +2201,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2188,7 +2212,7 @@ msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
 msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S as %S"
@@ -2198,7 +2222,7 @@ msgstr "%S as %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S as %S â?? %T fágtha (%S/soic)"
@@ -2207,142 +2231,142 @@ msgstr[2] "%S as %S â?? %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[3] "%S as %S â?? %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[4] "%S as %S â?? %T fágtha (%S/soic)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
 "files being copied."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
 "the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Comhaid á gCóipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2352,88 +2376,88 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
 "files being moved."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Comhaid á mBogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Nasc á chruthú le %'d chomhad"
-msgstr[1] "Naisc á gcruthú le %'d chomhad"
-msgstr[2] "Naisc á gcruthú le %'d chomhad"
-msgstr[3] "Naisc á gcruthú le %'d gcomhad"
-msgstr[4] "Naisc á gcruthú le %'d comhad"
+msgstr[0] "Nasc á dhéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[1] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
+msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
+msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ceadanna á socrú"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
 msgid "untitled folder"
 msgstr "fillteán gan teideal"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
 msgid "new file"
 msgstr "comhad nua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Bruscar á Fholmhú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
@@ -2986,12 +3010,12 @@ msgstr ""
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Is Briste é Nasc \"%s\". Bog go Bruscar?"
+msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
@@ -3636,7 +3660,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
-msgstr "Oscail le %s"
+msgstr "Oscail le \"%s\""
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
 #, c-format
@@ -3804,7 +3828,7 @@ msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "Cruthaigh F_illteán"
+msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
@@ -4058,7 +4082,7 @@ msgstr ""
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
 msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Nasc Leis an Freastalaí Seo"
+msgstr "Nasc Leis an bhFreastalaí Seo"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
@@ -4547,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
-msgstr "_Oscail le %s"
+msgstr "_Oscail le \"%s\""
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
 #, c-format
@@ -4627,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
 msgid "dropped text.txt"
-msgstr ""
+msgstr "téacs scaoilte.txt"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
@@ -4748,7 +4772,7 @@ msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"."
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 msgid "by _Name"
-msgstr "de réir _Ainm"
+msgstr "de Réir _Ainm"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
@@ -4757,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 msgid "by _Size"
-msgstr "de réir _Méide"
+msgstr "de Réir _Méide"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
@@ -4766,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 msgid "by _Type"
-msgstr "de réir _Cineáil"
+msgstr "de Réir _Cineáil"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
@@ -4775,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "de réir Dháta Athraithe"
+msgstr "de Réir Dáta Athraithe"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
@@ -4784,7 +4808,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
 msgid "by _Emblems"
-msgstr "de réir _Suaitheantas"
+msgstr "de Réir _Suaitheantas"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
@@ -4794,7 +4818,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id, label
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr ""
+msgstr "_Eagraigh Míreanna"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4823,7 +4847,7 @@ msgstr ""
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr ""
+msgstr "G_lan de Réir Ainm"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
@@ -4845,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
 msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Ord Aisiompaithe"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
@@ -4856,7 +4880,7 @@ msgstr ""
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
 msgid "_Keep Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
@@ -5033,11 +5057,11 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh Athrú �inéara?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
@@ -5045,7 +5069,7 @@ msgstr "neamhní"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "doléite"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
@@ -5059,7 +5083,7 @@ msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
 
 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -5083,7 +5107,7 @@ msgstr "saor"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 msgid "Total capacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Toilleadh iomlán:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 msgid "Filesystem type:"
@@ -5099,7 +5123,7 @@ msgstr "Cineál:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 msgid "Link target:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprioc naisc:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
@@ -5220,7 +5244,7 @@ msgstr "Socraigh CA ú_sáideora"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Brataí speisialta:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
@@ -5282,7 +5306,7 @@ msgstr "Amharc téacs:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
@@ -5352,7 +5376,7 @@ msgid ""
 "such that Nautilus can create them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
@@ -5401,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
-msgstr ""
+msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
@@ -5438,7 +5462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Cuir feiste Nasc le Freastalaí leis"
+"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
 msgid "Custom Location"
@@ -5471,10 +5495,11 @@ msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr ""
+"Ní féidir Nascadh le Freastalaí. Ní mór duit ainm a iontráil don fhreastalaí."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Iontráil ainm agus bain triail as arís, le do thoil."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
@@ -5702,7 +5727,7 @@ msgstr "I gCónaí"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Oscail i bhfuinneoga _brabhsála i gcónaí"
+msgstr "Oscail i bhfuinneoga _brabhsálaí i gcónaí"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
@@ -5736,8 +5761,8 @@ msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
-"Roghnaigh cad a tharlaíonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nasc leis an "
-"gcóras"
+"Roghnaigh cad a tharlaíonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nascadh leis "
+"an gcóras"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
@@ -5821,7 +5846,7 @@ msgstr "Amhairc"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Leag _amach míreanna:"
+msgstr "_Eagraigh míreanna:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
@@ -6063,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
-msgstr ""
+msgstr "oscail fuinneog bhrabhsálaí."
 
 #: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
@@ -6915,7 +6940,7 @@ msgstr "Cea_laigh"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Undo the last text change"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798
@@ -6974,7 +6999,7 @@ msgstr "Súmáil _Isteach"
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh méid an amhairc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -6986,7 +7011,7 @@ msgstr "Súmáil _Amach"
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh méid an amhairc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -6998,7 +7023,7 @@ msgstr "_Gnáthmhéid"
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
-msgstr ""
+msgstr "�sáid an ghnáthmhéid amhairc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -7009,7 +7034,7 @@ msgstr "Nasc le _Freastalaí..."
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr ""
+msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -7065,7 +7090,7 @@ msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:873
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 msgid "_Up"
@@ -7139,4 +7164,4 @@ msgstr "Súmáil"
 
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
 msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh leibhéal súmála an amhairc reatha"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]