[eog] Updated Turkish translation from Askin Yollu.
- From: Baris Cicek <bcicek src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Turkish translation from Askin Yollu.
- Date: Sun, 30 Aug 2009 03:41:47 +0000 (UTC)
commit b314ba281a3799410dce7bb71a33d47116a6663b
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date: Sun Aug 30 06:37:46 2009 +0300
Updated Turkish translation from Askin Yollu.
po/tr.po | 690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 36ee1fe..22d3faa 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,19 +9,24 @@
# RIDVAN CAN <ridvan geleceklinux org>, 2003.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008.
# Onur Can Ã?akmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
+# Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 05:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 05:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -30,32 +35,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? Göster"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?unda TaÅ?ı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?u üzerinde taÅ?ı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?undan _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçilen öÄ?eyi araç çubuÄ?undan sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?unu _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçilen araç çubuÄ?unu sil"
@@ -76,12 +81,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "�ift tıklama ile tam ekran"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Resmi Tekrar Yükle"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle"
@@ -91,7 +96,7 @@ msgstr "Durum çubuÄ?unda tarih"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Pencere durum çubuÄ?unda remin tarihini gösterir"
+msgstr "Pencere durum çubuÄ?unda resmin tarihini gösterir"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
@@ -101,225 +106,233 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Görüntüleyici"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Açıklık DeÄ?eri:"
+msgstr "<b>Açıklık DeÄ?eri:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Sahibi:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Baytar:</b>"
+msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>FotoÄ?raf Makinesi Modeli:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Telif Hakkı:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Tarih/Zaman:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Tanım:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>IÅ?ıklama Süresi:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>FlaÅ?:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Odak UzaklıÄ?ı:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Yükseklik:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>ISO Hız Sıralaması:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Konum:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>�lçme Kipi:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ä°sim:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>GeniÅ?lik:</b>"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Ã?zellikleri"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Temel bilgi"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "Ã?_nceki"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Dosya Adı �nizleme</b>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Dosya Yolu Belirtimleri</b>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Seçenekler</b>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> özgün dosya ismi</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> sayaç</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "Bir klasör seç"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "Hedef klasör:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "Dosya adı biçimi:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Yeniden isimlendir:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "BoÅ?lukları alt çizgilerle deÄ?iÅ?tir"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Sayaç baÅ?langıcı:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Hedef:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Resim GeliÅ?imleri</b>"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Resim Odaklaması</b>"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Sıra</b>"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Å?effaf Bölümler</b>"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Arkaplan _olarak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ã?zel _renk olarak:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Å?effaf Alanlar için Renk"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Resimleri ekrana uyması için _geniÅ?let"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Resim Görünümü"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "YakınlaÅ?tırırken resmi _yumuÅ?at"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "YakınlaÅ?tırırken resimleri _yumuÅ?at"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "UzaklaÅ?tırıken resimleri _yumuÅ?at"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_KendiliÄ?inden yönelim"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Döngü _sırası"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Resim deÄ?iÅ?tirme süresi:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
@@ -360,6 +373,43 @@ msgstr ""
"renk deÄ?erini belirtir."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Resmi AradeÄ?erle"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse GNOME'un Gözü dosyası çöpe taÅ?ırken onay için sormayacak. Gene "
+"de çöpe taÅ?ınamayan onun yerine silinecek olan dosyalar için sorar."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse ve hiçbir resim etkin pencerede yüklü deÄ?ilse, dosya seçici XDG "
+"özel kullanıcı dizinlerindeki resimler klasörünü gösterecek. EÄ?er etkin "
+"deÄ?ilse ya da resimler klasörü atanmamıÅ? ise, mevcut çalıÅ?an dizini "
+"gösterecek."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"EÄ?er etkinse özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede "
+"kendine ait sayfaya taÅ?ınacak. Bu pencereyi küçük ekranlarda örneÄ?in "
+"netbook'larda kullanılanlar gibi daha kullanıÅ?lı yapar. EÄ?er kapalıysa parça "
+"\"Metadata\" sayfasında gömülü olacak."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -367,15 +417,15 @@ msgstr ""
"EÄ?er transparency anahtarı, COLOR deÄ?erine sahip ise, bu anahtar Å?effaflıÄ?ı "
"ayarlamak için kullanılan rengi belirler."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"EÄ?er seçili deÄ?ilse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sıÄ?acak biçimde "
-"boyutlandırılmaz."
+"EÄ?er FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sıÄ?acak "
+"biçimde boyutlandırılmaz."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -383,48 +433,49 @@ msgstr ""
"Resim koleksiyonu panel pozisyonu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, saÄ? "
"için 3 olarak ayarlayın."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Resmi AradeÄ?erle"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. eog-"
-"plugin dosyasını \"Konumu\" öÄ?renmek için kullanabilirsiniz."
