[gok] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f430f1e5c5df4f3e3ebee16790917deafa5d8bbf
Author: Isis Binder <isis binder gmail com>
Date:   Tue Aug 25 15:51:06 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  621 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fadb1e2..d0091b2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:48-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 09:44-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 15:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:14-0300\n"
+"Last-Translator: Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ciclos antes de parar:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
 msgid "Feedback"
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "Janela"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2479
-#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "voltar"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -738,42 +738,38 @@ msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
 msgstr "Diretório adicional para pesquisar Teclados GOK"
 
 #: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-msgstr "Diretório adicional onde pesquisar por arquivos de teclado do GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
 msgstr "Teclado alfanumérico ordenado pela freqüência da letra"
 
-#: ../gok.glade2.h:49
+#: ../gok.glade2.h:48
 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
 msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabeticamente"
 
-#: ../gok.glade2.h:50
+#: ../gok.glade2.h:49
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: ../gok.glade2.h:51
+#: ../gok.glade2.h:50
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Abaixo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:52
+#: ../gok.glade2.h:51
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../gok.glade2.h:53
+#: ../gok.glade2.h:52
 msgid "C_ore pointer"
 msgstr "Ponteiro Prin_cipal"
 
-#: ../gok.glade2.h:54
+#: ../gok.glade2.h:53
 msgid "Command Prediction"
 msgstr "Previsão de comando"
 
-#: ../gok.glade2.h:55
+#: ../gok.glade2.h:54
 msgid "Delay"
 msgstr "Atraso"
 
-#: ../gok.glade2.h:56
+#: ../gok.glade2.h:55
 msgid ""
 "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
 "activation takes place."
@@ -781,392 +777,392 @@ msgstr ""
 "Atraso, em centésimos de segundo, após a ocorrência de um evento disparador, "
 "e antes ativação acontecer."
 
-#: ../gok.glade2.h:57
+#: ../gok.glade2.h:56
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../gok.glade2.h:58
+#: ../gok.glade2.h:57
 msgid "Delete Key"
 msgstr "Excluir tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:59
+#: ../gok.glade2.h:58
 msgid "Dock"
 msgstr "Encaixar"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
 msgid "Dock Bottom"
 msgstr "Encaixar abaixo"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
 msgid "Dock Top"
 msgstr "Encaixar acima"
 
-#: ../gok.glade2.h:62
+#: ../gok.glade2.h:61
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../gok.glade2.h:63
+#: ../gok.glade2.h:62
 msgid "Enable _key flashing"
 msgstr "A_tivar \"Piscar tecla\""
 
-#: ../gok.glade2.h:64
+#: ../gok.glade2.h:63
 msgid "Enable _sound"
 msgstr "Ativar _som"
 
-#: ../gok.glade2.h:65
+#: ../gok.glade2.h:64
 msgid "Enable _word completion"
 msgstr "Habilitar completamento de _palavras"
 
-#: ../gok.glade2.h:66
+#: ../gok.glade2.h:65
 msgid "Enable co_mmand prediction"
 msgstr "Ativar previsão de co_mando"
 
-#: ../gok.glade2.h:68
+#: ../gok.glade2.h:67
 msgid "Fill Width"
 msgstr "Preencher largura"
 
-#: ../gok.glade2.h:69
+#: ../gok.glade2.h:68
 msgid "Font Group:"
 msgstr "Grupo da fonte:"
 
-#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
+#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
 msgid "GOK Keyboard Editor"
 msgstr "Editor de teclado do GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:71
+#: ../gok.glade2.h:70
 msgid "GOK Preferences"
 msgstr "Preferências do GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:72
+#: ../gok.glade2.h:71
 msgid "GOK:"
 msgstr "GOK:"
 
-#: ../gok.glade2.h:73
+#: ../gok.glade2.h:72
 msgid "Key Height"
 msgstr "Altura da tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:74
+#: ../gok.glade2.h:73
 msgid "Key Spacing"
 msgstr "Espaçamento das teclas"
 
