[gnome-settings-daemon] vi.po: updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] vi.po: updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 24 Dec 2009 13:44:21 +0000 (UTC)
commit 1625d496d8a00d572508e7f9d1f2823378398da0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Dec 24 20:43:31 2009 +0700
vi.po: updated Vietnamese translation
po/vi.po | 835 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 556 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4cca9f0..a295983 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007,2009.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:46+0930\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 20:42+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +18,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Khả nÄ?ng Truy cáºp"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo không còn ch� chứa"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Khoảng Ä?ợi tá»?i thiá»?u Ä?á»?i vá»?i cảnh báo lặp Ä?i lặp lại"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ä?ưá»?ng kết ná»?i cần bá»? qua"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr "Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo Ãt Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng trá»?ng giảm dưá»?i mức nà y, sẽ có cảnh báo."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh danh sách Ä?ưá»?ng dẫn gắn kết cần bá»? qua ká»? cả khi còn Ãt vùng trá»?ng."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh thá»?i gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khá»?i tin nà y sẽ không xuất hiá»?n thưá»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi nà y."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? nà y, sẽ không có cảnh báo."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trưá»?c khi phát cảnh báo lần nữa"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng lần sau"
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?ẩy ra má»?t Ä?Ä©a quang."
@@ -90,112 +143,92 @@ msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? dừng phát lại."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? ngưng máy tÃnh."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Ä?ẩy ra"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Home folder"
msgstr "Thư mục Nhà "
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Launch calculator"
msgstr "Khá»?i chạy bà n tÃnh"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch email client"
msgstr "Kh�i chạy trình khách thư"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch help browser"
msgstr "Kh�i chạy b� duy�t trợ giúp"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch media player"
msgstr "Kh�i chạy b� Phát Nhạc/Phim"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch web browser"
msgstr "Kh�i chạy b� duy�t Web"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Lock screen"
msgstr "Khoá mà n hình"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Log out"
msgstr "Ä?Ä?ng xuất"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Next track"
msgstr "Rãnh sau"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát lại"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Previous track"
msgstr "Rãnh trư�c"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát lại"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ngưng"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down"
msgstr "Giảm âm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Câm âm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume step"
msgstr "Mức âm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Mức âm theo phần trÄ?m âm lượng."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume up"
msgstr "TÄ?ng âm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?n thá»? há»?p thoại khi có lá»?i chạy trình bảo vá»? mà n hình."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? chạy trình bảo vá»? mà n hình khi Ä?Ä?ng nháºp."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Hiá»?n thá»? các lá»?i khá»?i Ä?á»?ng"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Bắt Ä?ầu chạy trình bảo vá»? mà n hình"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
-msgstr "Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến mà n hình trên bảng"
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến mà n hình "
+"trên bảng"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
@@ -218,20 +251,32 @@ msgid "RGBA order"
msgstr "Thứ tự RGBA"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
msgstr ""
-"Thứ tá»± các phần tá» Ä?iá»?m ảnh phụ trên má»?t mà n hình LCD (phẳng); chá»? Ä?ược dùng khi chức nÄ?ng là m trÆ¡n Ä?ược Ä?ặt thà nh « rgba ». Giá trá»? có thá»?:\n"
+"Thứ tá»± các phần tá» Ä?iá»?m ảnh phụ trên má»?t mà n hình LCD (phẳng); chá»? Ä?ược dùng "
+"khi chức nÄ?ng là m trÆ¡n Ä?ược Ä?ặt thà nh « rgba ». Giá trá»? có thá»?:\n"
" â?¢ rgb\tmà u Ä?á»? bên trái (thưá»?ng nhất)\n"
" � bgr\tmà u xanh bên trái\n"
" â?¢ vrgb\tmà u Ä?á»? bên trên\n"
" â?¢ vbgr\tmà u Ä?á»? bên dưá»?i."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
-msgstr "Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kÃch cỡ phông chữ sang kÃch cỡ Ä?iá»?m ảnh, theo chấm má»?i insÆ¡."
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kÃch cỡ phông chữ sang kÃch cỡ Ä?iá»?m "
+"ảnh, theo chấm m�i insơ."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Phương pháp là m trơn cần là m khi vẽ phông chữ. Giá tr� có th�:\n"
" � none\t\tkhông là m trơn\n"
@@ -239,7 +284,10 @@ msgstr ""
" â?¢ rgba\t\tlà m trÆ¡n á»? mức Ä?iá»?m ảnh phụ (chá»? cho mà n hình LCD)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Phương pháp tinh ch�nh phông cần là m khi vẽ phông chữ. Giá tr� có th�:\n"
" � none\t\tkhông tinh ch�nh phông\n"
@@ -248,30 +296,70 @@ msgstr ""
" â?¢ full\t\ttá»?i Ä?a (có thá»? gây ra sá»± méo mó trên các mẫu chữ)."
