[totem] Updated Bengali India Translations



commit 574bfee312a83fd3487c177f7aa5bca7b1e239c6
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Wed Aug 26 15:34:20 2009 +0530

    Updated Bengali India Translations

 po/bn_IN.po | 1919 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 920 insertions(+), 999 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index ed315e6..0b770ba 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -4,16 +4,15 @@
 # Runa Bhattacharjee<runa77 softhome net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-08 20:06+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:27+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "সম�:"
 
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "প�ল�-লিস�� থ��� ফা�ল ম��� ফ
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "�ন�বাদলিপির �ন�য ব�যবহারয���য ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
@@ -73,8 +72,7 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "�পসারণ (_R)"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
-#, fuzzy
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "�ন�বাদলিপির ল��নি নির�বা�ন �র�ন...(_S)"
 
@@ -102,13 +100,13 @@ msgstr "সা��:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "০ ��যান�ল"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "০ হার���"
 
@@ -121,8 +119,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "০ �িল�বা��/স���ন�ড"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:264
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "০ স���ন�ড"
 
@@ -140,7 +137,7 @@ msgstr "শিল�প�:"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�ডি�"
@@ -173,7 +170,7 @@ msgstr "�ব�াল:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ফ�র�ম�র মাত�রা:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
@@ -181,16 +178,16 @@ msgstr "সাধারণ"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "প�রয���য ন�"
 
@@ -207,10 +204,10 @@ msgstr "শির�নাম:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
@@ -239,7 +236,8 @@ msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� য�� �র�
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:989
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ম�ভি প�ল��ার"
 
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "১১২ �িল�বা��/স���ন�ড ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "১৪.৪ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "১৬:৯ (প�রসারিত পর�দা)"
 
@@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "১৬:৯ (প�রসারিত পর�দা)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "১৯.২ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "২.১১:১ (DVB)"
 
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "৪-��যান�ল"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "৪.১-��যান�ল"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
 
@@ -330,22 +328,30 @@ msgstr "AC3 পাসথ�র�"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "�ডি� ম�ন� (_u)"
 
-# msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "�ডি� বা�ান�র সম� স���রিন-স�ভার নিষ���রি� �রা হব� (_a)"
+
+# msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�ডি� ���প��"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����রি�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "�ল���িত�র ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব� (_r)"
 
@@ -353,402 +359,422 @@ msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব�
 # Chapter=�ধ�যা�
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস�� পরিষ��ার �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ব�পর�ত�য: (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "র��র ভারসাম�য"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র ব�শিষ���য ব�দ�ধি �রার �ন�য প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "স�য���র �তি: (_s)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "���া� হ�রাস �র�ন"
 
 # msgstr "ডিভিডি ম�ন�"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��ারল�স"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "বর�তমান ডিস�� ব�র �র� নিন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "�ধি� ব�হ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "�ল���িত�র �ন�যা�� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ডিভিডি ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��যা����ল ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�ডি� ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "�ডি� ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "��যাপ��ার ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "�ধ�যা� ম�ন�ত� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "শির�নাম ম�ন� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "সহা�ি�ার বিষ�বস�ত�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "���া� ব�দ�ধি �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "�ন���রান��/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "ব�হ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "ন����ার�� ব�যবস�থা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "পরবর�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "�িহ�নিত �বস�থান ��ল�ন...(_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "স�থান�� �বস�থান বহির�ভ�ত ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "�ালান� / থামান� হব� (_a)"
 
 # ঠি� �র�ন
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "�ল���িত�র �ালান� �থবা থামান� হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "�ালান� হব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "প�লা�-�ন..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_D)"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ভিডি�-র মাপ �ন�যা�� দ�বি��ণ মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ভিডি�-র মাপ �ন�যা�� �র�ধ�� মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ভিডি�-র মাপ �ন�যা�� প�র��ত মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "সা�ড-বার (_i)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "স�যা��র�শন: (_u)"
 
 # স�র��ষণ, �রা হ��
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
 
 # স�র��ষণ, �রা হ��
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "১৬:৯ (��া�ড-স���রিন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "২.১১:১ (DVB) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "স�ব����রি�র�প� ��যাস�প�����র �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
 # ../data/totem.glade.ue:h:71
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "�ত�ষ���ন ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "নি�ন�ত�র� বা�ন প�রদর�শন �রা হব� (_C)"
 
 # msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ��া� স��া �র� দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "�ডি� ফা�ল �ালান� হল� ভি���াল �ফ���� প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "নি�ন�ত�র� বা�ন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "সা�ড-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
 
 # ���র�ার মত
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
 
 # msgstr "প��ন�"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "��ি�� �ল�ন (_F)"
 
 # ���র�ার মত
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "পি�ি�� যান"
 
 # msgstr "প��ন�"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "��ি�� �ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "সর�বশ�ষ স�থান থ��� �রম�ভ �র� ফা�ল �ালান� হব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "স��িরি�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��যা����ল পরিবর�তন �র�ন (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "��যাম�রার ��ণ পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "�ন�বাদলিপি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "সম� প�রাপ�ত �রত� ব�যবহ�ত বার"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "বর�তমান� স���রিম�র ব�শিষ���য প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ভি���াল �ফ����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "ভিশ��ালা���শন প�রদর�শন�র মাপ: (_s)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন (_U)"
 
