[seahorse] Updated Spanish translation



commit a0c2a077e0b772b7e4c4e820b3224cd5ac5731de
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Aug 26 08:12:45 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1009 +++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 747 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 90f73b6..38094ca 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of seahorse.help.HEAD.po to Español
+# translation of seahorse-help.master.po to Español
 # translation of seahorse manual to Spanish
 #
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: seahorse-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 08:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,18 +18,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/seahorse.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
+#: C/seahorse.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
+msgstr "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
 
 #: C/seahorse.xml:16(title)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado"
 
 #: C/seahorse.xml:18(year)
-#| msgid "2005, 2006, 2007, 2008"
 msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
 msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
 
@@ -185,7 +183,6 @@ msgid "pcutler foresightlinux org"
 msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
 #: C/seahorse.xml:70(revnumber)
-#| msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V2.11.0"
 
@@ -242,11 +239,8 @@ msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
 #: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
-#| msgid ""
-#| "This manual describes version 2.24.x of Passwords and Encryption Keys"
 msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
-msgstr ""
-"Este manual describe la versión 2.28.x de Contraseñas y claves de cifrado"
+msgstr "Este manual describe la versión 2.28.x de Contraseñas y claves de cifrado"
 
 #: C/seahorse.xml:124(title)
 msgid "Feedback"
@@ -321,10 +315,6 @@ msgstr "Exportar e importar claves PGP y SSH,"
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Compartir sus claves con otros,"
 
-#: C/seahorse.xml:177(para)
-msgid "Backup your keys and keyring,"
-msgstr "Respaldar sus claves y su depósito,"
-
 #: C/seahorse.xml:163(para)
 msgid ""
 "With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
@@ -333,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "Con <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> puede: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:186(title)
+#: C/seahorse.xml:183(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/seahorse.xml:188(title)
+#: C/seahorse.xml:185(title)
 msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:189(para)
+#: C/seahorse.xml:186(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in "
 "the following ways:"
@@ -349,14 +339,11 @@ msgstr ""
 "Puede iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> de "
 "las siguientes formas:"
 
-#: C/seahorse.xml:195(term)
+#: C/seahorse.xml:192(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/seahorse.xml:197(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Other</guimenu><guimenuitem>Password and "
-#| "Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:194(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
 "Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -364,20 +351,19 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Contraseñas y "
 "claves de cifrado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:205(term)
+#: C/seahorse.xml:202(term)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/seahorse.xml:207(para)
+#: C/seahorse.xml:204(para)
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Escriba <command>seahorse</command> y después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
+msgstr "Escriba <command>seahorse</command> y después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/seahorse.xml:216(title)
+#: C/seahorse.xml:213(title)
 msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:217(para)
+#: C/seahorse.xml:214(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -385,20 +371,19 @@ msgstr ""
 "Al iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>, se "
 "mostrará la ventana de <guilabel>Contraseñas y claves de cifrado</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:223(title)
+#: C/seahorse.xml:220(title)
 msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
-msgstr ""
-"La ventana de <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
+msgstr "La ventana de <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:231(application)
+#: C/seahorse.xml:228(application)
 msgid "Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:230(phrase)
+#: C/seahorse.xml:227(phrase)
 msgid "Show the <placeholder-1/> window."
 msgstr "Muestra la ventana de <placeholder-1/>."
 
-#: C/seahorse.xml:238(para)
+#: C/seahorse.xml:235(para)
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
 "the following elements:"
@@ -406,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "La ventana de <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> "
 "contiene los siguientes elementos:"
 
-#: C/seahorse.xml:243(term)
+#: C/seahorse.xml:240(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/seahorse.xml:245(para)
+#: C/seahorse.xml:242(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
 "perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
@@ -419,30 +404,29 @@ msgstr ""
 "realizar tareas con <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
 "application>."
 
-#: C/seahorse.xml:248(term)
+#: C/seahorse.xml:245(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/seahorse.xml:250(para)
+#: C/seahorse.xml:247(para)
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Use la barra de herramientas para acceder rápidamente a los comandos más "
 "usados."
 
-#: C/seahorse.xml:253(term)
+#: C/seahorse.xml:250(term)
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Solapas de claves y contraseñas"
 
-#: C/seahorse.xml:255(para)
+#: C/seahorse.xml:252(para)
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
-msgstr ""
-"Proporciona acceso a las claves y contraseñas en el depósito de claves."
+msgstr "Proporciona acceso a las claves y contraseñas en el depósito de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:258(term)
+#: C/seahorse.xml:255(term)
 msgid "First time options"
 msgstr "Opciones noveles"
 
-#: C/seahorse.xml:260(para)
+#: C/seahorse.xml:257(para)
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -450,23 +434,23 @@ msgstr ""
 "Proporciona acceso rápido a acciones útiles para los usuarios noveles. Desde "
 "aquí puede:"
 
-#: C/seahorse.xml:263(para)
+#: C/seahorse.xml:260(para)
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Navegar por el sistema de ayuda, "
 
-#: C/seahorse.xml:266(para)
+#: C/seahorse.xml:263(para)
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Importar claves al depósito,"
 
-#: C/seahorse.xml:269(para)
+#: C/seahorse.xml:266(para)
 msgid "Create new keys."
 msgstr "Crear claves nuevas."
 
-#: C/seahorse.xml:281(title)
+#: C/seahorse.xml:278(title)
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "Crear claves OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:282(para)
+#: C/seahorse.xml:279(para)
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -478,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "formatos estándar para los mensajes cifrados, firmas, claves públicas y "
 "certificados para intercambiar claves públicas."
 
-#: C/seahorse.xml:287(para)
+#: C/seahorse.xml:284(para)
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -490,10 +474,7 @@ msgstr ""
 "con el que quiera comunicarse, y una <emphasis>clave privada</emphasis> que "
 "es privada y debe mantenerse en secreto."
 
-#: C/seahorse.xml:297(para) C/seahorse.xml:430(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Create New Key</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/seahorse.xml:294(para) C/seahorse.xml:427(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -501,14 +482,13 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/seahorse.xml:302(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
+#: C/seahorse.xml:299(para)
+msgid "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave PGP</guilabel> y pulse <guibutton>Continuar</"
 "guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:307(para)
+#: C/seahorse.xml:304(para)
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -517,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "electrónico y cualquier información adicional. También puede especificar "
 "opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/seahorse.xml:313(para)
+#: C/seahorse.xml:310(para)
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr "Pulse <guibutton>Crear</guibutton> para crear el nuevo par de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:318(para)
+#: C/seahorse.xml:315(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -529,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave PGP</"
 "guilabel>. Introduzca dos veces la frase de paso para su nueva clave."
 