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Media keys"
msgid "Allowed keys"
msgstr "PhÃm Ä?ược phép"
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr "Không trá»?ng thì tá»? hợp phÃm bá»? bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong danh sách. Trưá»?ng hợp nà y có Ãch Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Không trá»?ng thì tá»? hợp phÃm bá»? bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong "
+"danh sách. Trưá»?ng hợp nà y có Ãch Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+#| msgid "Enable font plugin"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Báºt cuá»?n ngang"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Báºt nhấn chuá»?t bằng touchpad"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là : 0 - tắt, 1 - cu�n bằng cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi Ä?ang gõ phÃm."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? cho phép cuá»?n ngang bằng cùng cách cuá»?n xác Ä?á»?nh bá»?i khoá scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»i phÃm nhấn chuá»?t bằng cách gõ và o touchpad."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Trình ná»?n Thiết láºp GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to open the Home folder."
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt kÃnh lúp."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt bà n phÃm trên mà n hình."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt công cụ Ä?á»?c mà n hình."
@@ -288,7 +376,6 @@ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? báºt hay tắt bà n phÃm trên mà n hình."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-#| msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? báºt hay tắt công cụ Ä?á»?c mà n hình."
@@ -329,167 +416,200 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng chuá»?t"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng bảo vá»? mà n hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng âm thanh"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng thư giãn gõ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng xrandr"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng xsettings"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-#| msgid "Media keys"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "PhÃm chuá»?t"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Bà n phÃm trên mà n hình"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-#| msgid "Use screen _magnifier"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "KÃnh lúp mà n hình"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-#| msgid "Use screen _reader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Bá»? Ä?á»?c mà n hình"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? "
+"nhá»? tạm táºp tin tạm thá»?i."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? nhá»? tạm táºp tin tạm thá»?i."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bảng nháp."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bảng nháp."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp ná»?n mà n "
+"hình."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp ná»?n mà n hình."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp phông chữ."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp phông chữ."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bà n phÃm."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bà n phÃm."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp con chuá»?t."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp con chuá»?t."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp các phÃm "
+"nhạc/phim."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các táºp tin lưu tạm "
+"mẫu âm thanh."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp trình bảo vá»? mà n hình."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bà n phÃm có "
+"khả nÄ?ng truy cáºp."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các táºp tin lưu tạm mẫu âm thanh."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp bà n phÃm có khả nÄ?ng truy cáºp."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phÃm."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phÃm."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thư giãn gõ."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thư giãn gõ."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp xrandr."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp xsettings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp xsettings."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-#| msgid "Slow Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "PhÃm cháºm"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "PhÃm dÃnh"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Tên cá»§a phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt kÃnh lúp"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Tên phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt bà n phÃm mà n hình"
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Tên phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt bá»? Ä?á»?c mà n hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt kÃnh lúp. Tên nà y sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phÃm tắt bà n phÃm."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt bà n phÃm mà n hình. Tên nà y sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phÃm tắt bà n phÃm."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phÃm tắt Ä?á»? báºt/tắt trình Ä?á»?c mà n hình. Tên nà y sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phÃm tắt bà n phÃm."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Báºt/tắt kÃnh lúp"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Báºt/tắt bà n phÃm trên mà n hình"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-#| msgid "Use screen _reader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Báºt/tắt bá»? Ä?á»?c mà n hình"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Nếu tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp « phÃm nhảy » Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Nếu tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp « phÃm chuá»?t » Ä?ược kÃch hoạt hay không."
+msgstr ""
+"Nếu tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp « phÃm chuá»?t » Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Nếu chức nÄ?ng bà n phÃm trên mà n hình Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Nếu chức nÄ?ng phóng to mà n hình Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Nếu chức nÄ?ng Ä?á»?c mà n hình Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Nếu tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp « phÃm cháºm » Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Nếu tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp « phÃm dÃnh » Ä?ược kÃch hoạt hay không."
