[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 19 Dec 2009 11:27:55 +0000 (UTC)
commit 2b945e7bf57bcbc32dcc1907ce0092a0355fc697
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 19 12:27:51 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1562 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 582 insertions(+), 980 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97b4c2e..b09fe43 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Antonio Ognio <antonio linux org pe>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-12 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,59 +31,6 @@ msgstr "Controle sus conexiones de red"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
-"con una red."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
-"de una red."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
-"inalámbricas disponibles."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
-"adhoc al usar la aplicación."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
-
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
@@ -93,122 +40,105 @@ msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiones de red"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:54
+msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA)"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1810
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha móvil"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-wired.c:261
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red móvil de banda ancha."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión móvil de banda ancha «%"
"s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
+#: ../src/applet.c:1831
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión móvil de banda ancha «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ancha móvil"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
+#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) nueva�"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:55
+msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
+msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) automática"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:304
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:481
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:483
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:494
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
@@ -216,141 +146,137 @@ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:197
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Redes cableadas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:202
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet-device-wired.c:227
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:266
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:292
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:295
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:298
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:305
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:558
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:91
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:693
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:737
+#: ../src/applet-device-wifi.c:714
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:798
-msgid "More networks"
-msgstr "Más redes"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008
+#: ../src/applet-device-wifi.c:977
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
+#: ../src/applet-device-wifi.c:978
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1012 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1216
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1217 ../src/applet-device-wifi.c:1248
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -360,9 +286,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
+#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -381,90 +307,90 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:768
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:258
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:262
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:264
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:269
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:285
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:295
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:477
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -472,28 +398,28 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:605
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:607
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:626
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -503,7 +429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -513,7 +439,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -524,7 +450,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -533,7 +459,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -542,7 +468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,7 +477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -560,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +495,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:554
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -588,7 +514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,7 +523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,15 +532,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:641
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:653 ../src/applet.c:661 ../src/applet.c:705
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,7 +553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -640,126 +566,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1006
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1347
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1022
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1066
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1154
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1204
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1208
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1629
+#: ../src/applet.c:1261
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2362
+#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1450
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1459
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1850
-#| msgid "Disable connected notifications"
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificaciones"
-
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "Connection _Information"
-msgstr "In_formación de la conexión"
+msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1480
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1494
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1503
msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:1676
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:1677
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1825
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:1828
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2237
+#: ../src/applet.c:1834
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet.c:1915
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2321
+#: ../src/applet.c:1918
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2324
+#: ../src/applet.c:1921
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2327
+#: ../src/applet.c:1924
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2366
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2713
+#: ../src/applet.c:2298
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -767,11 +683,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2485
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2914 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -779,7 +695,8 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -800,10 +717,14 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identidad anóni_ma:"
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Identidad anónima:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticación:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -813,39 +734,43 @@ msgstr ""
"Versión 0\n"
"Versión 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado CA:"
#: ../src/applet.glade.h:13
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Co_nexión:"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "No a_visarme de nuevo"
+msgid "Connection:"
+msgstr "Conexión:"
#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentidad:"
+msgid "Don't warn me again"
+msgstr "No avisarme de nuevo"
#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "Autenticación i_nterna:"
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
#: ../src/applet.glade.h:18
+msgid "Inner Authentication:"
+msgstr "Autenticación interna:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:19
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:21
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -853,102 +778,130 @@ msgstr ""
"Sistema abierto\n"
"Clave compartida"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Otras redes inalámbricas�"
-#: ../src/applet.glade.h:22
-msgid "Private _key:"
-msgstr "C_lave privada:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Mostrar la clave"
-
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "M_ostrar la contraseña"
+msgid "PEAP Version:"
+msgstr "Versión PEAP:"
#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Ã?nd_ice WEP:"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contraseña de clave privada:"
#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clave privada:"
#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Autenticación:"
+msgid "Show key"
+msgstr "Mostrar la clave"
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Clave:"
+#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar la contraseña"
-#: ../src/applet.glade.h:31
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Nombre de _red:"
+#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "Versión _PEAP:"
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado del usuario:"
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: ../src/applet.glade.h:33
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Contraseña de clave pri_vada:"
+msgid "WEP Index:"
+msgstr "Ã?ndice WEP:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../src/applet.glade.h:35
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: ../src/applet.glade.h:37
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "Nombre de _red:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless security:"
+msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/applet.glade.h:39
+msgid "alert text"
+msgstr "texto de alerta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+"connection. If the device is not available, you may select a generic "
+"connection type."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija una conexión de banda ancha "
+"móvil</span>\n"
+"\n"
+"Seleccione o conecte el dispositivo móvil de banda ancha que quiera usar "
+"para la nueva conexión. Si el dispositivo no está disponible, puede "
+"seleccionar un tipo de conexión genérico."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+msgid ""
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
+msgstr ""
+"Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
+"conexión del sistema."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
"desconocido."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Servicio:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+msgid "Service:"
+msgstr "Servicio:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
msgstr "<b>Direcciones</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
msgid ""
"Automatic\n"
"Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -963,39 +916,14 @@ msgstr ""
"Compartida con otros equipos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID del cliente D_HCP:"
+msgid "DHCP Client ID:"
+msgstr "ID del cliente DHCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
-"separar dominios múltiples."