-#: ../gok.glade2.h:75
+#: ../gok.glade2.h:74
 msgid "Key Width"
 msgstr "Largura da tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:76
+#: ../gok.glade2.h:75
 msgid "Key _width:"
 msgstr "_Largura da tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:77
+#: ../gok.glade2.h:76
 msgid "Key h_eight:"
 msgstr "Altura da T_ecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:78
+#: ../gok.glade2.h:77
 msgid "Keyboards"
 msgstr "Teclados"
 
-#: ../gok.glade2.h:79
+#: ../gok.glade2.h:78
 msgid "Keycode:"
 msgstr "Código da tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:80
+#: ../gok.glade2.h:79
 msgid "Keysym:"
 msgstr "Símbolo da tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:81
+#: ../gok.glade2.h:80
 msgid "Label:"
 msgstr "Rótulo:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerdo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:83
+#: ../gok.glade2.h:82
 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
 msgstr "Adaptar-se ao teclado físico como relatado pelo Servidor X"
 
-#: ../gok.glade2.h:84
+#: ../gok.glade2.h:83
 msgid "Modifier Post"
 msgstr "Pós-Modificador"
 
-#: ../gok.glade2.h:85
+#: ../gok.glade2.h:84
 msgid "Modifier Pre"
 msgstr "Pré-Modificador"
 
-#: ../gok.glade2.h:86
+#: ../gok.glade2.h:85
 msgid "Modifier:"
 msgstr "Modificador:"
 
-#: ../gok.glade2.h:87
+#: ../gok.glade2.h:86
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
-#: ../gok.glade2.h:88
+#: ../gok.glade2.h:87
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover acima"
 
-#: ../gok.glade2.h:89
+#: ../gok.glade2.h:88
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gok.glade2.h:90
+#: ../gok.glade2.h:89
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../gok.glade2.h:91
+#: ../gok.glade2.h:90
 msgid "Next Key"
 msgstr "Próxima tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:92
+#: ../gok.glade2.h:91
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../gok.glade2.h:93
+#: ../gok.glade2.h:92
 msgid "Number of _flashes:"
 msgstr "Número de _flashes:"
 
-#: ../gok.glade2.h:94
+#: ../gok.glade2.h:93
 msgid "Number of _predictions:"
 msgstr "_Número de previsões:"
 
-#: ../gok.glade2.h:95
+#: ../gok.glade2.h:94
 msgid "Number of command predictions:"
 msgstr "Número de previsões de comandos:"
 
-#: ../gok.glade2.h:96
+#: ../gok.glade2.h:95
 msgid "Number of word predictions:"
 msgstr "Número de previsões de palavras:"
 
-#: ../gok.glade2.h:97
+#: ../gok.glade2.h:96
 msgid "Other _input device:"
 msgstr "Outro d_ispositivo de entrada:"
 
-#: ../gok.glade2.h:98
+#: ../gok.glade2.h:97
 msgid "Prediction"
 msgstr "Previsão"
 
-#: ../gok.glade2.h:99
+#: ../gok.glade2.h:98
 msgid "Press"
 msgstr "Pressionar"
 
-#: ../gok.glade2.h:100
+#: ../gok.glade2.h:99
 msgid "Previous Key"
 msgstr "Tecla anterior"
 
-#: ../gok.glade2.h:101
+#: ../gok.glade2.h:100
 msgid "Read keyboard from file:"
 msgstr "Ler o teclado a partir do arquivo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:102
+#: ../gok.glade2.h:101
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
+#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
 msgid "Right:"
 msgstr "Direito:"
 
-#: ../gok.glade2.h:104
+#: ../gok.glade2.h:103
 msgid "S_witch"
 msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../gok.glade2.h:105
+#: ../gok.glade2.h:104
 msgid "Show Only This Font Group"
 msgstr "Mostrar apenas este grupo de fonte"
 
-#: ../gok.glade2.h:106
+#: ../gok.glade2.h:105
 msgid "So_und:"
 msgstr "S_om:"
 