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রা যাব� (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��যা����ল ম�ন� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "��যাসপ�����র �ন�পাত (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "�ডি� ���প���র ধরন: (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "�����বলতা: (_B)"
 
 # msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��ন�ড�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ���� স��া �র� দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "�ধ�যা� ম�ন� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �র�ন (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ� বস�ত� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD ম�ন� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��ারল�স (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা(_E)"
 
 # বা�লা� লি�ত� পার�ন
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "বহিষ��ার (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�: (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "ফন��: (_F)"
 
 # msgstr "ব�র �র� দ���া হ�� (_ব)"
 # Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "�ালনা (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "হি�: (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "ভাষা (_L)"
 
@@ -756,68 +782,67 @@ msgstr "ভাষা (_L)"
 # msgstr "প�রদর�শন �রা হ�� (_প)"
 # msgstr "প�রদর�শন (_প)"
 # �মি ��ার Context সম�পর��� �ানিনা। তা� ভালভাব� ব��ত� পারত��ি না।
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "�ল���িত�র (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন...(_O)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_P)"
 
 # ��া �ি ঠি� ��� ?
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "বিবিধ ব�শিষ���য (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "প�রস�থান (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:২ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "শব�দ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "শির�নাম ম�ন� (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ভিশ��ালা���শন�র ধরন: (_T)"
 
 # ঠি� �র�ন
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রা যাব�"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "�ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার স�বিধা �পলব�ধ �রা হব�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রা যাব�। মনি�র থ��� বিদ�য�� প�র��� "
-"�র� �ালিত স�পি�ার�র ��ষ�ত�র� �� মান নির�ধারণ �রা স�বিধা�ন�।"
+"�ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার স�বিধা �পলব�ধ �রা হব�। মনি�র থ��� "
+"বিদ�য�� প�র��� �র� �ালিত স�পি�ার�র ��ষ�ত�র� ��ি নিষ���রি� �র�ন।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -836,18 +861,25 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
+"ন����ার�� স�য���র �ন�মানি� �তি। ন����ার���র মাধ�যম� স���ার�র সম� মিডি�ার ��ণমান "
+"নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম�র �ন�য \"0\", ১৯.২ "
+"�িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম�র �ন�য \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম�র �ন�য \"2"
+"\", ৩৩.৬ �িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম�র �ন�য \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম�র "
+"�ন�য \"4\", ৫৬ �িল�বা��/স���ন�ড�র ম�ড�ম/ISDN-র �ন�য \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
+"স���ন�ড�র ড��াল ISDN/DSL-র �ন�য \"6\", ১১২ �িল�বা��/স���ন�ড�র DSL/��বল�র �ন�য \"7"
+"\", ৩৮৪ �িল�বা��/স���ন�ড�র DSL/��বল�র �ন�য \"8\", ৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড�র DSL/"
+"��বল�র �ন�য \"9\", ১.৫ ম��াবা��/স���ন�ড�র T1/�ন��রান��/LAN-র �ন�য \"10\", "
+"�ন��রান��/LAN-র �ন�য \"11\"।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
 msgstr "বাফার�র মাপ"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�ল� ব��স��লির ��ষ�ত�র� নির�ধারিত ডিফল�� �বস�থান"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -856,12 +888,10 @@ msgstr ""
 "র�প� �িহ�নিত হ�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"পর�দার �বি নিন\" শ�র�ষ� ডা�ল� ব��স�র ডিফল�� �বস�থান"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -890,9 +920,8 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ন����ার�� বাফার�র প�রান�তি� মাপ"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Network connection speed"
-msgstr "স�য���র �তি: (_s)"
+msgstr "ন����ার�� স�য�� �তি"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
@@ -903,6 +932,8 @@ msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr ""
+"�ডি�-র সাথ� প�রদর�শিত ভিস��ালা���শন�র ��ণমান: ��ষ�দ�র মাপ�র �ন�য \"0\", স�বাভাবি� "
+"মাপ�র �ন�য \"1\", ব� মাপ�র �ন�য \"2\", �ত�যাধি� ব� মাপ�র �ন�য \"3\"।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -980,9 +1011,8 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভিশ��ালা���শন প�রদর�শন�র মাপ: (_s)"
+msgstr "ভিশ��ালা���শন প�রদর�শন স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -1004,6 +1034,12 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র ব�য��তি�ত ডি
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "প�ল�ব�যা� ����িন�র �ন�য ডিবা� স��রি� �রা হব� �িনা"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr "�লমান �ডি�/ভিডি� স�থ�িত �থবা বন�ধ �রা হল�, ব�যা�াত�র স�থান�ি মন� রা�া হব� �ি না।"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� ফা�ল�র ঠি�ানা �ল�ল�� �র�ন: (_a)"
@@ -1015,134 +1051,155 @@ msgstr "�ল���িত�র �ালান� হ����"
 # msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
 # msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থা ব�ধ ন�।"
+msgstr "��ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ����াত স�স��রণ '%s'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �রম�ভ �রা হ����"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথিপত�র ��রহণ �রা হ� না"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "প�রারম�ভি� বি�ল�প ��ানা: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন��রির ��ষ�ত�র� নথিপত�র�র URI �ল�ল�� �রা সম�ভব ন�"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "প�রারম�ভ �রার য���য বস�ত� ন�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr ""
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ফা�ল�র বিন�যাস: %s (_F)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
-#, fuzzy
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "স�ল ফা�ল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সমর�থিত স�ল ফা�ল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
-msgstr "ফা�ল স���রান�ত ত�র��ি"
+msgstr "ফা�ল�র বিন�যাস"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
-#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
+msgstr "���স��নশন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "`%s'-র �ন�য ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� ফা�ল�র বিন�যাস�ি �� প�র���রাম দ�বারা সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি। �ন���রহ �র� �� ফা�ল�র �ন�য ���ি পরি�িত �ন��স��শন  প�র��� �র�ন �থবা নিম�নলি�িত তালি�া থ��� ���ি ফা�ল�র বিন�যাস নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ফা�ল�র বিন�যাস সনা��ত �রা যা�নি"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনার ID �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ডি� প�রি-ভি�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "��ানা ভিডি�"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#, fuzzy
 msgid "_Play Now"
-msgstr "�ালান� হব�"
+msgstr "��ন �ালান� হব� (_P)"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "��যান�ল:"
+msgstr "বাতিল"
 