-#: C/seahorse.xml:293(para)
+#: C/seahorse.xml:290(para)
 msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para crear claves OpenPGP: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:326(para) C/seahorse.xml:449(para)
+#: C/seahorse.xml:323(para) C/seahorse.xml:446(para)
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -543,11 +523,11 @@ msgstr ""
 "frase de paso. La principal diferencia entre una contraseña y una frase de "
 "paso es que en una frase de paso los espacios son caracteres válidos."
 
-#: C/seahorse.xml:334(title) C/seahorse.xml:463(title)
+#: C/seahorse.xml:331(title) C/seahorse.xml:460(title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: C/seahorse.xml:335(para)
+#: C/seahorse.xml:332(para)
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
 "the following options for a new key:"
@@ -555,22 +535,21 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guibutton>Opciones avanzadas de la clave</guibutton> "
 "para especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/seahorse.xml:341(guilabel) C/seahorse.xml:470(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:338(guilabel) C/seahorse.xml:467(guilabel)
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Tipo de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:343(para)
-msgid ""
-"This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
+#: C/seahorse.xml:340(para)
+msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar sus "
 "claves."
 
-#: C/seahorse.xml:349(term)
+#: C/seahorse.xml:346(term)
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:351(para)
+#: C/seahorse.xml:348(para)
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -578,25 +557,25 @@ msgstr ""
 "Esta es la opción sugerida ya que le permite cifrar, descifrar, firmar y "
 "verificar cuando sea necesario."
 
-#: C/seahorse.xml:358(acronym) C/seahorse.xml:488(acronym)
-#: C/seahorse.xml:919(acronym)
+#: C/seahorse.xml:355(acronym) C/seahorse.xml:485(acronym)
+#: C/seahorse.xml:916(acronym)
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: C/seahorse.xml:360(para) C/seahorse.xml:368(para)
+#: C/seahorse.xml:357(para) C/seahorse.xml:365(para)
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Sólo permite firmado."
 
-#: C/seahorse.xml:366(acronym) C/seahorse.xml:478(acronym)
-#: C/seahorse.xml:938(term)
+#: C/seahorse.xml:363(acronym) C/seahorse.xml:475(acronym)
+#: C/seahorse.xml:935(term)
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/seahorse.xml:377(guilabel) C/seahorse.xml:500(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:374(guilabel) C/seahorse.xml:497(guilabel)
 msgid "Key Strength (bits)"
 msgstr "Fortaleza de la clave (bits)"
 
-#: C/seahorse.xml:379(para) C/seahorse.xml:502(para)
+#: C/seahorse.xml:376(para) C/seahorse.xml:499(para)
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
 "it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -610,12 +589,12 @@ msgstr ""
 "clave más corta. Los valores aceptables están entre los 1024 y 4096 bits. Se "
 "recomiendan 2048 bits al menos."
 
-#: C/seahorse.xml:389(guilabel) C/seahorse.xml:651(title)
-#: C/seahorse.xml:960(term)
+#: C/seahorse.xml:386(guilabel) C/seahorse.xml:648(title)
+#: C/seahorse.xml:957(term)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de caducidad"
 
-#: C/seahorse.xml:398(para)
+#: C/seahorse.xml:395(para)
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -623,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "Firme su nueva clave con la vieja antes de que caduque para preservar su "
 "estado de confianza."
 
-#: C/seahorse.xml:391(para)
+#: C/seahorse.xml:388(para)
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
@@ -635,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "cambiar la fecha de caducidad o generar una nueva clave o subclave después "
 "de que pase este espacio de tiempo. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:413(title)
+#: C/seahorse.xml:410(title)
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "Crear claves de shell seguras"
 
-#: C/seahorse.xml:414(para)
+#: C/seahorse.xml:411(para)
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -654,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Con el sistema de autenticación basado en clave no existe la necesidad de "
 "escribir una contraseña para autenticarse."
 
-#: C/seahorse.xml:421(para)
+#: C/seahorse.xml:418(para)
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -664,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>, que se debe mantener en secreto, y una <emphasis>clave pública</"
 "emphasis> que puede ser cargada en cualquier equipo que necesite acceder."
 
-#: C/seahorse.xml:425(para)
+#: C/seahorse.xml:422(para)
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "Para crear una clave de shell segura:"
 
-#: C/seahorse.xml:433(para)
+#: C/seahorse.xml:430(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -676,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave de shell segura</guilabel> y pulse "
 "<guibutton>Continuar</guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:436(para)
+#: C/seahorse.xml:433(para)
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -686,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "correo electrónico o algo que le sirva para recordarlo. También puede "
 "especificar opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/seahorse.xml:439(para)
+#: C/seahorse.xml:436(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -696,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "o <guibutton>Crear y configurar</guibutton> para crear la clave y configurar "
 "otro equipo para usar la autenticación."
 
-#: C/seahorse.xml:444(para)
+#: C/seahorse.xml:441(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -704,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave de shell "
 "segura</guilabel>. Introduzca la frase de paso dos veces para su nueva clave."
 
-#: C/seahorse.xml:464(para)
+#: C/seahorse.xml:461(para)
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -712,13 +691,11 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guilabel>Opciones avanzadas de la clave</guilabel> para "
 "especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/seahorse.xml:472(para)
-msgid ""
-"This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
-msgstr ""
-"Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar su clave."
+#: C/seahorse.xml:469(para)
+msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
+msgstr "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar su clave."
 
-#: C/seahorse.xml:480(para)
+#: C/seahorse.xml:477(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -728,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la clave SSH. Esta es la elección preferida y más "
 "segura."
 
-#: C/seahorse.xml:490(para)
+#: C/seahorse.xml:487(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -736,21 +713,19 @@ msgstr ""
 "Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la clave SSH."
 
-#: C/seahorse.xml:521(title)
+#: C/seahorse.xml:518(title)
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Propiedades de la clave OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:522(para)
+#: C/seahorse.xml:519(para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
-msgstr ""
-"Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves OpenPGP."
+msgstr "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves OpenPGP."
 