-#: ../gok.glade2.h:107
+#: ../gok.glade2.h:106
 msgid "Speak key _label"
 msgstr "Emitir som da _tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:108
+#: ../gok.glade2.h:107
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:109
+#: ../gok.glade2.h:108
 msgid "Switch _1"
 msgstr "Alternar _1"
 
-#: ../gok.glade2.h:110
+#: ../gok.glade2.h:109
 msgid "Switch _2"
 msgstr "Alternar _2"
 
-#: ../gok.glade2.h:111
+#: ../gok.glade2.h:110
 msgid "Switch _3"
 msgstr "Alternar _3"
 
-#: ../gok.glade2.h:112
+#: ../gok.glade2.h:111
 msgid "Switch _4"
 msgstr "Alternar _4"
 
-#: ../gok.glade2.h:113
+#: ../gok.glade2.h:112
 msgid "Switch _5"
 msgstr "Alternar _5"
 
-#: ../gok.glade2.h:114
+#: ../gok.glade2.h:113
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:115
+#: ../gok.glade2.h:114
 msgid "To Back"
 msgstr "Para trás"
 
-#: ../gok.glade2.h:116
+#: ../gok.glade2.h:115
 msgid "To Front"
 msgstr "Para frente"
 
-#: ../gok.glade2.h:117
+#: ../gok.glade2.h:116
 msgid "Toggle"
 msgstr "Alternar"
 
-#: ../gok.glade2.h:118
+#: ../gok.glade2.h:117
 msgid "Top:"
 msgstr "Topo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:119
+#: ../gok.glade2.h:118
 msgid "Use _extra word list file(s)"
 msgstr "Usar arquivo(s) _extra(s) de lista de palavras"
 
-#: ../gok.glade2.h:120
+#: ../gok.glade2.h:119
 msgid "Use _key averaging"
 msgstr "Usar média de _teclas"
 
-#: ../gok.glade2.h:121
+#: ../gok.glade2.h:120
 msgid "Valuator Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do avaliador"
 
-#: ../gok.glade2.h:122
+#: ../gok.glade2.h:121
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Completar palavra"
 
-#: ../gok.glade2.h:123
+#: ../gok.glade2.h:122
 msgid "_100ths of a second"
 msgstr "_Centésimos de segundo"
 
-#: ../gok.glade2.h:124
+#: ../gok.glade2.h:123
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../gok.glade2.h:125
+#: ../gok.glade2.h:124
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../gok.glade2.h:126
+#: ../gok.glade2.h:125
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../gok.glade2.h:127
+#: ../gok.glade2.h:126
 msgid "_Joystick"
 msgstr "_Joystick"
 
-#: ../gok.glade2.h:128
+#: ../gok.glade2.h:127
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Método:"
 
-#: ../gok.glade2.h:129
+#: ../gok.glade2.h:128
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../gok.glade2.h:130
+#: ../gok.glade2.h:129
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gok.glade2.h:131
+#: ../gok.glade2.h:130
 msgid "_Number of predictions:"
 msgstr "_Número de previsões:"
 
-#: ../gok.glade2.h:132
+#: ../gok.glade2.h:131
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../gok.glade2.h:133
+#: ../gok.glade2.h:132
 msgid "_Single axis:"
 msgstr "_Eixo único:"
 
-#: ../gok.glade2.h:134
+#: ../gok.glade2.h:133
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "E_spaçamento:"
 
-#: ../gok.glade2.h:135
+#: ../gok.glade2.h:134
 msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
 msgstr "_Usar preferências do tema da área de trabalho"
 
-#: ../gok.glade2.h:136
+#: ../gok.glade2.h:135
 msgid "_Valuator"
 msgstr "A_valiador"
 
-#: ../gok.glade2.h:137
+#: ../gok.glade2.h:136
 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
 msgstr "Avaliador _X-Y (eixos 0 e 1)"
 
-#: ../gok.glade2.h:138
+#: ../gok.glade2.h:137
 msgid "access method name"
 msgstr "nome do método de acesso"
 