 #: ../src/totem-fullscreen.c:494
 msgid "No File"
 msgstr "ফা�ল ন��।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URL \"%s\" ��লা যা�নি: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার �নফি�ার �রা হ�নি"
 
-#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "URI �রম�ভ �রত� ত�র��ি"
 
-#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি। %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:167
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
-#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠি�ভাব� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1153,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ "
 "�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:318
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1164,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
 "�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:322
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1174,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1182,23 +1239,23 @@ msgstr ""
 "Totem দ�বারা প�র�প�রা��ারি GStreamer প�লা�-�ন ব�যবহার�র �ন�য প�রয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
 "র����।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ডিভা�স%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB ��যাডাপ��ার %u"
@@ -1207,7 +1264,7 @@ msgstr "DVB ��যাডাপ��ার %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s'-র মধ�য� TV দ���ন"
@@ -1216,32 +1273,212 @@ msgstr "'%s'-র মধ�য� TV দ���ন"
 # msgstr "র�না ভ���া�ার�য�য <runab77 softhome net>" <-- ঠি� ���না ?
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s প�র����ার� ম�ভি প�ল��ার"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৭ ব�স��ি�ান ন�স�রা"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৯ ব�স��ি�ান ন�স�রা"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ���ব-সা��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "১৬:৯ (��যানাম�রফি�) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "�ালান� হ����"
+
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "থামান� হব�"
+
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "থামান� হ����"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "�ালান� হব�"
+
+# msgstr "স���যা�াসবার� লি�িত ����স��র �ারপাশ� প�রদর�শিত ব�ভ�ল�র ধরন"
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "স�থ�িত"
+
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
+# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বারা �� মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব হ�নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
+# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ড�রা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�ার �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "মিডি�া প�লা�-�ন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "�� মিডি�া �ালান�র �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �র� Totem প�নরা� �াল� �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"ডিস�� থ��� তথ�য পাঠ�র �দ�দ�শ�য� সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� "
+"ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� "
+"সম�ভব ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem দ�বারা TV �ালান� সম�ভব হব� না, �ারণ TV ��যাডাপ��ার বর�তমান� �পস�থিত ন� �থবা "
+"সমর�থিত ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সমর�থিত TV ��যাডাপ��ার য�� �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "TV প�রদর�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "রিসিভার �ি�ন �রার �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��যান�ল�র তালি�া Totem-র �ন�য �পলব�ধ ন��।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"��যান�ল�র তালি�া নির�মাণ�র �ন�য �ন���রহ �র� প�রদত�ত লি����র মধ�য� �পস�থিত নির�দ�শাবল� "
+"�ন�সরণ �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা �ালান� সম�ভব ন� �ারণ TV ডিভা�স বর�তমান� ম���ত "
+"ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "�ন���রহ �র� পর� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা সমর�থিত না হ��ার ফল� ��ি �ালান� যাব� না।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "�ালনার �ন�য �ন���রহ �র� ���ি ডিস�� ঢ��ি�� দিন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem দ�বারা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "�ারণ ন��।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem দ�বারা �ডি� CD �ালান� সম�ভব ন�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "�� CD �ালান�র �ন�য �ন���রহ �র� ��ন� মি��ি� প�ল��ার �থবা CD ���স��র�যা���ার ব�যবহার �র�ন"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস�যা��িত বার�তা ন��"
+
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem দ�বারা সহা�ি�ার বিষ� বস�ত� প�রদর�শন �রা যা�নি।"
+
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
+
+#: ../src/totem-object.c:3331
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV স���ত পা��া যা�নি"
+
+#: ../src/totem-object.c:3332
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "�ন���রহ �র� হার�ড���যার স��-�প পর���ষা �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
+
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "�ালান� / থামান� হব�"
+
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
+
+#: ../src/totem-object.c:4060
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem �রম�ভ �রা যা�নি।"
+
 #: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
 msgstr "�বস�থান ��ল�ন..."
@@ -1255,14 +1492,6 @@ msgstr "ডি-বা� ব�যবস�থা স��রি� �রা 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "�ালান�/থামান� হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totem.c:342 ../src/totem.c:352
-msgid "Play"
-msgstr "�ালান� হব�"
-
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:335
-msgid "Pause"
-msgstr "থামান� হব�"
-
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
@@ -1290,7 +1519,7 @@ msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "নি�শব�দ �র�ন"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1307,7 +1536,10 @@ msgstr "প�রস�থান"
 