-#: C/seahorse.xml:530(para)
+#: C/seahorse.xml:527(para)
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
-msgstr ""
-"Seleccione la clave <acronym>PGP</acronym> de la ventana del menú principal,"
+msgstr "Seleccione la clave <acronym>PGP</acronym> de la ventana del menú principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:536(para) C/seahorse.xml:784(para) C/seahorse.xml:1096(para)
+#: C/seahorse.xml:533(para) C/seahorse.xml:781(para) C/seahorse.xml:1093(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
 "toolbar,"
@@ -758,25 +733,25 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guilabel>Propiedades</guilabel> de la "
 "barra de herramientas,"
 
-#: C/seahorse.xml:542(para) C/seahorse.xml:1102(para)
+#: C/seahorse.xml:539(para) C/seahorse.xml:1099(para)
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Detalles</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:526(para)
+#: C/seahorse.xml:523(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>PGP</acronym>: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: C/seahorse.xml:550(title) C/seahorse.xml:1110(title)
+#: C/seahorse.xml:547(title) C/seahorse.xml:1107(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: C/seahorse.xml:554(guilabel) C/seahorse.xml:1114(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:551(guilabel) C/seahorse.xml:1111(guilabel)
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Huella"
 
-#: C/seahorse.xml:556(para) C/seahorse.xml:1116(para)
+#: C/seahorse.xml:553(para) C/seahorse.xml:1113(para)
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -784,11 +759,11 @@ msgstr ""
 "La huella es una cadena de caracteres única que identifica exactamente a la "
 "clave."
 
-#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:557(guilabel)
 msgid "KeyID"
 msgstr "ID de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:562(para)
+#: C/seahorse.xml:559(para)
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -800,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "posible identificar una clave sólo con la ID de la clave, pero "
 "ocasionalmente dos claves pueden tener la misma ID."
 
-#: C/seahorse.xml:570(guilabel) C/seahorse.xml:850(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:567(guilabel) C/seahorse.xml:847(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/seahorse.xml:572(para)
+#: C/seahorse.xml:569(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -812,34 +787,34 @@ msgstr ""
 "Especifica el algoritmo de cifrado usado para generar la clave. Las claves "
 "DSA sólo pueden firmar. Las claves ElGamal se usan para cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:579(guilabel) C/seahorse.xml:861(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:576(guilabel) C/seahorse.xml:858(guilabel)
 msgid "Created"
 msgstr "Creada"
 
-#: C/seahorse.xml:581(para) C/seahorse.xml:863(para)
+#: C/seahorse.xml:578(para) C/seahorse.xml:860(para)
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Indica la fecha en la que la clave fue creada."
 
-#: C/seahorse.xml:587(guilabel) C/seahorse.xml:869(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:584(guilabel) C/seahorse.xml:866(guilabel)
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: C/seahorse.xml:589(para) C/seahorse.xml:871(para)
+#: C/seahorse.xml:586(para) C/seahorse.xml:868(para)
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la clave no se puede usar más."
 
-#: C/seahorse.xml:595(guilabel) C/seahorse.xml:885(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:592(guilabel) C/seahorse.xml:882(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1139(guilabel)
 msgid "Strength"
 msgstr "Fortaleza"
 
-#: C/seahorse.xml:601(para) C/seahorse.xml:891(para) C/seahorse.xml:1149(para)
+#: C/seahorse.xml:598(para) C/seahorse.xml:888(para) C/seahorse.xml:1146(para)
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Una clave larga no es suficiente para sustituir el uso de una frase de paso "
 "débil."
 
-#: C/seahorse.xml:597(para) C/seahorse.xml:1144(para)
+#: C/seahorse.xml:594(para) C/seahorse.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -847,11 +822,11 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una clave en bits. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:613(title)
+#: C/seahorse.xml:610(title)
 msgid "Trust"
 msgstr "Confianza"
 
-#: C/seahorse.xml:614(para)
+#: C/seahorse.xml:611(para)
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
 "correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -868,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada, una clave desconocida requiere 3 firmas con cierta confianza "
 "marginal o una 1 firma de plena confianza."
 
-#: C/seahorse.xml:622(para)
+#: C/seahorse.xml:619(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -876,13 +851,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Desconocido</guilabel>: No sabe con certeza la habilidad de la "
 "persona para firmar claves correctamente."
 
-#: C/seahorse.xml:625(para)
+#: C/seahorse.xml:622(para)
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nunca</guilabel>: Esta persona no puede firmar claves "
 "correctamente."
 
-#: C/seahorse.xml:628(para)
+#: C/seahorse.xml:625(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
 "signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -891,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "fotográfica antes de firmar una clave, pero no escrutina la identificación "
 "necesariamente."
 
-#: C/seahorse.xml:632(para)
+#: C/seahorse.xml:629(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -901,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "de identificación de cada persona antes de firmarlas (ej. sólo firman claves "
 "que verdaderamente pertenezcan a esa persona, preguntando por la firma)."
 
-#: C/seahorse.xml:636(para)
+#: C/seahorse.xml:633(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
 "to your own keys."
@@ -909,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Máximo</guilabel>: Este nivel de confianza sólo se debería asignar "
 "a sus propias claves."
 
-#: C/seahorse.xml:643(title)
+#: C/seahorse.xml:640(title)
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Activar y desactivar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:644(para)
+#: C/seahorse.xml:641(para)
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -923,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "cifrado. Cuando se desactiva una clave, no se puede usar para cifrar o "
 "comprobar firmas realizadas con ella."
 
-#: C/seahorse.xml:652(para)
+#: C/seahorse.xml:649(para)
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -936,11 +911,11 @@ msgstr ""
 "nunca caduca y múltiples subclaves que estuviesen firmadas por la clave "
 "maestra."
 
-#: C/seahorse.xml:661(title)
+#: C/seahorse.xml:658(title)
 msgid "User IDs"
 msgstr "Identificación de usuarios"
 
-#: C/seahorse.xml:662(para)
+#: C/seahorse.xml:659(para)
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -948,20 +923,20 @@ msgstr ""
 "Las identificaciones de usuario permiten que una sola clave se use para "
 "múltiples identidades y correos electrónicos."
 
-#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:665(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Nombre (comentario) &lt;correo electrónico&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:666(para)
+#: C/seahorse.xml:663(para)
 msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
 msgstr "Generalmente toman la forma de: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:672(title)
+#: C/seahorse.xml:669(title)
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Añadir una identidad de usuario"
 
-#: C/seahorse.xml:673(para)
+#: C/seahorse.xml:670(para)
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
 "and one for your friends."
@@ -969,11 +944,11 @@ msgstr ""
 "Añadir una identidad de usuario es útil cuando quiere tener una identidad "
 "para su trabajo y otra para sus amigos."
 
