[gnome-session] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Basque language
- Date: Wed, 26 Aug 2009 18:59:43 +0000 (UTC)
commit eb4d414fdfaf10120b9b327104d0a7dd07eaec05
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Aug 26 21:07:10 2009 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 238 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 553d1b6..b519164 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,64 +9,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Hautatu komandoa"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Gehitu abioko programa"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editatu abioko programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Azalpenik ez"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Abioko programaren izena ezin da hutsik egon"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik ez"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Azalpenik ez"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
+
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
@@ -95,21 +99,21 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Saio lehenetsia"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Gaituta badago, gnome-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu "
"aurretik."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -117,11 +121,11 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, gnome-session-ek saioa automatikoki gordeko du. Bestela, "
"saio-amaierako elkarrizketa-koadroak saioa gordetzeko aukera emango du."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -132,39 +136,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saioaren zati gisa beharrezkoak diren osagaien zerrenda. Elementu bakoitzak "
"gako bat izendatzen du \"/desktop/gnome/session/required-components\" pean. "
-"Abioko aplikazioen hobespenak normalean ez dio erabiltzaileari uzten beharrezko osagai "
-"bat saiotik kentzen, eta saio-kudeatzaileak automatikoki gehitzen du "
-"beharrezko osagaia berriro saioari (kenduta egonez gero)."
+"Abioko aplikazioen hobespenak normalean ez dio erabiltzaileari uzten "
+"beharrezko osagai bat saiotik kentzen, eta saio-kudeatzaileak automatikoki "
+"gehitzen du beharrezko osagaia berriro saioari (kenduta egonez gero)."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Saio-amaierako gonbita"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Gogoko irudia saio-hasierako 'harrerako pantailan' erabiltzeko"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Gorde saioak"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Erakutsi harrerako pantaila"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Erakutsi harrerako pantaila saioa abiaraztean"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -172,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako "
"fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek "
"menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -192,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, "
"eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -202,20 +206,19 @@ msgstr ""
"Azpidirektorioak eta irudien izenak balio baliagarriak dira. Balio hau "
"aldatzeak hurrengo saio-hasiera eragingo du."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Leiho-kudeatzailea"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -229,43 +232,39 @@ msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Abioko aplikazioak"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Abioko _programa osagarriak:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Komandoa:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Iruzkina:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Saioen hobespenak"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Abioko programak"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
@@ -299,37 +298,37 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -341,24 +340,24 @@ msgstr ""
"Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n"
"(%s irtenda %d egoerarekin)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -366,94 +365,94 @@ msgstr ""
"Programak amaitu zai. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin "
"lezake."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Amaitu saioa hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Eseki hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernatu hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Itzali hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Berrabiarazi hala ere"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "Amaitu _saioa"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Itzali sistema orain?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Eseki"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernatu"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Itzali"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Ez du erantzuten"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da."
@@ -469,28 +468,28 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)"
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei"
-#: ../gnome-session/main.c:522
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "Erabilitako GConf gakoa saio lehenetsia bilatzeko"
-#: ../gnome-session/main.c:523
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
-#: ../gnome-session/main.c:524
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak"
-#: ../gnome-session/main.c:545
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOMEren saio-kudeatzailea"
@@ -503,38 +502,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "GNOMEren harrerako pantaila"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Ezarri uneko saioaren izena"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "IZENA"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Amaitu saioa (ezikusi egin dauden inhibitzaileei)"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Erakutsi 'Amaitu saioa' elkarrizketa-koadroa"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Erakutsi 'Itzali' elkarrizketa-koadroa"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Hil saioa"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Erabili erroreen elkarrizketa-koadroak"
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Ezarri uneko saioaren izena"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Hil saioa"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ez du baieztapenik behar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]