 # msgstr "প�রস�থান"
 # "ব�রি��" যা��া �থ�য ভাষা� Use হ�। তা� "বাহির হ�� �সা" ল��া ��ি�।
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সারিবদ�ধ �রা হব�"
 
@@ -1316,16 +1548,10 @@ msgid "Replace"
 msgstr "পরিবর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "�লমান ��ন� �নস���যান�স�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রা হব� না"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "স���ালিত �ল���িত�র প�রিন�� �র�ন"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "সি�"
 
@@ -1333,11 +1559,11 @@ msgstr "সি�"
 # Chapter=�ধ�যা�
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "প�ল�-লিস���র �নড���স"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ালান�র �ন�য �িহ�নিত �ল���িত�র।"
 
@@ -1346,23 +1572,21 @@ msgstr "�ালান�র �ন�য �িহ�নিত �ল���
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� পরিষ��ার �র�ন"
+msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 �ডি� (স���রিম �রা)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 �ডি� (স���রিম �রা, DOS বিন�যাস)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন"
+msgstr "XML সহয��� য�থভাব� ব�যবহারয���য প�ল�-লিস��"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1389,7 +1613,7 @@ msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন"
 msgid "Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস��"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফল� '%s' প�ল�-লিস���ি প�া যা�নি।"
@@ -1398,15 +1622,15 @@ msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফ
 # Chapter=�ধ�যা�
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "প�ল�-লিস�� স���রান�ত সমস�যা"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "ভি���াল �ফ���� স��রি� �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1414,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "সম�ভবত �পনি দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� Totem �ালা����ন।\n"
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প� ভি���াল �ফ���� স��রি� �রত� ������?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ভি���াল �ফ���� স���রান�ত পরিবর�তন প�র��� �রার �ন�য রি-স��ার�� �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
@@ -1426,12 +1650,12 @@ msgstr ""
 "�ডি� ���প���র প�র��তি স���রান�ত পরিবর�তন��লি প�র��� �রার �ন�য Totem প�নরা� �রম�ভ �রা "
 "�বশ�য�।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "প�ন�দ"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�ন�বাদলিপির ফন�� নির�বা�ন"
 
@@ -1444,448 +1668,280 @@ msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ডি�/ভিডি�"
 
 # msgstr "স�থ�িত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-# msgstr "স���যা�াসবার� লি�িত ����স��র �ারপাশ� প�রদর�শিত ব�ভ�ল�র ধরন"
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../src/totem.c:347 ../src/totem.c:981
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "স�থ�িত"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (স���রিম �রা হ����)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "বাফার �রা হ����"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত ল����ল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�রবি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "স�ল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ�য ��র�পি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরল���ত ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পারম�পরি� ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��র��িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলি�/র�শি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "�র��ি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��রি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "���রাতি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��র�ম���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব�র�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "হিব�র� ভিস��াল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "হিন�দি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "��সল�যান�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�াপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��রি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "নর�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার�সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "দ��ষিণ ��র�পি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "থা�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "��নি��ড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ��িমি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভি��তনামিস"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "��ন� URI �পস�থিত ন��"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
-msgstr "ভি��তনামিস"
+msgstr "ফা�ল�র নাম"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "র�স�লি�শন"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
-msgstr "�ব�াল:"
+msgstr "�ব�াল"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "সমর�থিত ফা�ল"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ডি� ফা�ল"
 