-#: ../gok.glade2.h:139
+#: ../gok.glade2.h:138
 msgid "cancel"
 msgstr "cancelar"
 
-#: ../gok.glade2.h:140
+#: ../gok.glade2.h:139
 msgid "display user help"
 msgstr "exibir ajuda ao usuário"
 
-#: ../gok.glade2.h:141
+#: ../gok.glade2.h:140
 msgid "high"
 msgstr "alto"
 
-#: ../gok.glade2.h:142
+#: ../gok.glade2.h:141
 msgid "low"
 msgstr "baixo"
 
-#: ../gok.glade2.h:143
+#: ../gok.glade2.h:142
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../gok.glade2.h:144
+#: ../gok.glade2.h:143
 msgid "revert to original settings"
 msgstr "reverter para a configuração padrão"
 
-#: ../gok.glade2.h:145
+#: ../gok.glade2.h:144
 msgid "try these settings"
 msgstr "testar estas configurações"
 
-#: ../gok.glade2.h:146
+#: ../gok.glade2.h:145
 msgid "use these settings"
 msgstr "usar estas configurações"
 
-#: ../gok/callbacks.c:372
+#: ../gok/callbacks.c:373
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Desculpe, o Assistente de Método de Acesso ainda não foi implementado."
 
-#: ../gok/callbacks.c:374
+#: ../gok/callbacks.c:375
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Assistente de método de acesso GOK"
 
-#: ../gok/gok-control.c:227
+#: ../gok/gok-control.c:248
+msgid "GOK Browse for sound file"
+msgstr "Navegar pelos arquivos de som GOK"
+
+#: ../gok/gok-control.c:249
 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
 msgstr ""
 "Desculpe, a navegação pelos arquivos de som ainda não foi implementada."
 
-#: ../gok/gok-control.c:229
-msgid "GOK Browse for sound file"
-msgstr "Navegar pelos arquivos de som GOK"
+#: ../gok/gok-control.c:254
+msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
+msgstr "Varredura inversa avançada GOK"
 
-#: ../gok/gok-control.c:253
+#: ../gok/gok-control.c:255
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Desculpe, as configurações avançadas ainda não foram implementadas."
 
-#: ../gok/gok-control.c:255
-msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
-msgstr "Varredura inversa avançada GOK"
-
-#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
+#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1174,40 +1170,40 @@ msgstr ""
 "O arquivo atual foi modificado.\n"
 "Deseja descartar as suas alterações?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
-#: ../gok/gok-editor.c:1061
+#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1056
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Nome do arquivo de teclado inválido"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:218
+#: ../gok/gok-editor.c:212
 msgid "new"
 msgstr "novo"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:279
+#: ../gok/gok-editor.c:274
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Selecione arquivo de teclado para edição"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
 msgid ".kbd files"
 msgstr "Arquivos .kdb"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:544
+#: ../gok/gok-editor.c:539
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:718
+#: ../gok/gok-editor.c:713
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:971
+#: ../gok/gok-editor.c:966
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Salvar o arquivo de teclado como"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1052
+#: ../gok/gok-editor.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "Não é um nome de arquivo de teclado válido:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1084
+#: ../gok/gok-editor.c:1079
 msgid "(new)"
 msgstr "(novo)"
 
@@ -1229,11 +1225,11 @@ msgstr ""
 "O GOK detectou atividade de um novo dispositivo de hardware chamado \"%s\". "
 "Você gostaria de usar esse dispositivo em vez de \"%s\"?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:117
+#: ../gok/gok-key.c:118
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:120
+#: ../gok/gok-key.c:121
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "Mouse\n"
 "Teclas"
 
-#: ../gok/gok-key.c:123
+#: ../gok/gok-key.c:124
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1249,75 +1245,75 @@ msgstr ""
 "Esquerda\n"
 "Tab"
 
