[gvfs/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 10:45:37 +0000 (UTC)
commit 298b183a41ec5bf4deb38f4bb729a428b8d2b58f
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Aug 28 12:40:05 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
po/ca.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cee4eda..8a12c50 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no và lid"
#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no và lid"
+msgstr "«monitor_dir» ha retornat un valor no và lid"
#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1663
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1674
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
msgid "No hostname specified"
msgstr "No s'ha especificat el nom de la mà quina"
@@ -287,23 +287,23 @@ msgstr "Especificació de muntatge no và lida"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2366
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2377
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "No existeix el fitxer"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:617
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "No es pot obrir el directori"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:678 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El fitxer no és un directori"
@@ -321,9 +321,9 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1752
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2807
msgid "File exists"
msgstr "Existeix el fitxer"
@@ -391,20 +391,20 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:758
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2693 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786
msgid "Not supported"
msgstr "No és implementat"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "CDDA muntat a %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc d'Ã udio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1702
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No hi ha cap fitxer"
@@ -559,8 +559,8 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1719
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1918 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2637
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1730
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2648
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
@@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "PermÃs denegat"
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipus de pà gina desconeguda"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no và lid"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
msgid "Invalid reply"
msgstr "S'ha rebut una resposta no và lida"
@@ -647,54 +647,54 @@ msgstr "S'ha rebut una resposta no và lida"
msgid "broken transmission"
msgstr "transmissió trencada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:857
msgid "Could not connect to host"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1517
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1528
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP com a %s a %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1520
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1531
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el dià leg de contrasenya"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1625
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "FTP a %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "FTP com a %s a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
msgid "File is directory"
msgstr "El fitxer és un directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2609
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
msgid "backups not supported yet"
msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2058
msgid "filename too long"
msgstr "el nom de fitxer és massa llarg"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2617
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2628
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Nom de fitxer de destinació no và lid"
@@ -746,152 +746,152 @@ msgstr "CÃ mera"
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de música"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433
msgid "No device specified"
msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
msgid "Error creating camera"
msgstr "S'ha produït un error en crear la cà mera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
msgid "Error loading device information"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495
msgid "Error looking up device information"
msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
msgid "Error getting device information"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr ""
"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la cà mera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Error initializing camera"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la cà mera"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "No camera specified"
msgstr "No s'ha especificat cap cà mera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1710
msgid "Error creating file object"
msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1725
msgid "Error getting file"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1735
msgid "Error getting data from file"
msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1792
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3057
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la cà mera %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2041
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2107
msgid "Failed to get file list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2399
msgid "Error creating directory"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2608
msgid "Name already exists"
msgstr "Ja existeix el nom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2619 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3248
msgid "New name too long"
msgstr "El nom nou és massa llarg"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2629 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
msgid "Error renaming dir"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3272
msgid "Error renaming file"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "El directori «%s» no és buit"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
msgid "Error deleting directory"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743
msgid "Error deleting file"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
msgid "Can't write to directory"
msgstr "No es pot escriure en el directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del fitxer al que afegir"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
msgid "Error writing file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3216
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr ""
"No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer "
"existent)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3236
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr ""
"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Xarxa de Windows"
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Orinadors de la xarxa"
+msgstr "Ordinadors de la xarxa"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "El fitxer no es pot muntar"
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer normal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]