 # ঠি� �র�ন
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "ভিডি� ফা�ল"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�ন�বাদলিপির ফা�ল"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
 #: ../src/totem-uri.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপির ল��নি নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "�ন�বাদলিপি নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "�ল���িত�র �থবা প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/totem.c:333 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
-msgstr "�ালান� হ����"
-
-#: ../src/totem.c:340 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "থামান� হ����"
-
-#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:455 ../src/totem.c:1102
-#: ../src/totem.c:1250
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
-# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বারা �� মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব হ�নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
-# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem.c:539
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"ড�রা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�ার �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:546 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "মিডি�া প�লা�-�ন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
-
-#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "�� মিডি�া �ালান�র �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �র� Totem প�নরা� �াল� �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ডিস�� থ��� তথ�য পাঠ�র �দ�দ�শ�য� সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� "
-"ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/totem.c:551 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� "
-"সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/totem.c:555
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem দ�বারা TV �ালান� সম�ভব হব� না, �ারণ TV ��যাডাপ��ার বর�তমান� �পস�থিত ন� �থবা "
-"সমর�থিত ন�।"
-
-#: ../src/totem.c:556
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সমর�থিত TV ��যাডাপ��ার য�� �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:566
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "TV প�রদর�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
-
-#: ../src/totem.c:567
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "রিসিভার �ি�ন �রার �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��যান�ল�র তালি�া Totem-র �ন�য �পলব�ধ ন��।"
-
-#: ../src/totem.c:568
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"��যান�ল�র তালি�া নির�মাণ�র �ন�য �ন���রহ �র� প�রদত�ত লি����র মধ�য� �পস�থিত নির�দ�শাবল� "
-"�ন�সরণ �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা �ালান� সম�ভব ন� �ারণ TV ডিভা�স বর�তমান� ম���ত "
-"ন�।"
-
-#: ../src/totem.c:572
-msgid "Please try again later."
-msgstr "�ন���রহ �র� পর� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:577
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা সমর�থিত না হ��ার ফল� ��ি �ালান� যাব� না।"
-
-#: ../src/totem.c:578
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "�ালনার �ন�য �ন���রহ �র� ���ি ডিস�� ঢ��ি�� দিন।"
-
-#: ../src/totem.c:612
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem দ�বারা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:613 ../src/totem.c:3338
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
-msgid "No reason."
-msgstr "�ারণ ন��।"
-
-#: ../src/totem.c:627
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem দ�বারা �ডি� CD �ালান� সম�ভব ন�"
-
-#: ../src/totem.c:628
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"�� CD �ালান�র �ন�য �ন���রহ �র� ��ন� মি��ি� প�ল��ার �থবা CD ���স��র�যা���ার ব�যবহার �র�ন"
-
-#: ../src/totem.c:1108
-msgid "No error message"
-msgstr "সমস�যা��িত বার�তা ন��"
-
-#: ../src/totem.c:1447
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem দ�বারা সহা�ি�ার বিষ� বস�ত� প�রদর�শন �রা যা�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:1773 ../src/totem.c:1775
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-
-#: ../src/totem.c:2643
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV স���ত পা��া যা�নি"
-
-#: ../src/totem.c:2644
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "�ন���রহ �র� হার�ড���যার স��-�প পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../src/totem.c:3193 ../src/totem.c:3195
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
-
-#: ../src/totem.c:3201 ../src/totem.c:3203
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "�ালান� / থামান� হব�"
-
-#: ../src/totem.c:3210 ../src/totem.c:3212
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
-
-#: ../src/totem.c:3338
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem �রম�ভ �রা যা�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:3465
-#, fuzzy
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �রা যা�নি"
+msgstr "লি�� ��লত� ব�যর�থ"
 
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#: ../src/totem.c:3506 ../src/totem.c:3531
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem ম�ভি প�ল��ার"
 
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �াল� �রা যা�নি।"
 
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Totem ��ন বন�ধ �রা হব�।"
 
 # msgstr "ব�সর:" <-- বানান
 # msgstr "ব�র:"
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3515
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- �ল���িত�র � স���ত পরিব�শন"
 
-#: ../src/totem.c:3523
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1896,15 +1952,27 @@ msgstr ""
 "�র�ন।\n"
 
 # পর���ষা
-#: ../src/totem.c:3539
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem দ�বারা �� �নফি�ার�শন ����িন�ি �রম�ভ �রা যা�নি।"
 