-#: ../gok/gok-key.c:230
+#: ../gok/gok-key.c:231
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:234
+#: ../gok/gok-key.c:235
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../gok/gok-key.c:237
+#: ../gok/gok-key.c:238
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
-#: ../gok/gok-key.c:240
+#: ../gok/gok-key.c:241
 msgid "Subtract"
 msgstr "Subtrair"
 
-#: ../gok/gok-key.c:243
+#: ../gok/gok-key.c:244
 msgid "Addition"
 msgstr "Adição"
 
-#: ../gok/gok-key.c:246
+#: ../gok/gok-key.c:247
 msgid "Prior"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gok/gok-key.c:249
+#: ../gok/gok-key.c:250
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: ../gok/gok-key.c:270
+#: ../gok/gok-key.c:271
 msgid "Begin"
 msgstr "Início"
 
-#: ../gok/gok-key.c:273
+#: ../gok/gok-key.c:274
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:276
+#: ../gok/gok-key.c:277
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:279
+#: ../gok/gok-key.c:280
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1325,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "Multi\n"
 "tecla"
 
-#: ../gok/gok-key.c:282
+#: ../gok/gok-key.c:283
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1333,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Alternador\n"
 "Eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:285
+#: ../gok/gok-key.c:286
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1341,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "Modo\n"
 "Henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:288
+#: ../gok/gok-key.c:289
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:291
+#: ../gok/gok-key.c:292
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1353,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Alternar\n"
 "modo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:294
+#: ../gok/gok-key.c:295
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1361,35 +1357,35 @@ msgstr ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:154
+#: ../gok/gok-keyboard.c:156
 #, c-format
 msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
 msgstr "a extensão Xkb não pode ser inicializada! (código de erro %x)"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
+#: ../gok/gok-keyboard.c:162 ../gok/gok-keyboard.c:203
 msgid "keyboard description not available!"
 msgstr "a descrição do teclado não está disponível!"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
-#: ../gok/gok-keyboard.c:504
+#: ../gok/gok-keyboard.c:168 ../gok/gok-keyboard.c:209
+#: ../gok/gok-keyboard.c:506
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
 msgstr ""
 "Não foi possível ler a Geometria do Teclado a partir do seu Servidor X."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:432
+#: ../gok/gok-keyboard.c:434
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
+#: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
 msgid "Repeat Next"
 msgstr "Repetir próxima"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:461
+#: ../gok/gok-keyboard.c:463
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:474
+#: ../gok/gok-keyboard.c:476
 msgid ""
 "Num\n"
 "Pad"
@@ -1398,27 +1394,27 @@ msgstr ""
 "pad"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:678
+#: ../gok/gok-keyboard.c:680
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:691
+#: ../gok/gok-keyboard.c:693
 msgid "Level 2"
 msgstr "Nível 2"
 
 #. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:704
+#: ../gok/gok-keyboard.c:706
 msgid "Level 3"
 msgstr "Nível 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:717
+#: ../gok/gok-keyboard.c:719
 msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
@@ -1427,21 +1423,21 @@ msgstr ""
 "space"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:730 ../numberpad.kbd.in.h:16
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:739
+#: ../gok/gok-keyboard.c:741
 msgid "space"
 msgstr "Barra de espaço"
 