-#: C/seahorse.xml:681(para) C/seahorse.xml:779(para) C/seahorse.xml:806(para)
+#: C/seahorse.xml:678(para) C/seahorse.xml:776(para) C/seahorse.xml:803(para)
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de la ventana principal."
 
-#: C/seahorse.xml:686(para)
+#: C/seahorse.xml:683(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -981,20 +956,19 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guibutton>Propiedades</guibutton> de la "
 "barra de herramientas."
 
-#: C/seahorse.xml:691(para)
+#: C/seahorse.xml:688(para)
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Nombres y firmas</guilabel>,"
 
-#: C/seahorse.xml:696(para)
+#: C/seahorse.xml:693(para)
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir nombre</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:677(para)
+#: C/seahorse.xml:674(para)
 msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para añadir una identificación de usuario a una clave: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para añadir una identificación de usuario a una clave: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:702(para) C/seahorse.xml:906(para)
+#: C/seahorse.xml:699(para) C/seahorse.xml:903(para)
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -1002,16 +976,16 @@ msgstr ""
 "Después de las instrucciones anteriores, se le presentará un diálogo para "
 "rellenar. Los campos se detallan a continuación."
 
-#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:705(guilabel)
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:709(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;nombre&gt; &lt;apellido&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:710(para)
+#: C/seahorse.xml:707(para)
 msgid ""
 "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial "
 "is optional."
@@ -1019,15 +993,15 @@ msgstr ""
 "Introduzca su nombre completo en el formulario <placeholder-1/>. Las "
 "iniciales o un segundo son opcionales."
 
-#: C/seahorse.xml:717(para)
+#: C/seahorse.xml:714(para)
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Debe introducir al menos 5 caracteres en este campo."
 
-#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:722(guilabel)
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
-#: C/seahorse.xml:727(para)
+#: C/seahorse.xml:724(para)
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server "
 "or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1036,20 +1010,20 @@ msgstr ""
 "las personas localizarán su clave en un servidor de claves u otro proveedor "
 "de claves. Antes de continuar, asegúrese de que es correcto."
 
-#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:735(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;nombre de usuario&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nombre de dominio&gt;</replaceable>"
 
-#: C/seahorse.xml:736(para)
+#: C/seahorse.xml:733(para)
 msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
 msgstr "Debería ser de la forma <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:742(guilabel)
 msgid "Key Comment"
 msgstr "Comentario de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:747(para)
+#: C/seahorse.xml:744(para)
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1059,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "adicional en el nombre mostrado de su nueva identidad. Esta información se "
 "puede buscar en los servidores de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:761(title)
+#: C/seahorse.xml:758(title)
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Identificación fotográfica"
 
-#: C/seahorse.xml:762(para)
+#: C/seahorse.xml:759(para)
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1076,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "fotográfica debe estar en formato JPEG y se recomienda que no sea más grande "
 "de 240x288 píxeles."
 
-#: C/seahorse.xml:766(para)
+#: C/seahorse.xml:763(para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
@@ -1088,28 +1062,27 @@ msgstr ""
 "redimensionarla y convertirla al vuelo a un formato de imagen soportado por "
 "la biblioteca <acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:774(title)
+#: C/seahorse.xml:771(title)
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Cambiar la frase de paso"
 
-#: C/seahorse.xml:789(para)
+#: C/seahorse.xml:786(para)
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Cambiar frase de paso</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:775(para)
+#: C/seahorse.xml:772(para)
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para cambiar la frase de paso asignada a una clave: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:795(para)
+#: C/seahorse.xml:792(para)
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase de paso y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+msgstr "Introduzca la nueva frase de paso y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:801(title)
+#: C/seahorse.xml:798(title)
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Borrar una clave"
 
-#: C/seahorse.xml:811(para)
+#: C/seahorse.xml:808(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1119,19 +1092,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> o elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar "
 "clave</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:802(para)
+#: C/seahorse.xml:799(para)
 msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para borrar una clave de su depósito de claves: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:823(para)
+#: C/seahorse.xml:820(para)
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr "Puede borrar sus claves, claves confiadas y claves coleccionadas."
 
-#: C/seahorse.xml:833(title)
+#: C/seahorse.xml:830(title)
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Propiedades de las subclaves OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:834(para)
+#: C/seahorse.xml:831(para)
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1141,15 +1114,15 @@ msgstr ""
 "Las subclaves se usan tanto para cifrar como para firmar. En este sentido, "
 "si su subclave está comprometida, no necesita revocar su clave maestra."
 
-#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:839(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: C/seahorse.xml:844(para)
+#: C/seahorse.xml:841(para)
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "Este es el identificador de la subclave."
 
-#: C/seahorse.xml:852(para)
+#: C/seahorse.xml:849(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1160,15 +1133,15 @@ msgstr ""
 "para cifrar, mientras que las claves <acronym>RSA</acronym> se usan para "
 "firmar o cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:874(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: C/seahorse.xml:879(para)
+#: C/seahorse.xml:876(para)
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Indica el estado de la clave."
 
-#: C/seahorse.xml:887(para)
+#: C/seahorse.xml:884(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -1176,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud en bits de la clave. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:901(title)
+#: C/seahorse.xml:898(title)
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Añadir una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:902(para)
+#: C/seahorse.xml:899(para)
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
 "click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1188,15 +1161,15 @@ msgstr ""
 "Para añadir una subclave a una clave, desde la sección <guilabel>Subclaves</"
 "guilabel> pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:912(term)
+#: C/seahorse.xml:909(term)
 msgid "Key Type"
 msgstr "Tipo de clave"
 
-#: C/seahorse.xml:914(para)
+#: C/seahorse.xml:911(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado usado para general la subclave."
 
-#: C/seahorse.xml:921(para)
+#: C/seahorse.xml:918(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1204,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "Use el Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave sólo puede firmar."
 
-#: C/seahorse.xml:929(term)
+#: C/seahorse.xml:926(term)
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:931(para)
+#: C/seahorse.xml:928(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1216,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "Use el algoritmo <emphasis>ElGamal</emphasis> para crear la subclave. Esta "
 "subclave sólo puede cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:940(para)
+#: C/seahorse.xml:937(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1226,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave se puede usar para firmar o "
 "cifrar, pero debe crear dos subclaves diferentes."
 