-#: ../src/totem.c:3539
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "GNOME সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�ডি� ��র�যা� স���যা #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�ন�বাদলিপি #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1912,16 +1980,15 @@ msgstr ""
 "�ন�র�ধ �রা �ডি� ���প�� পা��া যা�নি। মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন���রহ "
 "�র� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "�বস�থান পা��া যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "�বস�থান ��লা যা�নি; সম�ভবত �� ফা�ল ��লত� �পনি �ন�মতিপ�রাপ�ত নন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1931,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র�ন �থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� "
 "���প�� ব�যবস�থা নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1942,13 +2009,13 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার সম�পর��� বিব��না �রা যাব�।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "�� �ল���িত�র প�রদর�শন�র �ন�য �বশ�য� %s প�লা�-�ন, �নস��ল �রা হ�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1960,43 +2027,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ন����ার���র মাধ�যম� �� ফা�ল �ালান� যাব� না। প�রতম� ��ি ডিস��� ডা�নল�ড �রার "
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 # msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "মিডি�া ফা�ল �ালান� যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�ার�য�র ডির����রি �দ�ধার �রা যা�নি"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "সারা�ন�ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "ম�ন�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer-র �ত�যন�ত প�র�ন� স�স��রণ �নস��ল �রা হ����।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "��ন� সমর�থিত ভিডি� স���রিম মিডি�ার মধ�য� �পস�থিত ন��।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2004,9 +2062,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer প�ল� �ব����� নির�মাণ �রা যা�নি। �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম� �নস��ল �রা "
 "GStreamer পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2014,8 +2071,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� ��লা যা�নি। সম�ভবত ��ি �পস�থিত ন��। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম "
 "নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2024,8 +2080,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য� "
 "�থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2035,8 +2090,7 @@ msgstr ""
 "সা�ন�ড সার�ভার বর�তমান� স��রি� ন�। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� "
 "�ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2045,202 +2099,17 @@ msgstr ""
 "�ডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য� �থবা "
 "মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-# msgstr "%d �িল�বি�/স���ন�ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' �ডি� ড�রা�ভার ল�ড �রা সম�ভব যা�নি\n"
-"ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�র���রাম সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV ��যাডাপ��ার�র সাহায�য� ��ন� ��যান�ল �ি�ন �রা যা�নি। �ন���রহ �র� হার�ড���যার স��-"
-"�প � ��যান�ল �নফি�ার�শন পর���ষা �র�ন।"
-
-# msgstr ""
-# "'%s' �ডি� ড�রা�ভার�ি ল�ড �রা সম�ভব হ�নি\n"
-# "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পরি��ষা �র� দ���ন" <-- বানান
-# ** "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পর���ষা �র�ন।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�ি সনা��ত �রত� ব�যর�থ।"
-
-# ��া নি�� �ি���া Confusion ���
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�র নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�র (%s) সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "�িহ�নিত সার�ভার�র সাথ� স�য�� প�রত�যা��যান �রা হ����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "নির�ধারিত �ল���িত�র পা��া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"��স সম�ভবত �ন��রিপ�� �রা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
-"�ন��রিপ�� �রা DVD �ালান�র প�র��ষ��া �র��ন?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "�ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "লা�ব�রারি �থবা ডি��ডার (%s) ল�ড �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল�ি �ন��রিপ�� �রা �বস�থা� র����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "নিরাপত�তা ��িত �ারণ� �� �ল���িত�র �ালান� সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"�ডি� ডিভা�স বর�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "�� ফা�ল ব�যবহার �রার �ন�য �ন�ম�দন প�রাপ�ত �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "�� ফা�ল �থবা স���রিম ব�যবহার �রার �ন�য �ন�ম�দন প�রাপ�ত �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�মতি �পনার ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "সার�ভার�র দ�বারা �� ফা�ল �থবা স���রিম�র ব�যবহার প�রতির�ধ �রা হ����।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "�পনি ���ি ফা��া ফা�ল �ালান�র প�র��ষ��া �র��িল�ন।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-#, c-format
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "�ল���িত�র�র �বস�থান ব�যবস�থাপনার �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-#, c-format
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "�� �ল���িত�র �ালান�র �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-#, c-format
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "�� �ল���িত�র�ি ��ষতি��রস�ত � �র পরবর�ত� ��শ প�া যাব� না।"
-
-# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
-# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-#, c-format
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থা ব�ধ ন�।"
-
-# msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-#, c-format
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "�� �ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-#, c-format
-msgid "Generic Error."
-msgstr "সাধারণ সমস�যা।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র �ালান�র "
-"�ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র �ালান�র "
-"�ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� ফা�ল হ��া সত�ব�� �র থ��� ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ভাষা %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-#, c-format
-msgid "No video to capture."
-msgstr "�হরণ�র �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-#, c-format
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ভিডি� ��ড��-র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-#, c-format
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "�ল���িত�র �লত� ব�যর�থ।"
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -2248,28 +2117,28 @@ msgstr ""
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
 # msgstr "����ম ভিডি� ��ন�ড�" <-- ঠি� ���না ?
-#: ../src/backend/video-utils.c:244
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d �ন��া"
 msgstr[1] "%d �ন��া"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:246
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d মিনি�"
 msgstr[1] "%d মিনি�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:249
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2277,19 +2146,19 @@ msgstr[0] "%d স���ন�ড"
 msgstr[1] "%d স���ন�ড"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2302,7 +2171,7 @@ msgstr "প�লা�-�ন"
 msgid "Enabled"
 msgstr "স��রি�"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2311,12 +2180,12 @@ msgstr ""
 "%s প�লা�-�ন স��রি� �রত� ব�যর�থ।\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "%s প�লা�-�ন স��রি� �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "প�লা�-�ন স���রান�ত ত�র��ি"
 
@@ -2343,55 +2212,75 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused সার�ভার স�স��রণ ১.০"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�"
+msgstr "ভিডি� ডিস�� নির�মাণ �র�ন...(_C)"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� �লমান �ল���িত�র থ��� ভিডি� DVD �থবা (S)VCD নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "ভিডি� DVD �পি �র�ন...(_o)"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "HTTP-র সাহায�য� বর�তমান প�ল�-লিস�� বিতরণ �র�ন"
+msgstr "বর�তমান� �লমান ভিডি� DVD �পি �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr ""
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD �পি �র�ন..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� �লমান (S)VCD �পি �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "�ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+msgstr "ভিডি� ডিস���র প�রতিলিপি ত�রি �রত� ব�যর�থ।"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#, fuzzy
 msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "�ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+msgstr "�ল���িত�র র��র�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 msgid "Unable to write a project."
-msgstr ""
+msgstr "প�র����� লি�ত� ব�যর�থ।"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "(S)VCD �থবা DVD র��র�ড �রত� ব�যবহ�ত হ�"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডি� ডিস�� র��র�ডার"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��লা��ন��"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Totem-র �ন�য Coherence দ�বারা �ালিত ���ি DLNA/UPnP ��লা��ন��"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus পরিস�বা"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "বর�তমান� �লমান �ল���িত�র থ���  D-Bus সাব-সিস���ম� স��নাপ�রদান�র �ন�য �� প�লা�-�ন ব�যবহ�ত হ�।"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2402,7 +2291,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "�ল���িত�র �লা�াল�ন �নস���যান�� ম�স����ার-� নি���� �ন�পস�থিত র�প� �িহ�নিত �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Galago ড�মন�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
 