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:752 ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -1459,7 +1455,7 @@ msgstr "Menus"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:844
+#: ../gok/gok-keyboard.c:846
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1467,7 +1463,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:848
+#: ../gok/gok-keyboard.c:850
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:860
+#: ../gok/gok-keyboard.c:862
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "áéíóúçàâêôãẽõ"
@@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr "áéíóúçàâêôãẽõ"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:869
+#: ../gok/gok-keyboard.c:871
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "�����������Ẽ�"
@@ -1512,12 +1508,12 @@ msgstr "�����������Ẽ�"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:917
+#: ../gok/gok-keyboard.c:919
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1529,7 +1525,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:925
+#: ../gok/gok-keyboard.c:927
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1539,47 +1535,48 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:931
+#: ../gok/gok-keyboard.c:933
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2807 ../gok/gok-spy.c:1781
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2812 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de ferramentas"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2816
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2826
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3642 ../gok/main.c:1932 ../main.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3646
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Teclado virtual dinâmico para o ambiente GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3648
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -1591,66 +1588,70 @@ msgstr ""
 "Washington Lins <washington-lins uol com br>\n"
 "André Gondim <andregondim ubuntu com>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3650
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
 msgid "About GOK"
 msgstr "Sobre o GOK"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:161
+#: ../gok/gok-libusb.c:162
 #, c-format
 msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
 msgstr "não foi possível inicializar backend libusb - %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:189
+#: ../gok/gok-libusb.c:190
 #, c-format
 msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
 msgstr "gok-libusb.c: localizado dispositivo com par VID:PID %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:200
+#: ../gok/gok-libusb.c:201
 #, c-format
 msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
 msgstr "não foi possível localizar dispositivo com par VID:PID %x:%x."
 
 #. FIXME: print the full path for dev->filename
-#: ../gok/gok-libusb.c:212
+#: ../gok/gok-libusb.c:213
 #, c-format
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "há permissões incorretas em %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:300
+#: ../gok/gok-libusb.c:301
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "não foram localizados periféricos USB adequados no dispositivo %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1005
+#: ../gok/gok-scanner.c:1007
 msgid "error reading description"
 msgstr "erro ao ler descrição"
 
+#: ../gok/gok-sound.c:52
+msgid "Key Feedback"
+msgstr "Retorno"
+
 #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1698
+#: ../gok/gok-spy.c:1701
 msgid "V Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem vertical"
 
 #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
-#: ../gok/gok-spy.c:1703
+#: ../gok/gok-spy.c:1706
 msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem horizontal"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
-#: ../gok/gok-page-actions.c:437
+#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
+#: ../gok/gok-page-actions.c:435
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nome de ação GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:379
+#: ../gok/gok-page-actions.c:381
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Alterar o nome da ação:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:416
+#: ../gok/gok-page-actions.c:413
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "Nome da ação não pode ser vazio.\n"
 "Forneça um novo nome de ação."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:433
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1666,32 +1667,32 @@ msgstr ""
 "Este nome de ação já existe.\n"
 "Forneça um novo nome de ação"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:489
+#: ../gok/gok-page-actions.c:487
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nova ação %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:552
+#: ../gok/gok-page-actions.c:550
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Deseja excluir esta ação (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:560
+#: ../gok/gok-page-actions.c:559
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Excluir ação GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nome do feedback GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Alterar o nome do feedback:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "Nome do feedback não pode ser vazio.\n"
 "Forneça um novo nome de feedback."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1707,48 +1708,48 @@ msgstr ""
 "Este nome de feedback já existe.\n"
 "Forneça um novo nome de feedback"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Novo feedback %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Deseja excluir este feedback (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Excluir feedback GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecionar arquivo de som"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "Digite o diretório onde pesquisar arquivos de teclado adicionais do GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Seleciona o arquivo XML definindo o seu teclado composto inicial"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#: ../gok/gok-windowlister.c:214
+#: ../gok/gok-windowlister.c:216
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de janelas"
 
-#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
+#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
 #, c-format
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo do arquivo de dicionário \"%s\"\n"
 
-#: ../gok/main.c:200
+#: ../gok/main.c:209
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1760,19 +1761,19 @@ msgstr ""
 "\"nome\" da tag <gok:accessmethod>. Note que este não é necessariamente o "
 "mesmo nome do arquivo .xam. (Veja --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:201
+#: ../gok/main.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:218
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Iniciar o editor de teclado do GOK"
 
-#: ../gok/main.c:217
+#: ../gok/main.c:226
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Usar recursos especiais, mas possivelmente instáveis, do gok"
 
