[gnome-games/gnome-2-26] Minor fix to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-2-26] Minor fix to Catalan translation
- Date: Mon, 24 Aug 2009 18:52:10 +0000 (UTC)
commit d054f5145b8411dffa9691cde1defedf4eb662cb
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Aug 24 20:46:48 2009 +0200
Minor fix to Catalan translation
po/ca.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5d63eda..cdf1ff7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra d'eines"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
+#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitari del FreeCell"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s.%s»"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
+#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1975
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Seleccioneu el número de joc"
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
+#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2809
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Pòquer"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+msgstr "Catorze"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Royal East"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Thumb and Pouch"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+msgstr "Tretze"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Triple Peaks"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Yukon"
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
+#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2504
msgid "Select Game"
msgstr "Selecciona un joc"
@@ -977,15 +977,15 @@ msgstr "Jocs de cartes:"
msgid "Card themes:"
msgstr "Temes de les cartes:"
-#: ../aisleriot/window.c:610
+#: ../aisleriot/window.c:612
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Quant al solitari del FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:613
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Quant a l'AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:617
+#: ../aisleriot/window.c:619
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
"que permet jugar a molts jocs diferents.\n"
"L'AisleRiot forma part dels jocs del GNOME."
-#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Jesús Corrius <jesus softcatala org>\n"
"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>"
-#: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1441
+#: ../aisleriot/window.c:1447
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Juga al «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:1608
+#: ../aisleriot/window.c:1618
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Mostra les cartes amb el tema «%s»"
@@ -1034,31 +1034,31 @@ msgstr "Mostra les cartes amb el tema «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1703
+#: ../aisleriot/window.c:1713
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1958
+#: ../aisleriot/window.c:1968
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "S'ha produït una excepció d'esquema"
-#: ../aisleriot/window.c:1961
+#: ../aisleriot/window.c:1971
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Informeu d'aquesta errada als desenvolupadors."
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#: ../aisleriot/window.c:1983
msgid "_Don't report"
msgstr "_No n'informis"
-#: ../aisleriot/window.c:1974
+#: ../aisleriot/window.c:1984
msgid "_Report"
msgstr "_Informa'n"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "_Game"
msgstr "P_artida"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "P_artida"
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../aisleriot/window.c:2148 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
@@ -1093,139 +1093,139 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Comença una partida nova"
-#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia la partida"
-#: ../aisleriot/window.c:2148
+#: ../aisleriot/window.c:2158
msgid "_Select Game..."
msgstr "Selecciona una _partida..."
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2160
msgid "Play a different game"
msgstr "Jugueu un joc diferent"
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2162
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Jugades recentment"
-#: ../aisleriot/window.c:2153
+#: ../aisleriot/window.c:2163
msgid "S_tatistics"
msgstr "E_stadÃstiques"
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2164
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra les estadÃstiques del joc"
-#: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2167 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../libgames-support/games-stock.c:61
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfés el darrer moviment"
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2173 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Torna a fer el moviment desfet"
-#: ../aisleriot/window.c:2166
+#: ../aisleriot/window.c:2176
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Reparteix la carta o cartes següents"
-#: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2182
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Visualitza l'ajuda de l'Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "Visualitza l'ajuda del joc"
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "Quant a aquest joc"
-#: ../aisleriot/window.c:2182
+#: ../aisleriot/window.c:2192
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instal·la temes de cartes�"
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2193
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instal·la temes de cartes nous dels dipòsits de paquets de la distribució"
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "_Card Style"
msgstr "_Estil de les cartes"
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2243 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: ../aisleriot/window.c:2237
+#: ../aisleriot/window.c:2248
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../aisleriot/window.c:2238
+#: ../aisleriot/window.c:2249
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2254 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "Feu _clic per a moure"
-#: ../aisleriot/window.c:2243
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Trieu i deixeu anar les cartes en fer-hi clic"
#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2258
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2259
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Si s'han de reproduir esdeveniments de so"
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2263
msgid "_Animations"
msgstr "_Animacions"
-#: ../aisleriot/window.c:2252
+#: ../aisleriot/window.c:2264
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../aisleriot/window.c:2531 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
msgid "Score:"
msgstr "Marcador:"
-#: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../aisleriot/window.c:2543 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: ../aisleriot/window.c:2854
+#: ../aisleriot/window.c:2869
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc «%s»"
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Moveu ~a del pot a un lloc buit del taulell"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Moveu ~a a un lloc buit"
+msgstr "Moveu ~a un lloc buit"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no permet cap agument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no permet cap argument\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Registres"
#
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "Partida en _xarxa"
@@ -3961,11 +3961,11 @@ msgid "Undo Move"
msgstr "Desfés el moviment"
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "_Pantalla completa"
msgid "_Resign"
msgstr "_Rendir-se"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
msgstr "Desfés el mo_viment"
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5684,27 +5684,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Comproveu la instal·lació del Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Puntuacions del Nibbles"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitats!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Heu fet la millor puntuació!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "Robots clà ssics"
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Robots clà ssics amb amb moviments segurs"
+msgstr "Robots clà ssics amb moviments segurs"
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Classic robots with super-safe moves"
@@ -6504,8 +6504,8 @@ msgid "Remaining:"
msgstr "Restants:"
#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
msgid "Paused"
msgstr "Aturat"
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr "Tanca el sudoku"
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
@@ -7210,9 +7210,9 @@ msgstr "_Neteja'n d'altres"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Neteja tots els moviments que no segueixi el rastrejador actual."
+msgstr "Neteja tots els moviments que no segueixin el rastrejador actual."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:903
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Rastrejador %s"
@@ -7242,31 +7242,31 @@ msgstr "trencaclosques %(level)s"
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Jugat durant %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
msgid "Working..."
msgstr "S'està treballant..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s trencaclosques"
msgstr[1] "%(n)s trencaclosques"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "S'ha generat %(n)s trencaclosques de %(total)s"
msgstr[1] "S'han generat %(n)s trencaclosques de %(total)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Mitjà "
#. setup pause button
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_Pause"
msgstr "Fes una _pausa"
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"El GNOME Tetravex és un trencaclosques simple on les peces s'han de situar "
"de manera que els mateixos nombres es toquin.\n"
"\n"
-"El Tetravez forma part dels jocs del GNOME."
+"El Tetravex forma part dels jocs del GNOME."
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
@@ -8581,43 +8581,43 @@ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la lÃnia d'ordres"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus "
"«Type=Link»"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IDENTIFICADOR"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
@@ -8879,70 +8879,70 @@ msgid "Quit this game"
msgstr "Surt d'aquest joc"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "To_rna a moure"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Reparteix"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la panta_lla completa"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "Surt de la _partida"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "_Llista de jugadors"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "Contin_ua"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "Puntuacion_s"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "Acaba _el joc"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]