-#: C/seahorse.xml:951(term)
+#: C/seahorse.xml:948(term)
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longitud de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:953(para)
+#: C/seahorse.xml:950(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1238,19 +1211,19 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una subclave en bits. En general, cuanto más larga es "
 "la clave, más seguridad proporciona."
 
-#: C/seahorse.xml:962(para)
+#: C/seahorse.xml:959(para)
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la subclave no se puede usar más."
 
-#: C/seahorse.xml:971(title)
+#: C/seahorse.xml:968(title)
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "Cambiar la fecha de caducidad de una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:978(para)
+#: C/seahorse.xml:975(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Caducidad</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/seahorse.xml:983(para)
+#: C/seahorse.xml:980(para)
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select "
 "<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1258,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Elija la nueva fecha de caducidad del diálogo o seleccione <guilabel>nunca "
 "caduca</guilabel> para que no exista fecha de caducidad."
 
-#: C/seahorse.xml:972(para)
+#: C/seahorse.xml:969(para)
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
 "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1266,59 +1239,59 @@ msgstr ""
 "Para cambiar la fecha de caducidad de una subclave, elija la subclave de la "
 "sección <guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:993(title)
+#: C/seahorse.xml:990(title)
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "Revocar una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:999(para)
+#: C/seahorse.xml:996(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón de <guibutton>Revocar</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/seahorse.xml:1004(para)
+#: C/seahorse.xml:1001(para)
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Elija una razón para revocar la subclave:"
 
-#: C/seahorse.xml:1010(term)
+#: C/seahorse.xml:1007(term)
 msgid "No Reason"
 msgstr "No hay motivos"
 
-#: C/seahorse.xml:1012(para)
+#: C/seahorse.xml:1009(para)
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "No existe una razón específica para revocar la clave."
 
-#: C/seahorse.xml:1018(term)
+#: C/seahorse.xml:1015(term)
 msgid "Compromised"
 msgstr "Comprometida"
 
-#: C/seahorse.xml:1020(para)
+#: C/seahorse.xml:1017(para)
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "La clave está comprometida."
 
-#: C/seahorse.xml:1026(term)
+#: C/seahorse.xml:1023(term)
 msgid "Superseded"
 msgstr "Reemplazada"
 
-#: C/seahorse.xml:1028(para)
+#: C/seahorse.xml:1025(para)
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "La clave ha sido reemplazada por otra."
 
-#: C/seahorse.xml:1034(term)
+#: C/seahorse.xml:1031(term)
 msgid "Not Used"
 msgstr "Sin uso"
 
-#: C/seahorse.xml:1036(para)
+#: C/seahorse.xml:1033(para)
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "La clave no se usa más."
 
-#: C/seahorse.xml:1045(para)
+#: C/seahorse.xml:1042(para)
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Introduzca una descripción de porqué está revocando la clave,"
 
-#: C/seahorse.xml:1050(para)
+#: C/seahorse.xml:1047(para)
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Revocar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:994(para)
+#: C/seahorse.xml:991(para)
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1326,19 +1299,19 @@ msgstr ""
 "Para revocar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1057(para)
+#: C/seahorse.xml:1054(para)
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "El efecto de revocar una subclave es inmediato."
 
-#: C/seahorse.xml:1064(title)
+#: C/seahorse.xml:1061(title)
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Borrar una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:1070(para)
+#: C/seahorse.xml:1067(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Borrar</guibutton> en la izquierda."
 
-#: C/seahorse.xml:1065(para)
+#: C/seahorse.xml:1062(para)
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1346,40 +1319,39 @@ msgstr ""
 "Para borrar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1082(title)
+#: C/seahorse.xml:1079(title)
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Propiedades de las claves de shell seguras (SSH)"
 
-#: C/seahorse.xml:1083(para)
-msgid ""
-"The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
+#: C/seahorse.xml:1080(para)
+msgid "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves "
 "<acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:1090(para)
+#: C/seahorse.xml:1087(para)
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de shell segura de la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1086(para)
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>SSH</acronym>: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1120(guilabel)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: C/seahorse.xml:1125(para)
+#: C/seahorse.xml:1122(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado a usar para generar una clave."
 
-#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1129(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: C/seahorse.xml:1134(para)
+#: C/seahorse.xml:1131(para)
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
@@ -1387,15 +1359,15 @@ msgstr ""
 "Esta es la ubicación donde se ha almacenado la <emphasis>clave privada</"
 "emphasis>."
 
-#: C/seahorse.xml:1162(title)
+#: C/seahorse.xml:1159(title)
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Borrar una clave de shell segura (SSH)"
 
-#: C/seahorse.xml:1167(para)
+#: C/seahorse.xml:1164(para)
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave <acronym>SSH</acronym> de la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1172(para)
+#: C/seahorse.xml:1169(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1405,19 +1377,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar clave</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1163(para)
+#: C/seahorse.xml:1160(para)
 msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para borrar una clave de shell segura: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1188(title)
+#: C/seahorse.xml:1185(title)
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1189(para)
-#| msgid ""
-#| "To import keys choose <menuchoice><guimenu>Key</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from "
-#| "the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
+#: C/seahorse.xml:1186(para)
 msgid ""
 "To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the "
@@ -1428,15 +1396,15 @@ msgstr ""
 "selector de archivos, un archivo que contenga al menos una clave pública con "
 "armadura ASCII."
 