-#: ../gok/main.c:225
+#: ../gok/main.c:234
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1792,46 +1793,46 @@ msgstr ""
 "gok a recordar a sua posição ao terminar mesmo que tenha sido iniciado com --"
 "geometry."
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:235
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:243
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Usar o dispositivo de entrada especificado"
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:244
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NOMEDODISPOSITIVO"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:252
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Iniciar o GOK com o teclado especificado."
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:253
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NOMEDOTECLADO"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:261
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista os métodos de acesso que podem ser usados como opções para outros "
 "argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:270
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista as ações que podem ser usadas como opções para outros argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:279
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "O GOK será usado para iniciar sessão"
 
-#: ../gok/main.c:280
+#: ../gok/main.c:289
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "O GOK mostrará teclas para GUI sem nome. �til para depurar."
 
-#: ../gok/main.c:290
+#: ../gok/main.c:299
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1841,24 +1842,24 @@ msgstr ""
 "terminar mesmo que tenha sido iniciado com --geometry. Consulte a discussão "
 "sobre a opção --geometry para mais informações."
 
-#: ../gok/main.c:301
+#: ../gok/main.c:310
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar o GOK e associar esta ação a operações de varredura. (Veja --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:311
+#: ../gok/main.c:320
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar o GOK e associar esta ação a operações de seleção. (Veja --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:329
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Abrir a caixa de diálogo de configurações ao iniciar o GOK"
 
-#: ../gok/main.c:330
+#: ../gok/main.c:339
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1866,105 +1867,105 @@ msgstr ""
 "Usar libusb para eventos de entrada e usar o dispositivo USB com os números "
 "(ID) especificados de vendedor (VIB) e de projeto (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:358
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Tentar usar o GOK sem o mouse do sistema"
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:367
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Desativa automaticamente a ramificação de teclado"
 
-#: ../gok/main.c:659
+#: ../gok/main.c:668
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "O teclado na tela do GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:755
-#, c-format
-msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
-msgstr "gok: Especificação de geometria não suportada\n"
+#: ../gok/main.c:766
+msgid "Unsupported geometry specification"
+msgstr "Especificação de geometria não suportada"
 
-#: ../gok/main.c:756
-#, c-format
+#: ../gok/main.c:767
 msgid ""
-"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
+"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
+"your geometry specification will not be used."
 msgstr ""
-"gok: Atualmente o GOK requer que sejam fornecidos x, y, largura e altura\n"
+"Atualmente o GOK requer que sejam fornecidos x, y, largura e altura. Perdão, "
+"mas a sua especificação de geometria não será utilizada."
 
-#: ../gok/main.c:852
+#: ../gok/main.c:863
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "A extensão XKB é necessária."
 
-#: ../gok/main.c:862
+#: ../gok/main.c:873
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Não foi possível inicializar ações."
 
-#: ../gok/main.c:872
+#: ../gok/main.c:883
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Não foi possível inicializar feedbacks."
 
-#: ../gok/main.c:917 ../gok/main.c:926
-msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
+#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
-"não foi possível inicializar o backend libusb - não foi possível analisar o "
+"Não foi possível inicializar o backend libusb - não foi possível analisar o "
 "par VID:PID USB"
 
-#: ../gok/main.c:942
+#: ../gok/main.c:953
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Não foi possível criar a janela principal do GOK!"
 
-#: ../gok/main.c:961
+#: ../gok/main.c:972
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Não foi possível criar a janela de diálogo de configurações"
 
-#: ../gok/main.c:1024
+#: ../gok/main.c:1033
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Nenhum teclado para apresentar!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1161 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Captura UI"
 
-#: ../gok/main.c:1178
+#: ../gok/main.c:1187
 msgid "popup menu"
 msgstr "menu de contexto"
 
-#: ../gok/main.c:2117
+#: ../gok/main.c:2113
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Não foi possível criar um teclado composto!"
 
-#: ../gok/main.c:2159
+#: ../gok/main.c:2155
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Não foi posssível ler qualquer teclado!"
 