@@ -2415,42 +2303,83 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "পর�দা� ��যান���শন নির�মাণ�র �ন�য প�র�স�ন���শন সহা�তা ব�যবস�থা"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-#, c-format
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit বা�নারি পা��া যা�নি।"
 
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "�ত ৭ দিন� BBC দ�বারা প�র�ারিত �ার�য��রম BBC iPlayer পরিস�বা থ��� স���রিম �র�ন।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "��যান�ল�র বিভা��র তালি�া প�রদর�শন� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "BBC iPlayer-� �পলব�ধ ��লিভিশন ��যান�ল�র তালি�া প�রাপ�ত �রত� ��ানা সমস�যা দ��া দি����।"
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �রা হ�����"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "প�র���রাম�র ফিড প�রাপ�ত �রত� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "�ল�লি�িত বিভা� �ন�যা�� �� ��যান�ল�র �ন�য �পলব�ধ স�স��ত প�র���রাম�র তালি�া প�রাপ�ত �রত� ��ানা ত�র��ি দ��া দি����।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "প�র���রাম �পলব�ধ ন� (\"%s\")"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By artist"
-msgstr "শিল�প�:"
+msgstr "শিল�প� �ন�যা��"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 msgid "By tag"
-msgstr ""
+msgstr "��যা� �ন�যা��"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo স��লন�র প�ষ�ঠা"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo প�লা�-�ন �নফি�ার�শন"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বশ�ষ রিলি�"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "�হরণ�র �ন�য �িহ�নিত ��যালবাম�র স���যা (_r)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "�নপ�র��"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 msgid "Preferred audio _format"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দস� �ডি� বিন�যাস (_f)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2459,105 +2388,118 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "���ব-ব�রা��ার ��ল�ন (_O)"
+msgstr "ব�রা��ার�র মধ�য� Jamendo স��লন�র প�ষ�ঠা ��ল�ন (_O)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
+"Creative Commons-র শর�তাধ�ন �পলব�ধ ব�হ� পরিমাণ স���ত�র স��লন Jamendo-র মাধ�যম� "
+"�পভ�� �র�ন।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr ""
+msgstr "Python simplejson মডি�ল �নস��ল �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
 msgid "Artist: %s"
-msgstr "শিল�প�:"
+msgstr "শিল�প�: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
-msgstr ""
+msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ধরন: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
 msgid "Released on: %s"
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�"
+msgstr "ম���তি: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
-msgstr ""
+msgstr "লা�স�ন�স: %s"
 
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
 msgid "%02d. %s"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
 msgid "Album: %s"
-msgstr "স��লন:"
+msgstr "স��লন: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
 msgid "Duration: %s"
-msgstr "�ব�াল:"
+msgstr "�ব�াল: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "স��লন প�রাপ�ত �রা হ����, �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr ""
+msgstr "স��লন প�রাপ�তি�াল� সমস�যা দ��া দি����।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Jamendo সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ।\n"
+"%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo সার�ভার থ��� %s ��ড প�রাপ�ত হ����।"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2567,13 +2509,11 @@ msgstr "�নফ�রা-র�ড রিম�� �ন���র�ল"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�নফ�রা-র�ড রিম�� �ন���র�ল�র সহা�তা"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc �নফি�ার�শন প�ত� ব�যর�থ।"
 
@@ -2587,107 +2527,79 @@ msgstr "MythTV র��র�ডি�"
 
 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "ভাষা (_L)"
+msgstr "<b>ভাষা</b>"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "�ল���িত�র�র �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "�ন�বাদলিপির ফা�ল"
+msgstr "�ন�বাদলিপির ভাষা: (_l)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "�ন�বাদলিপি"
+msgstr "�ন�বাদলিপি সহ �ালান� হব� (_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr ""
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "বর�তমান� �লমান �ল���িত�র�র �ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles downloader"
-msgstr "�ন�বাদলিপির ফন��"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড ব�যবস�থা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "��র��িশান"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "ব�রা�িলি�ান প�র�ত��ি�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "�র��ি�ান"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSubtitles ���ব-সা���র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 msgid "No results found"
 msgstr "��ন� ফলাফল পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
+msgstr "�ন�বাদলিপি"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
-msgstr "স�বাভাবি�"
+msgstr "বিন�যাস"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
-msgstr "�ালান� হ����"
+msgstr "মাত�রা"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "�ল���িত�র�র �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �র�ন...(_D)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSubtitles থ��� �ল���িত�র�র �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �র�ন"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "�ন�বাদলিপির ল��নি নির�বা�ন �র�ন...(_S)"
+msgstr "�ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �রা হ����..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� ব�যবহ�ত �ন��ডি�"
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �রা হ����..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -2698,33 +2610,33 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ল���িত�র �ালান�র সম�, প�রধান ��ন�ড�র সর�বদা �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 # ��া �ি ঠি� ��� ?
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "প�রতি স���ন�ড� %d-�ি ফ�র�ম"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d �িল�বা��/স���ন�ড"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d হার���"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "প�রতিব�শি"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
@@ -2740,7 +2652,7 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "HTTP-র সাহায�য� বর�তমান প�ল�-লিস�� বিতরণ �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2760,89 +2672,104 @@ msgstr "�ন��রিপশনসহ সম�প�র�ার প�র
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-শ��র স���যা �ণনা �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
+msgstr "স���রিন-শ��র স���যা:"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "স���রিন-শ��র প�রস�থ�র মাপ (পি��স�ল �ন�যা��):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� স�র��ষণ �রা হব�: (_f)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Select a folder"
+msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "��যালারি স�র��ষণ �র�ন"
 
 # msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "��যালারি নির�মাণ �রা হ����..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
-
-# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "\"%s\" নাম� ��যালারি স�র��ষণ �রা হ����"
 
 # "'%s' ফা�ল�ি �তিমধ�য�� ���।\n"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
 
 # msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Screenshot%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem দ�বারা �ল���িত�র �ালনার �বি ��রহণ �রা সম�ভব হ�নি।"
+msgstr "Totem দ�বারা ভিডি�র �বি ��রহণ �রা সম�ভব হ�নি।"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "�� ��রণ প�রত�যাশিত ন�; �ন���রহ �র� বা�-রিপ�র�� নথিভ���ত �র�ন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "পর�দার �বি নিন...(_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "পর�দার �বি নিন"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "পর�দার �বি নিন...(_S)"
+msgstr "স���রিন-শ��র ��যালারি নির�মাণ �র�ন...(_G)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
+msgstr "স���রিন-শ��র ��যালারি নির�মাণ �র�ন"
 
 # msgstr "সামন�"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
 msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন"
 
@@ -2857,16 +2784,15 @@ msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "\"�িহ�নিত স�থান� �ল�ন\" ডা�ল� �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি।"
 
 # msgstr "সামন�"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন: (_S)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 msgid "seconds"
 msgstr "স���ন�ড"
 
@@ -2897,7 +2823,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i প�রদর�শিত - %i ফলাফল, সর�বম�� %i"
 msgstr[1] "%i প�রদর�শিত - %i ফলাফল, সর�বম�� %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "প�ষ�ঠা"
 
@@ -2923,48 +2849,76 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "YouTube ভিডি� ব�রা�� �রার �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন।"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube ব�রা��ার"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
 # ঠি� �র�ন
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "ভিডি�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "���ব-ব�রা��ার ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "���ব-ব�রা��ার�র মধ�য� ভিডি� ��ল�ন"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধান বাতিল �রা হ�����"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "ভিডি� URI �ন�সন�ধান �রত� ত�র��ি"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "ভিডি� �ন�সন�ধান �রত� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr "সার�ভার থ��� প�রাপ�ত �ত�তর ব�ধ�ম�য হ�নি। libgdata-র সাম�প�রতি�তম স�স��রণ স���ালিত হ���� �ি না পর���ষা �র�ন।"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল প�রাপ�ত �রা হ����..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "�ধি� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "���ব-ব�রা��ার�র মধ�য� ভিডি� ��লত� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "�তিরি��ত ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ালান�র �ন�য ��ন� URI �িহ�নিত �রা হ�নি"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি"
@@ -2972,44 +2926,49 @@ msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন (_O)"
 
 # নি��র নাম� �ন�ডারস���র দি��ন ��ন ???@@#!!!
 # msgstr "র�না ভ���া�ার�য�য <runab77 softhome net>" <-- ঠি� ���না ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s প�র����ার� ব�রা��ার প�লা�-�ন"
 
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem প�লা�-�ন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "�ল���িত�র ব�রা��ার প�লা�-�ন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �রম�ভ �রা যা�নি।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Totem প�লা�-�ন ��ন বন�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "�ন��ার����িভ python �নস�ল।"
 
@@ -3026,16 +2985,14 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "Python �নস�ল (_P)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem-র python �নস�ল"
+msgstr "Totem-র python �নস�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python ডিবা�ার"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2-র সাহায�য� দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� python ডিবা� প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
 
@@ -3058,39 +3015,3 @@ msgstr ""
 "দ�বারা �প���ষা �রা হব�। GConf-র মধ�য� ডিবা�ার পাস��ার�ড নির�ধারণ না �রা হল� ডিফল�� "
 "পাস��ার�ড প�র��� �রা হব� ('totem')।"
 
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-���প��"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia (NTSC) দ�বারা সম�প�র�ণ পর�দা���� TV-���প��"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia (PAL) দ�বারা সম�প�র�ণ পর�দা���� TV-���প��"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "TV-���প�� �ন�পস�থিত (_N)"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "��ানা ফা�ল ���স���নশন।"
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "প�ল�-লিস���র বিন�যাস নির�বা�ন �র�ন:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "পরবর�ত� �ল���িত�র �থবা Totem প�নরা� �রম�ভ �রা হল� �� ব�শিষ���য�র পরিবর�তন��লি "
-#~ "প�র��� �রা হব�।"
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "YouTube-� �ন�সন�ধান �র�ন"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "�ন�সন�ধান:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]