-#: C/seahorse.xml:1200(para)
+#: C/seahorse.xml:1197(para)
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "Seleccione un bloque de texto público con armadura ASCII,"
 
-#: C/seahorse.xml:1205(para)
+#: C/seahorse.xml:1202(para)
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Cópielo al portapapeles,"
 
-#: C/seahorse.xml:1210(para)
+#: C/seahorse.xml:1207(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1444,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1196(para)
+#: C/seahorse.xml:1193(para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
@@ -1452,15 +1420,11 @@ msgstr ""
 "Las claves también se pueden importar pegándolas en <application>Contraseñas "
 "y claves de cifrado</application>: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1225(title)
+#: C/seahorse.xml:1222(title)
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1226(para)
-#| msgid ""
-#| "To export keys, select the keys in the main window and choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:1223(para)
 msgid ""
 "To export keys, select the keys in the main window and choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
@@ -1470,11 +1434,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1239(para)
+#: C/seahorse.xml:1236(para)
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Seleccione las claves en la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1244(para)
+#: C/seahorse.xml:1241(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1482,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1234(para)
+#: C/seahorse.xml:1231(para)
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1490,50 +1454,11 @@ msgstr ""
 "También puede exportar claves al portapapeles en un bloque de texto con "
 "armadura ASCII: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1259(title)
-msgid "Backing up Keyrings"
-msgstr "Respaldar claves"
-
-#: C/seahorse.xml:1264(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Respaldar depósitos "
-"de claves</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: C/seahorse.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to "
-"save the archive."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de un archivo con una extensión válida y especifique la "
-"ubicación donde guardar el archivo."
-
-#: C/seahorse.xml:1280(para)
-msgid ""
-"You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
-"application> supports."
-msgstr ""
-"Puede elegir cualquier tipo de archivo que <application>file-roller</"
-"application> soporte."
-
-#: C/seahorse.xml:1260(para)
-msgid ""
-"To back up your public and private keyrings to an archived file: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Para respaldar sus claves pública y privada a un archivo ya guardado: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/seahorse.xml:1292(title)
+#: C/seahorse.xml:1257(title)
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Firmar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1293(para)
+#: C/seahorse.xml:1258(para)
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1543,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "persona. Antes de firmar una clave, debe comprobar cuidadosamente la huella "
 "de la clave, asegúrese de que la clave realmente pertenece a esa persona."
 
-#: C/seahorse.xml:1302(para)
+#: C/seahorse.xml:1267(para)
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
 "or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1551,11 +1476,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione la clave que quiere firmar de las solapas <guilabel>Claves "
 "confiadas</guilabel> u <guilabel>Otras claves reunidas</guilabel>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1309(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-#| "<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
+#: C/seahorse.xml:1274(para)
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
@@ -1565,11 +1486,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Firmar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1318(para)
+#: C/seahorse.xml:1283(para)
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Seleccione con qué minuciosidad ha comprobado la clave,"
 
-#: C/seahorse.xml:1323(para)
+#: C/seahorse.xml:1288(para)
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1577,19 +1498,19 @@ msgstr ""
 "Indica si la firma debería ser local a su depósito de claves y si su firma "
 "puede revocarse,"
 
-#: C/seahorse.xml:1329(para)
+#: C/seahorse.xml:1294(para)
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>Firmar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1298(para)
+#: C/seahorse.xml:1263(para)
 msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para firmar una clave en su depósito de claves: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1340(title)
+#: C/seahorse.xml:1305(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/seahorse.xml:1341(para)
+#: C/seahorse.xml:1306(para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
 "and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1602,28 +1523,31 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> en <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
 "application>."
 
-#: C/seahorse.xml:1350(title)
+#: C/seahorse.xml:1315(title)
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1352(title)
+#: C/seahorse.xml:1317(title)
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "Crear depósitos"
 
-#: C/seahorse.xml:1353(para)
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
+#| msgid ""
+#| "To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from "
+#| "the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
 msgid ""
-"You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. "
-"Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Puede crear un nuevo depósito de claves pulsando <guibutton>Añadir un "
-"depósito</guibutton>. Introduzca un nombre para el depósito de claves nuevo "
-"y pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
+"To create a new keyring, from the menu choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> and choose "
+"<guibutton>Password Keyring</guibutton>. Enter a name for the new keyring, "
+"and press enter."
+msgstr "Para crear un depósito nuevo elija, del menú, <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva</guimenuitem></menuchoice> y seleccione <guibutton>Depósito de contraseñas</guibutton>. Introduzca un nombre para el depósito nuevo y pulse intro."
 
-#: C/seahorse.xml:1359(title)
+#: C/seahorse.xml:1323(title)
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "Cambiar las contraseñas de los depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1360(para)
+#: C/seahorse.xml:1324(para)
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1646,26 +1570,28 @@ msgstr ""
 "obtendrá un mensaje de estado indicando el éxito de la operación. Si la "
 "contraseña antigua no es correcta se le pedirá que la compruebe."
 
-#: C/seahorse.xml:1374(title)
+#: C/seahorse.xml:1338(title)
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Quitar depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1375(para)
+#: C/seahorse.xml:1339(para)
 #| msgid ""
-#| "To remove a keyring, , first select the appropriate keyring and then "
-#| "press <guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
+#| "To export keys, select the keys in the main window and choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
-"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
-"<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
+"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the "
+"menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para quitar un depósito de claves, primero seleccione el depósito apropiado "
-"y después pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>."
+"Para quitar un depósito primero seleccione el depósito apropiado y después, del menú, elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1383(title)
+#: C/seahorse.xml:1347(title)
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Servidores de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1384(para)
+#: C/seahorse.xml:1348(para)
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1677,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "de que tiene las últimas firmas en todas sus claves de tal forma que la red "
 "de confianza será más útil."
 
-#: C/seahorse.xml:1390(para)
+#: C/seahorse.xml:1354(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support "
 "for HKP and LDAP keyservers."
@@ -1685,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> proporciona "
 "soporte para servidores de claves HKP y LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
 msgid "HKP Servers"
 msgstr "Servidores HKP"
 
-#: C/seahorse.xml:1397(para)
+#: C/seahorse.xml:1361(para)
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</"
@@ -1702,15 +1628,15 @@ msgstr ""
 "\"http://pgp.mit.edu\"; type=\"http\">http://pgp.mit.eduhttp://pgp.mit.edu</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
+#: C/seahorse.xml:1369(acronym)
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
-#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1369(emphasis)
 msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
 msgstr "<placeholder-1/> servidores de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1407(para)
+#: C/seahorse.xml:1371(para)
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
 "LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
@@ -1721,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> es un "
 "buen servidor LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1419(title)
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Compartición de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1420(para)
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and "
@@ -1740,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "«servidores de claves» locales será bastante más rápido que acceder a los "
 "servidores remotos."
 