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-#| msgid "Accessibility Keyboard"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Khả nÄ?ng Truy cáºp"
-
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Báºt mã gỡ lá»?i"
@@ -515,123 +635,136 @@ msgstr "Phần má»? rá»?ng bà n phÃm khả nÄ?ng truy cáºp"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Bạn có muá»?n kÃch hoạt PhÃm Cháºm không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Bạn có muá»?n bá»? kÃch hoạt PhÃm Cháºm không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn giữ phÃm Shift trong vòng 8 giây. Ä?ây là phÃm tắt cá»§a tÃnh nÄ?ng PhÃm Cháºm, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn giữ phÃm Shift trong vòng 8 giây. Ä?ây là phÃm tắt cá»§a tÃnh "
+"nÄ?ng PhÃm Cháºm, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't activate"
msgstr "Không báºt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Không tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Activate"
msgstr "Báºt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
msgid "Deactivate"
msgstr "Tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Khô_ng báºt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Khô_ng tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Activate"
msgstr "_Báºt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Báo Ä?á»?ng PhÃm Cháºm"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Bạn có muá»?n kÃch hoạt PhÃm DÃnh không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Bạn có muá»?n bá»? kÃch hoạt PhÃm DÃnh không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn phÃm Shift 5 lần liên tiếp. Ä?ây là phÃm tắt cá»§a tÃnh nÄ?ng PhÃm DÃnh, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn phÃm Shift 5 lần liên tiếp. Ä?ây là phÃm tắt cá»§a tÃnh nÄ?ng "
+"PhÃm DÃnh, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn hai phÃm Ä?á»?ng thá»?i, hoặc ấn phÃm Shift 5 lần liên tiếp. PhÃm tắt nà y tắt tÃnh nÄ?ng PhÃm DÃnh, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn hai phÃm Ä?á»?ng thá»?i, hoặc ấn phÃm Shift 5 lần liên tiếp. PhÃm "
+"tắt nà y tắt tÃnh nÄ?ng PhÃm DÃnh, mà ảnh hưá»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng cá»§a bà n phÃm"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Báo Ä?á»?ng PhÃm DÃnh"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Tùy thÃch truy cáºp chung"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Cải thiá»?n Ä?á»? _tương phản mà u sắc"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Phóng to _chữ nhằm dá»? Ä?á»?c hÆ¡n"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Nhấn và _giữ phÃm Ä?á»? chấp nháºn (PhÃm cháºm)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Dùng _bà n phÃm _mà n hình"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Dùng _kÃnh lúp mà n hình"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Dùng _bá»? Ä?á»?c mà n hình"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Bá»? qua phÃm nhấn bá»? trùng (PhÃm nảy)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Nhấn phÃm tắt bà n phÃm má»?i lần má»?t phÃm (PhÃm dÃnh)"
@@ -667,30 +800,114 @@ msgstr "Phông"
msgid "Font plugin"
msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nà o lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? táºp tin nà y"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#| msgid "Do _not show this warning again."
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n cảnh báo nà y lần nữa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "%d%% sức chứa trên Ä?Ä©a « %s » Ä?ang Ä?ược sá» dụng"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Máy nà y chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc táºp tin không dùng, hoặc chuyá»?n táºp tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những chươong trình hoặc táºp tin không dùng, hoặc chuyá»?n táºp tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc táºp tin không dùng, hoặc chuyá»?n táºp tin sang Ä?Ä©a á»? ngoà i."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr "fBạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những ứng dụng hoặc táºp tin không dùng, hoặc chuyá»?n táºp tin sang Ä?Ä©a á»? ngoà i."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
-msgid "Analyze"
-msgstr "Phân tÃch"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ä?á»? sá»?t rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Kiá»?m tra..."
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bá»? qua"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Tá»? hợp phÃm (%s) chưa hoà n toà n"
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Ä?ang loại bá»? %lu trên %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Ä?ang loại bá»?: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»? rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Từ: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "B� tất cả các mục trong s�t rác chứ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Nếu bạn chá»?n là m sạch sá»?t rác, má»?i mục trong Ä?ó sẽ mất mãi mãi. Nhá»? rằng bạn có thá»? xoá chúng riêng từng cái nếu muá»?n."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ä?á»? _sá»?t rác"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Tá»? hợp phÃm (%s) không hợp lá»?"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Tá»? hợp phÃm (%s) chưa hoà n toà n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -715,35 +932,39 @@ msgstr "BÃ n phÃm"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Phần má»? rá»?ng bà n phÃm"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Táºp tin _hiá»?n có :"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "Khô_ng hi�n cảnh báo nà y lần nữa."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Nạp các táºp tin modmap"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Bạn có muá»?n nạp các táºp tin modmap (sá»a Ä?á»?i sÆ¡ Ä?á»? bà n phÃm) không?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p nà y lần nữa"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Nạp"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Táºp tin Ä?ã _nạp:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "Không thá»? lấy thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh. Hãy kiá»?m tra xem câu lá»?nh thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh Ä?ã Ä?ược Ä?ặt và chá»? tá»?i má»?t ứng dụng hợp lá»?."