+"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. "
+"Eklentinin \"Konumunu\" öÄ?renmek için .eog-plugin dosyasını "
+"kullanabilirsiniz."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Resim sıralamasında dön"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Kaydırma tekerleÄ?i yakınlaÅ?tırması"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Resim koleksiyon panelinde kaydırma düÄ?melerini göster/gizle."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Resim koleksiyon panelini göster/gizle."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Pencere durum çubuÄ?unu göster/gizle."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Pencere araç çubuÄ?unu göster/gizle."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -437,52 +488,78 @@ msgstr ""
"kaydırma eyleminde %5 yakınlaÅ?tırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 "
"yakınlaÅ?tırma ile sonuçlanır."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Å?effaflık rengi"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Å?effaflık belirteci"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Resimleri sormada çöpe at"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde "
"görüntülenip görüntülenmeyeceÄ?i."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"EÄ?er hiçbir resim yüklü deÄ?ilse dosya seçicinin kullanıcının resimler "
+"klasörünü göstermesi."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Resim koleksiyon panelinin yeniden boyutlandırılabilmesi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgstr ""
"YakınlaÅ?ma sırasında ara deÄ?erleme kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı. Bu özellik "
+"daha bulanık görüntü saÄ?lar ve ara deÄ?erlenmemiÅ? resimlerden daha yavaÅ?tır."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"UzaklaÅ?tırma sırasında ara deÄ?erleme kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı. Bu özellik "
"daha kaliteli görüntü saÄ?lar ancak görüntülemeyi biraz yavaÅ?latır."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliÄ?inden yönlendirilmesi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"�zellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "YakınlaÅ?tırma için kaydırma tekerleÄ?inin kullanılıp kullanılmayacaÄ?ı."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "YakınlaÅ?tırma çarpanı"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:130
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -490,71 +567,71 @@ msgstr ""
"GNOME'un Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya "
"biçimine karar veremedi."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi baÅ?ka bir dosya uzantısı deneyin."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:163
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:168
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimler"
# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:189
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
-#: ../src/eog-window.c:720
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:436
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
msgid "Load Image"
msgstr "Resim Yükle"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:444
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:452
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasör Aç"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "YüklenmemiÅ? resim üzerinde dönüÅ?üm."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "DönüÅ?üm baÅ?arısız oldu."
-#: ../src/eog-image.c:947
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
-#: ../src/eog-image.c:1067
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Resim yüklemesi baÅ?arısız oldu."
-#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Resim yüklenmedi."
-#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Geçici dosya oluÅ?turması baÅ?arısız."
@@ -614,12 +691,12 @@ msgid "Value"
msgstr "DeÄ?er"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:90
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -627,17 +704,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "_Tekrar dene"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:134
+#: ../src/eog-error-message-area.c:140
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Resim '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:161
+#: ../src/eog-error-message-area.c:174
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:167
+#: ../src/eog-error-message-area.c:181
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
@@ -645,140 +722,135 @@ msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
msgid "Image Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Resmi basılacaÄ?ı sayfa için bilgi"
+msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Sol:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "S_aÄ?:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:883
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "Ã?_st:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "_Merkez:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:893
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:895
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Ä°kisi de"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_GeniÅ?lik:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:920
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:923
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "�_lçekleme:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Birim:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:941
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:973
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Ã?nizleme"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:229
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lenler)"
+msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:240
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "olarak"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:470
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Ã?ekildiÄ?i zaman"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "En azından iki dosya ismi eÅ?it."
+msgstr "En az iki dosya ismi eÅ?it."
-#: ../src/eog-util.c:63
+#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "GNOME'un Gözü için yardım görüntülenemedi"
-#: ../src/eog-util.c:111
+#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(geçersiz Unikod)"
-#: ../src/eog-window.c:1131
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "'%s' ile aç"
-
-#: ../src/eog-window.c:1132
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
@@ -788,17 +860,17 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1247
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1590
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Resim \"%s\" yükleniyor"
-#: ../src/eog-window.c:2286
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -807,19 +879,19 @@ msgstr ""
"Dosya yazdırırken hata:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2414
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Ã?ubuÄ?u Düzenleyici"
-#: ../src/eog-window.c:2417
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "�ntanımlılara _Sıfırla"
-#: ../src/eog-window.c:2503
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
-#: ../src/eog-window.c:2506
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki Å?artlar altında "
"daÄ?ıtabilir ve/veya deÄ?iÅ?tirilebilir.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -842,7 +914,7 @@ msgstr ""
"de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı "
"inceleyin.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2514
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -852,15 +924,19 @@ msgstr ""
"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
"Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."