-#: C/seahorse.xml:1432(title)
+#: C/seahorse.xml:1396(title)
 msgid "About Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Acerca de Contraseñas y claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:1433(para)
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
 "plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
@@ -1763,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "www.gnome.org/projects/seahorse/\" type=\"http\">página web de Seahorse</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1440(para)
+#: C/seahorse.xml:1404(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -1774,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de comentarios de la Guía "
 "del usuario de GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1445(para)
+#: C/seahorse.xml:1409(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1795,414 +1721,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#~ msgid "A drop-in replacement for <application>gpg-agent</application>"
-#~ msgstr "Un reemplazo para <application>gpg-agent</application>"
-
-#~ msgid "A DNS-SD HKP <glossterm>key</glossterm> server"
-#~ msgstr "Un servidor de <glossterm>claves</glossterm> DNS-SD HKP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins for <application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</"
-#~ "ulink></application>, <application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus"
-#~ "\">Nautilus</ulink></application> and <application><ulink url=\"ghelp:"
-#~ "epiphany\">Epiphany</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Complementos para <application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help"
-#~ "\">Gedit</ulink></application>,<application><ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "nautilus\">Nautilus</ulink></application> y <application><ulink url="
-#~ "\"ghelp:epiphany\">Epiphany</ulink></application>"
-
-#~ msgid "A panel applet for encrypting text on the clipboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una miniaplicación para el panel para cifrar texto en el portapapeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Features of <application>Passwords and Encryption Keys</application> "
-#~ "include: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las características de <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
-#~ "application> incluyen: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Cache your passphrase so you don't have to keep typing it,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cachear sus frases de paso de tal forma que no tenga que escribirlas cada "
-#~ "vez,"
-
-#~ msgid "Encrypt and decrypt the clipboard."
-#~ msgstr "Cifrar y descifrar el portapapeles."
-
-#~ msgid "File Manager Integration"
-#~ msgstr "Integración con el gestor de archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Passwords and Encryption Keys</application> integrates with "
-#~ "<application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus\">Nautilus</ulink></"
-#~ "application>. You can encrypt, decrypt, sign and verify files as well as "
-#~ "import public keys from the file manager window without launching "
-#~ "<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> se integra con "
-#~ "<application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus\">Nautilus</ulink></"
-#~ "application>. Puede cifrar, descifrar, firmar y verificar archivos así "
-#~ "como importar claves públicas desde la ventana del gestor de archivos sin "
-#~ "tener que lanzar <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "Encrypting Files"
-#~ msgstr "Cifrar archivos"
-
-#~ msgid "Select one or more files from the file manager,"
-#~ msgstr "Seleccione uno o más archivos del gestor de archivos,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right click on any selected file and choose <guimenuitem>Encrypt</"
-#~ "guimenuitem>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse con el botón derecho sobre cualquier archivo seleccionado y elija "
-#~ "<guimenuitem>Cifrar</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the people you would like to encrypt the file to, and then click "
-#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la gente para la que quiere cifrar el archivo y después pulse "
-#~ "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To encrypt files from the file manager, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cifrar archivos desde el gestor de archivos, realice los siguientes "
-#~ "pasos: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Signing Files"
-#~ msgstr "Firmar archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right click on any selected file and choose <guimenuitem>Sign</"
-#~ "guimenuitem>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse con el botón derecho sobre cualquier archivo seleccionado y elija "
-#~ "<guimenuitem>Firmar</guimenuitem>,"
-
-#~ msgid "If asked, enter the passphrase of your private key."
-#~ msgstr "Si se le pregunta, introduzca la frase de paso de su clave privada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To sign files from the file manager, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para firmar archivos desde el gestor de archivos, realice los siguientes "
-#~ "pasos: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Decrypting Files"
-#~ msgstr "Descifrar archivos"
-
-#~ msgid "Double click on the file you want to decrypt,"
-#~ msgstr "Pulse dos veces sobre el archivo que quiere descifrar,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To decrypt an encrypted file from the file manager, perform the following "
-#~ "steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para descifrar desde el gestor de archivos un archivo cifrado, realice "
-#~ "los siguientes pasos: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Verifing Signatures"
-#~ msgstr "Verificar firmas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To verify files, simply double click on the the detached signature file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para verificar archivos, simplemente pulse dos veces sobre el archivo de "
-#~ "firma separado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached signature file names often take the form &lt;file name&gt;.sig"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de los archivos de firmas separados generalmente toman la "
-#~ "forma &lt;nombre de archivo&gt;.sig"
-
-#~ msgid "Text Editor Integration"
-#~ msgstr "Integración en el editor de textos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <application>Gedit</application> by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecute <application>Gedit</application> eligiendo "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Accesorios</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Editor de textos</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Plugin</guilabel> tab, select the <guilabel>Text "
-#~ "Encryption</guilabel> plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la solapa <guilabel>Complementos</guilabel>, seleccione el complemento "
-#~ "<guilabel>Cifrado de texto</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable Text Encryption plugin in <application><ulink url=\"ghelp:gedit"
-#~ "\" type=\"help\">Gedit</ulink></application>, the GNOME text editor, "
-#~ "perform the following steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para habilitar el complemento de cifrado de texto en <application><ulink "
-#~ "url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</ulink></application>, el editor "
-#~ "de texto de GNOME, realice los siguientes pasos: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Encrypting Text"
-#~ msgstr "Cifrar texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to encrypt, and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Encrypt</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el texto que quiere cifrar y elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cifrar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the people you want to encrypt the text to, and click "
-#~ "<guilabel>OK</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la gente para la que quiere cifrar el texto y pulse "
-#~ "<guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To encrypt a selection of text from <application>Gedit</application>, "
-#~ "perform the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save "
-#~ "the encrypted text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cifrar una selección de texto de <application>Gedit</application>, "
-#~ "realice los siguientes pasos: <placeholder-1/> Ahora puede copiar o "
-#~ "guardar el texto cifrado."
-
-#~ msgid "Signing Text"
-#~ msgstr "Firmar texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to sign and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el texto que quiere firmar y elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Firmar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To sign a selection of text from <application>Gedit</application>, "