+msgid "DNS Servers:"
+msgstr "Servidores DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
-"añadir una dirección IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios para resolver nombres de "
-"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
-"dominio múltiples."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1003,48 +931,25 @@ msgstr ""
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
"predeterminada."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+msgid "Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Ignorar rutas obtenidas automáticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
+msgid "Routes..."
+msgstr "Rutasâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"El identificador DHCP del cliente permite al administrador de red "
-"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
-"de cliente de DHCP, introdúzcalo aquÃ."
+msgid "Search Domains:"
+msgstr "Dominios de búsqueda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servidores _DNS:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Rutasâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "Dominios de _búsqueda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Rutas…"
+msgid "Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta conexión sólo para los recursos en su red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1055,6 +960,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Básico</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "APN:"
+msgstr "Nombre del AP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1068,33 +977,29 @@ msgstr ""
"Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiarâ?¦"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "R_ed:"
+msgid "Band:"
+msgstr "Banda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nú_mero:"
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "M_ostrar las contraseñas"
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "PUK:"
+msgstr "PUK:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_Banda:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Mostrar las contraseñas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1122,80 +1027,87 @@ msgstr ""
"soporte para algunos métodos.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
+msgid "Allow BSD data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
+msgid "Allow Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Métodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Configurar _métodos�"
+msgid "Configure Methods..."
+msgstr "Configurar métodos�"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft versión 2"
+msgid "MSCHAP v2"
+msgstr "MSCHAP v2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft versión 2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Usar _estados MPPE"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "Require 128-bit encryption"
+msgstr "Requerir cifrado de 128-bits"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Send PPP echo packets"
+msgstr "Enviar paquetes echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
+msgstr "Usar cifrado Punto-a-punto (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
+msgid "Use Stateful MPPE"
+msgstr "Usar estados MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
+msgid "Use TCP header compression"
+msgstr "Usar compresión de cabeceras TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1310,10 +1222,6 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Seguridad:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1329,13 +1237,11 @@ msgstr ""
"instalado el complemento de VPN correcto."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
+msgid "Create..."
msgstr "Crearâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -1345,64 +1251,62 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositivo GSM instalado"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
+msgid "Create a GSM connection"
+msgstr "Crear una conexión GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
+msgid "Create a CDMA connection"
+msgstr "Crear una conexión CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1816
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Conexión DSL %d"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automático (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
@@ -1415,17 +1319,14 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Sólo enlace local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartida con otros equipos"
@@ -1434,98 +1335,30 @@ msgstr "Compartida con otros equipos"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automático, sólo direcciones"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Ajustes de IPv6"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Seleccionar la tecnologÃa que usa su proveedor de banda ancha móvil. Si no "
-"está seguro, pregúntele a su proveedor."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
-msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _CDMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
msgid "none"
@@ -1536,53 +1369,42 @@ msgstr "ninguno"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1813
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Conexión VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1803
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Conexión cableada %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1x para esta conexión"
@@ -1596,72 +1418,83 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1806
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
+#: ../src/wireless-dialog.c:789
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit Key"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
+#: ../src/wireless-dialog.c:798
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/wireless-dialog.c:828
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
+#: ../src/wireless-dialog.c:842
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
+#: ../src/wireless-dialog.c:856
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1669,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1677,26 +1510,26 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
+msgid "Apply..."