-#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME'un Gözü"
-#: ../src/eog-window.c:2530
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
-#: ../src/eog-window.c:2913
+#: ../src/eog-window.c:3067
+msgid "Saving image locally..."
+msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
+
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -869,7 +945,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:2916
+#: ../src/eog-window.c:3152
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -881,409 +966,442 @@ msgstr[0] ""
"%d seçili resmi çöpe taÅ?ımak istediÄ?inize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:2931
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Ã?öpe TaÅ?ı"
+#: ../src/eog-window.c:3162
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"SeçtiÄ?iniz bazı resimler çöp kutusuna taÅ?ınamıyor ve kalıcı olarak "
+"silinecek. Bunu yapmak istediÄ?inize emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Ã?öpe _TaÅ?ı"
+
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
+
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ã?öpe eriÅ?ilemedi."
-#: ../src/eog-window.c:3045
+#: ../src/eog-window.c:3248
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Dosya silinemedi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s resmini silerken hata oluÅ?tu"
-#: ../src/eog-window.c:3252
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "D_üzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3254
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/eog-window.c:3255
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/eog-window.c:3258
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../src/eog-window.c:3261
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../src/eog-window.c:3263
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3264
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3266
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3267
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Uygulama araç çubuÄ?unu düzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3269
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
-#: ../src/eog-window.c:3270
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOME'un Gözü Tercihleri"
-#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
-#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
-#: ../src/eog-window.c:3281
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3282
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki araç çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "Du_rum Ã?ubuÄ?u"
-#: ../src/eog-window.c:3285
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki durum çubuÄ?unun görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tir"
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "Resim _Koleksiyonu"
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kenar _Paneli"
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüÄ?ünü deÄ?iÅ?tirir"
-#: ../src/eog-window.c:3296
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3297
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Seçilen resimlerdeki deÄ?iÅ?iklikleri kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Birlikte _aç"
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir uygulama ile birlikte aç"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Seçilen resmi baÅ?ka bir isim ile kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3305
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Sayfa _Ayarı..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Yazdırma için sayfa özelliklerini ayarla"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../src/eog-window.c:3309
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "Seçilen resmi bastır"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ã?_zellikler"
-#: ../src/eog-window.c:3312
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"
-#: ../src/eog-window.c:3314
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/eog-window.c:3315
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Resimdeki son deÄ?iÅ?ikliÄ?i geri al"
-#: ../src/eog-window.c:3317
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Yatay Ã?_evir"
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Resmi yatak olarak yansıt"
+msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:3320
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Dikey Ã?e_vir"
-#: ../src/eog-window.c:3321
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Resmi 90 derece saÄ?a çevir"
-#: ../src/eog-window.c:3326
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
-#: ../src/eog-window.c:3329
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "_Duvar KaÄ?ıdı Yap"
-
-#: ../src/eog-window.c:3330
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr "Seçilen resmi masaüstü duvar kaÄ?ıdı olarak ata"
+#: ../src/eog-window.c:3603
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Ã?öpe _TaÅ?ı"
+#: ../src/eog-window.c:3604
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3333
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taÅ?ı"
-#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "_YakınlaÅ?tır"
-#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Resmi geniÅ?let"
-#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_UzaklaÅ?tır"
-#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "Resmi daralt"
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "_SıÄ?dır"
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Resmi pencereye uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/eog-window.c:3363
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ã?_nceki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bir önceki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3371
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sonraki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bir sonraki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "_Ä°lk Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3375
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki ilk resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "_Son Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3378
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki son resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3392
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "S_layt Gösterisi"
-#: ../src/eog-window.c:3393
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Resimlerin slayt gösterimini baÅ?lat"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "Ã?nceki"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "SaÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "YakınlaÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "UzaklaÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "Uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Koleksiyon"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+#: ../src/eog-window.c:3762
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "�öp kutusu"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:514
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Yapılandır"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:524
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "_EtkinleÅ?tir"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:536
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Hepsini E_tkinleÅ?tir"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:541
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Hepsini Et_kinsizleÅ?tir"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Etkin _Eklentiler"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
msgid "_About Plugin"
msgstr "Eklenti _Hakkında"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde aç"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image collection"
msgstr "Resim koleksiyonunu kapat"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Mevcut oluÅ?umu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluÅ?um baÅ?lat"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:69
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
-#: ../src/main.c:223
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Tüm komut satırı iÅ?lemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıÅ?tırın."
+
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME'un Gözü Resim Görüntüleyici"
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "'%s' ile aç"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Ã?öpe TaÅ?ı"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "_Duvar KaÄ?ıdı Yap"
+
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Dosya mevcut"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]