-#~ "perform the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save "
-#~ "the signed text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para firmar una selección de texto de <application>Gedit</application>, "
-#~ "realice los siguientes pasos: <placeholder-1/> Ahora puede copiar o "
-#~ "guardar el texto firmado."
-
-#~ msgid "Decrypting/Verifing Text"
-#~ msgstr "Descifrar/verificar texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to decrypt/verify and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Decrypt/Verify</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el texto que quiere descifrar/verificar y elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Descifrar/verificar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To decrypt and/or verify a selection of text from <application>Gedit</"
-#~ "application>, perform the following steps: <placeholder-1/> You can now "
-#~ "copy or save the decrypted text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para descifrar y/o verificar una selección de texto de "
-#~ "<application>Gedit</application>, realice los siguiente pasos: "
-#~ "<placeholder-1/> Ahora puede copiar o guardar el texto descifrado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
-#~ "and Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección describe las preferencias configurables en "
-#~ "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application>."
-
-#~ msgid "View preferences"
-#~ msgstr "Ver las preferencias"
-
-#~ msgid "These options control which columns are visible in the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones controlan qué columnas son visibles en el gestor de claves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To access these options choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
-#~ "menuchoice> from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para acceder a estas opciones elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu></"
-#~ "menuchoice> desde la barra de menú."
-
-#~ msgid "Types"
-#~ msgstr "Tipos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Type</guilabel> column, indicating whether the key is "
-#~ "an OpenPGP, SSH key or a S/MIME certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la columna de <guilabel>Tipo</guilabel>, indicando si es una "
-#~ "clave OpenPGP, una clave SSH o un certificado S/MIME."
-
-#~ msgid "Certificates are not yet supported."
-#~ msgstr "Actualmente los certificados no están soportados."
-
-#~ msgid "Expiry"
-#~ msgstr "Caducidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Expiration Date</guilabel> column, indicating the "
-#~ "date after which a key can no longer be used to encrypt or to sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la columna de <guilabel>Fecha de caducidad</guilabel>, indicando "
-#~ "la fecha después de la cual la clave no podrá seguir siendo usada para "
-#~ "cifrar o firmar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Trust</guilabel> column, indicating the level at "
-#~ "which you trust the person to verify the identity of other people when "
-#~ "they sign keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la columna <guilabel>Confianza</guilabel>, indicando el nivel de "
-#~ "confianza de una persona para verificar la identidad de otras peronas "
-#~ "cuando firman claves."
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Validity</guilabel> column, indicating how well you "
-#~ "know the key belongs to the person claiming it as their own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la columna de <guilabel>Validez</guilabel>, indicando el grado de "
-#~ "confianza de que la clave pertenezca realmente a la persona que dice ser "
-#~ "su propietario."
-
-#~ msgid "Encryption Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del cifrado"
-
-#~ msgid "Encryption Settings"
-#~ msgstr "Opciones de cifrado"
-
-#~ msgid "Default Key"
-#~ msgstr "Clave predeterminada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the key that will be used by <application>Passwords and "
-#~ "Encryption Keys</application> to sign files. It will also be the key that "
-#~ "files will be encrypted to if encrypt to self is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la clave que se usará <application>Contraseñas y claves de "
-#~ "cifrado</application> para firmar archivos. También será la clave con la "
-#~ "que se cifrarán archivos si se selecciona cifrarlos."
-
-#~ msgid "When encrypting, always include myself as a recipient"
-#~ msgstr "Al cifrar, siempre incluirme a mi mismo como destinatario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the encrypt to self option, whether or not you will be added to the "
-#~ "recipients list for all files encrypted by <application>Passwords and "
-#~ "Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el cifrado de usted mismo, si debería ser añadido a la lista de "
-#~ "destinatarios para todos los archivos cifrados con "
-#~ "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this and you do not select yourself as a recipient "
-#~ "you will not be unable to decrypt any files you encrypt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no selecciona esto y no se selecciona a si mismo como destinatario, no "
-#~ "será capaz de descifrar cualquier archivo que haya cifrado."
-
-#~ msgid "Passphrase Cache"
-#~ msgstr "Caché de frase de paso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling <application>Passwords and Encryption Keys</application>'s "
-#~ "passphrase caching ability will allow you to perform many operations that "
-#~ "require entering your passphrase without re-entering it every time. "
-#~ "<command>seahorse-daemon</command> takes the place of <command>gpg-agent</"
-#~ "command>. Letting the cached passphrases expire is usually a good idea. "
-#~ "This will then require re-entering your passphrase, but adds security."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar la característica de la caché de frase de paso de "
-#~ "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> le permitirá "
-#~ "realizar muchas operaciones que requieren que introduzca su frase de paso "
-#~ "sin tener que reintroducirla cada vez. <command>seahorse-daemon</command> "
-#~ "toma el lugar de <command>gpg-agent</command>. Permitir que las frases de "
-#~ "paso cacheadas caduquen suele ser una buena idea. Esto requerirá que "
-#~ "vuelva a introducir su frase de paso pero añade seguridad."
-
-#~ msgid "Never remember passphrases"
-#~ msgstr "Nunca recordar frases de paso"
-
-#~ msgid "Sets to not remember any passphrase."
-#~ msgstr "Se ajusta para que no se recuerde ninguna frase de paso."
-
-#~ msgid "Remember passphrases for ... minutes"
-#~ msgstr "Recordar frases de paso durante ... minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the amount of time, in minutes, for storing passphrases. Use the "
-#~ "spin box to set the desired time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la cantidad de tiempo, en minutos, durante los que se "
-#~ "almacenarán las frases de paso. Use la caja incrementable para establecer "
-#~ "el tiempo deseado."
-
-#~ msgid "Always remember passphrases whenever logged in"
-#~ msgstr "Recordar siempre frases de paso dentro de una sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets to remember any passphrases whenever you are logged in the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ajusta para recordar cualquier frase de paso siempre que se esté "
-#~ "registrado en la sesión."
-
-#~ msgid "Ask me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
-
-#~ msgid "Sets to ask you before using a stored passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ajusta para que se le pregunte antes de usar una frase de paso "
-#~ "almacenada."
-
-#~ msgid "Automatically load Secure Shell keys"
-#~ msgstr "Cargar claves de shell segura automáticamente"
-
-#~ msgid "Sets to automatically cache any Secure Shell key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ajusta para cachear automáticamente cualquier clave de shell segura."
-
-#~ msgid "GNOME Keyring"
-#~ msgstr "Depósito de claves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the password of the default key ring created the first "
-#~ "time you saved a password, a passphrase to access a SSH server or any "
-#~ "other secret during a GNOME session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede cambiar la contraseña del depósito de claves predeterminado que se "
-#~ "creó la primera vez que guardó una contraseña, una frase de paso para "
-#~ "acceder a un servidor SSH o cualquier otro secreto durante una sesión de "
-#~ "GNOME."
-
-#~ msgid "To clear all the text boxes, press <guibutton>Clear</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para limpiar todas las cajas de texto, pulse <guibutton>Limpiar</"
-#~ "guibutton>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]