+msgstr "Aplicarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1718,106 +1551,159 @@ msgstr "E_xportar"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
msgid "now"
msgstr "ahora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d dÃa"
msgstr[1] "hace %d dÃas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Falló al añadir la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-#, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Error al editar la conexión: propiedad «%s» / «%s» no válida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "No se pudo mover la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "No se pudo añadir la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Conexión cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
+#, c-format
+msgid "GSM connection %d"
+msgstr "Conexión GSM %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
+#, c-format
+msgid "CDMA connection %d"
+msgstr "Conexión CDMA %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Conexión VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Conexión DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No se pudo crear la conexión nueva"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1012
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falló al borrar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1175
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1348
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1827,51 +1713,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1687
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
-msgid "Last Used"
-msgstr "Usado por última vez"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar la conexión seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Editar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editarâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1707
+msgid "Delete..."
+msgstr "Eliminarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1708
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1921,180 +1799,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Acceda a Internet usando su teléfono móvil"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Su conexión móvil de banda ancha está configurada con los siguientes ajustes:"
-
-#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Su dispositivo:"
-
-#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Su proveedor:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Su plan:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Ahora se hará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando los "
-"ajustes que selecciono. Si la conexión falla, o no puede acceder a los "
-"recursos de red, compruebe de nuevo sus ajustes. Para modificar sus ajustes "
-"de conexión de la banda ancha móvil, elija «Conexiones de red» desde el menú "
-"Sistema » Preferencias."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
-msgid "Unlisted"
-msgstr "No listado"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Seleccionar su plan:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Advertencia: Seleccionar un plan incorrecto puede conllevar problemas en la "
-"facturación de su cuente de banda ancha móvil o impedir la conectividad.\n"
-"\n"
-"Si no está seguro de su plan de precios, pregunte a su proveedor."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Elegir su plan de precios"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Mi plan no está en la lista�"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccionar su proveedor de una _lista:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
-msgid "Provider"
-msgstr "Proveedor"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y quiero introducirlo a _mano:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
-msgid "Provider:"
-msgstr "Proveedor:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Elija su proveedorâ?¦"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
-msgid "Country List:"
-msgstr "Lista de paÃses:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Mi paÃs no está en la lista"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Elegir el paÃs de su proveedorâ?¦"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Este asistente le ayuda a configurar de forma fácil una conexión de banda "
-"ancha móvil a una red de teléfono móvil (3G)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
-msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "El nombre de su plan de precios"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(en algunos casos) El nombre del plan de precios de su APN (nombre del punto "
-"de acceso)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Crear una conexión para _este dispositivo móvil de banda ancha:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
-msgid "Any device"
-msgstr "Cualquier dispositivo"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
@@ -2108,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2121,15 +1826,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:414
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:916
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2138,35 +1843,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
+msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:998
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:999
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2174,11 +1879,11 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
"oculta a la que quiere conectarse."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2188,161 +1893,52 @@ msgstr ""
"conexiones inseguras, redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
"certificado Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Elija un certificado CA:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CAâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Las claves privadas sin cifrar no son seguras"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
-"Esto podrÃa permitir que sus credenciales de seguridad se comprometan. "
-"Seleccione una clave protegida por una contraseña privada.\n"
-"\n"
-"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con OpenSSL)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personalâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privadaâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
-#~ "conexión del sistema."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "No se pudo mover la conexión"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "texto de alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija una conexión de banda ancha "
-#~ "móvil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccione o conecte el dispositivo móvil de banda ancha que quiera usar "
-#~ "para la nueva conexión. Si el dispositivo no está disponible, puede "
-#~ "seleccionar un tipo de conexión genérico."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Crear una conexión GSM"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Crear una conexión CDMA"
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "Conexión GSM %d"
-
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "Conexión CDMA %d"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
@@ -2391,9 +1987,15 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»�"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefijo"
+
#~ msgid "Available to everyone..."
#~ msgstr "Disponible para todo el mundo..."
+#~ msgid "Available to everyone"
+#~ msgstr "Disponible para todo el mundo"
+
#~ msgid "Connection Editor"
#~ msgstr "Editor de conexiones"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]