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Không thá»? lấy thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh. Hãy kiá»?m tra xem câu lá»?nh thiết bá»? "
+"cuá»?i mặc Ä?á»?nh Ä?ã Ä?ược Ä?ặt và chá»? tá»?i má»?t ứng dụng hợp lá»?."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -752,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Không th� thực hi�n câu l�nh: %s\n"
"Hãy ki�m tra xem nó là m�t câu l�nh hợp l�."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -760,14 +981,32 @@ msgstr ""
"Không thá»? Ä?ặt máy tÃnh và o tình trạng ngá»§.\n"
"Hãy kiá»?m tra xem máy có cấu hình Ä?úng."
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ä?ầu ra"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Ä?ầu và o"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
-
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "PhÃm nhạc/phim"
@@ -776,15 +1015,18 @@ msgstr "PhÃm nhạc/phim"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Phần má»? rá»?ng phÃm nhạc/phim"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Không thá»? hiá»?u lá»±c các tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp bà n phÃm"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Khả nÄ?ng truy cáºp con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cà i Ä?ặt và o há»? thá»?ng cá»§a bạn."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Khả nÄ?ng truy cáºp con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cà i Ä?ặt và o há»? "
+"th�ng của bạn."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Tùy thÃch con chuá»?t"
@@ -796,42 +1038,6 @@ msgstr "Chuá»?t"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Phần m� r�ng chu�t"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi kh�i chạy trình bảo v� mà n hình:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Chức nÄ?ng bảo vá»? mà n hình sẽ không là m viá»?c trong phiên chạy nà y."
-
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p nà y lần nữa"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Trình bảo v� mà n hình"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng bảo v� mà n hình"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ã?m thanh"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Sound plugin"
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng Lưu Tạm Mẫu �m Thanh"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Thư giãn gõ"
@@ -848,82 +1054,89 @@ msgstr "Thiết láºp kÃch cỡ mà n hình và chức nÄ?ng xoay"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bà y"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bà y từ bản sao lưu"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Bá»? trình bà y sẽ bá»? Ä?ặt lại vá»? cấu hình trưá»?c sau %d giây"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+#| msgid ""
+#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Bá»? trình bà y sẽ bá»? Ä?ặt lại vá»? cấu hình trưá»?c Ä?ó sau %d giây"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Bá»? trình bà y Ä?ẹp chưa?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Phục h�i cấu hình trư�c"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
+#| msgid "Restore the previous configuration"
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Phục h�i cấu hình trư�c"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Giữ cấu hình nà y"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
+#| msgid "Keep this configuration"
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Giữ cấu hình nà y"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
-#| msgid "The selected rotation could not be applied"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã chá»?n cho bá»? trình bà y"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Không thá»? cáºp nháºt thông tin mà n hình: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Vẫn Ä?ang thá» chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình cá»§a thiết bá»? hiá»?n thá»?."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình cá»§a thiết bá»? hiá»?n thá»?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Không h� trợ quay</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Không th� lưu cấu hình của thiết b� hi�n th�"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
msgid "Normal"
msgstr "Thư�ng"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
msgid "Upside Down"
msgstr "Trên xu�ng"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Cấu hình thiết láºp mà n hình ..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
msgid "Configure display settings"
msgstr "_Cấu hình thiết láºp mà n hình"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã lưu cho thiết bá»? hiá»?n thá»?"
@@ -953,3 +1166,67 @@ msgstr "Quản lý thiết láºp X"
msgid "X Settings"
msgstr "Thiết láºp X"
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? ngưng máy tÃnh."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Ngưng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?n thá»? há»?p thoại khi có lá»?i chạy trình bảo vá»? "
+#~ "mà n hình."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? chạy trình bảo vá»? mà n hình khi Ä?Ä?ng nháºp."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? các lá»?i khá»?i Ä?á»?ng"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Bắt Ä?ầu chạy trình bảo vá»? mà n hình"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng bảo vá»? mà n hình"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết láºp trình "
+#~ "bảo v� mà n hình."
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% sức chứa trên Ä?Ä©a « %s » Ä?ang Ä?ược sá» dụng"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Phân tÃch"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi kh�i chạy trình bảo v� mà n hình:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chức nÄ?ng bảo vá»? mà n hình sẽ không là m viá»?c trong phiên chạy nà y."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Trình bảo v� mà n hình"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Phần m� r�ng bảo v� mà n hình"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ã?m thanh"
+
+#~| msgid "Sound plugin"
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Phần m� r�ng Lưu Tạm Mẫu �m Thanh"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]