-#: ../gok/main.c:2275
-msgid "could not access method directory key from GConf!"
-msgstr "não foi possível acessar chave de diretório de método do GConf!"
+#: ../gok/main.c:2266
+msgid "Could not get access method directory key from GConf."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a chave de método de acesso ao diretório no GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2283
-msgid "possibly unknown access method!"
-msgstr "possivelmente método de acesso desconhecido!"
+#: ../gok/main.c:2273
+msgid "Possibly unknown access method."
+msgstr "Possivelmente método de acesso desconhecido."
 
-#: ../gok/main.c:2837
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, GOK can't run because:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Perdão, não foi possível executar o GOK porque:\n"
-"%s"
+#: ../gok/main.c:2829
+msgid "Sorry, GOK can't run"
+msgstr "Perdão, não foi possível executar o GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2845
+#: ../gok/main.c:2840
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Erro fatal do GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2858
+#: ../gok/main.c:2876
+msgid "GOK Error"
+msgstr "Erro do GOK"
+
+#: ../gok/main.c:2896
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
-"in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If "
-"this is the first time that you have run gok after installing it you may "
-"need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
-"or log out and back in."
+"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
+"is the first time that you have run gok after installing it you may need to "
+"restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log "
+"out and back in."
 msgstr ""
 "O GOK usa o GConf 2 para armazenar as suas configurações e requer a "
 "existência de algumas definições no GConf para iniciar. No momento o GOK não "
@@ -1972,19 +1973,7 @@ msgstr ""
 "instalá-lo poderá ter de reiniciar o gconfd, utilizando o comando "
 "\"gconftool-2 --shutdown\" ou reiniciando sua sessão."
 
-#: ../gok/main.c:2875
-msgid ""
-"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
-"your geometry specification will not be used."
-msgstr ""
-"Atualmente o GOK requer que sejam fornecidos x, y, largura e altura. A sua "
-"especificação de geometria não será utilizada."
-
-#: ../gok/main.c:2877
-msgid "gok: Unsupported geometry specification"
-msgstr "gok: Especificação de geometria não suportada"
-
-#: ../gok/main.c:3118
+#: ../gok/main.c:3135
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1992,17 +1981,20 @@ msgstr ""
 "O GOK pode não funcionar corretamente pois não foi possível habilitar as "
 "\"teclas de aderência\" do seu desktop."
 
-#: ../gok/main.c:3125
+#: ../gok/main.c:3142
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "O GOK habilitou as Teclas de Aderência pois são necessárias.\n"
 
-#: ../gok/main.c:3147
-msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o GOK pois a extensão do display XKB está "
-"faltando.\n"
+#. post an error dialog
+#: ../gok/main.c:3160
+msgid "XKB display extension is missing."
+msgstr "A extensão XKB do display X11 está faltando."
+
+#: ../gok/main.c:3284
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
-#: ../gok/main.c:3220
+#: ../gok/main.c:3310
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "Nós realmente recomendamos que você configure seu dispositivo de entrada "
 "como \"Extendido\"; veja a Ajuda do GOK para mais informações."
 
-#: ../gok/main.c:3226
+#: ../gok/main.c:3316
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2042,13 +2034,13 @@ msgstr ""
 "entrada em vez desse; veja a Ajuda para detalhes."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3233 ../gok/main.c:3236
+#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "Parece que você está configurando o GOK para utilizar o modo \"ponteiro "
 "principal\"."
 
-#: ../gok/main.c:3330
+#: ../gok/main.c:3420
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2075,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "Para sair do GOK, clique Fechar.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3349
+#: ../gok/main.c:3439
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Ativar e encerrar sessão"
 
-#: ../gok/main.c:3361
+#: ../gok/main.c:3451
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2277,6 +2269,17 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Realmente sair!"
 
+#~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
+#~ msgstr "Diretório adicional onde pesquisar por arquivos de teclado do GOK"
+
+#~ msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
+#~ msgstr "gok: Especificação de geometria não suportada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gok: Atualmente o GOK requer que sejam fornecidos x, y, largura e altura\n"
+
 # Brazilian Portuguese translation of gok.
 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gok package.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]