[libgweather] Updated Hebrew translation
- From: Mark Krapivner <markkr src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [libgweather] Updated Hebrew translation
- Date: Sat, 4 Jul 2009 19:33:01 +0000 (UTC)
commit cc1bd57248b2122d2019632ecb57b4e56d95a462
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Sat Jul 4 22:23:46 2009 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 1972 ++++++--------------------------------------------------------
1 files changed, 188 insertions(+), 1784 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0fcfe02..c5e8121 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,11 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"applets&component=gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-27 20:04+0300\n"
-"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +28,8 @@ msgstr ""
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:213
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:233
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LLSD"
@@ -55,14 +56,15 @@ msgstr "LLSD"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:253
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
@@ -79,7 +81,8 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -97,13 +100,16 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:295
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "32-06-53N 034-46-56E"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×?"
@@ -194,14 +200,16 @@ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -209,39 +217,35 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+#| msgid ""
+#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+#| msgid ""
+#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
+#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -256,20 +260,12 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Fetch a radar map on each update."
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -280,12 +276,11 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Nearby city"
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+#| msgid ""
+#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
+#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -376,111 +371,111 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zone location"
#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:508
+#: ../libgweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×? METAR: â??%d â??%s.\n"
-#: ../libgweather/weather-metar.c:552
+#: ../libgweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "×? WeatherInfo ×?סר ×?×?ק×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:230
msgid "Variable"
msgstr "×?×©×ª× ×?"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "North"
msgstr "צפ×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "North - NorthEast"
msgstr "צפ×?×? - צפ×?×? ×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "Northeast"
msgstr "צפ×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "East - NorthEast"
msgstr "×?×?ר×? - צפ×?×? ×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "East"
msgstr "×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "East - Southeast"
msgstr "×?×?ר×? - ×?ר×?×? ×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "Southeast"
msgstr "×?ר×?×? ×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "South - Southeast"
msgstr "×?ר×?×? - ×?ר×?×? ×?×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "South"
msgstr "×?ר×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "South - Southwest"
msgstr "×?ר×?×? - ×?ר×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "Southwest"
msgstr "×?ר×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "West - Southwest"
msgstr "×?ער×? - ×?ר×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "West"
msgstr "×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "West - Northwest"
msgstr "×?ער×? - צפ×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "Northwest"
msgstr "צפ×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "North - Northwest"
msgstr "צפ×?×? - צפ×?×? ×?ער×?"
-#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262
-#: ../libgweather/weather.c:334
+#: ../libgweather/weather.c:241
+#: ../libgweather/weather.c:258
+#: ../libgweather/weather.c:330
msgid "Invalid"
msgstr "×?×? ×ª×§× ×?"
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Clear Sky"
msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×?ר×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Broken clouds"
msgstr "×¢× × ×?×? ש×?×?ר×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:253
+#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Scattered clouds"
msgstr "×¢× × ×?×? פ×?×?ר×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:254
+#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Few clouds"
msgstr "×?×¢×? ×¢× × ×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:255
+#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Overcast"
msgstr "×?×¢×?× ×?"
@@ -488,376 +483,384 @@ msgstr "×?×¢×?× ×?"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:290
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Thunderstorm"
msgstr "ס×?פ×?ת רע×?×?×?"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Drizzle"
msgstr "×?פ×?×?×£"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Light drizzle"
msgstr "×?פ×?×?×£ ק×?"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "×?פ×?×?×£ ×?ת×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "×?פ×?×?×£ ×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "×?פ×?×?×£ ×?קפ×?×?"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Rain"
msgstr "×?ש×?"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Light rain"
msgstr "×?ש×? ק×?"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Moderate rain"
msgstr "×?ש×? ×?ת×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Heavy rain"
msgstr "×?ש×? ×?×?ק"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Rain showers"
msgstr "×?×?×?ר×? ×?ש×?"
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Freezing rain"
msgstr "×?ש×? ×?קפ×?×?"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snow"
msgstr "ש×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Light snow"
msgstr "ש×?×? ק×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Moderate snow"
msgstr "ש×?×? ×?ת×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Heavy snow"
msgstr "ש×?×? ×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snowstorm"
msgstr "ס×?פת ש×?×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "×?ש×? ש×?×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snow showers"
msgstr "×?×?×?ר×? ש×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Drifting snow"
msgstr "ש×?×? × ×¡×?×£"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Snow grains"
msgstr "פת×?ת×? ש×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Light snow grains"
msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ק×?"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?ת×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?×?×?"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Ice crystals"
msgstr "×?×?×?ש×? קר×?"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Ice pellets"
msgstr "×?×?×?ר×? קר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Few ice pellets"
msgstr "×?×¢×? ×?×?×?ר×? קר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?ת×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "ס×?פת ×?×?×?ר×? קר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?×?×?ר×? קר×?"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hail"
msgstr "×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hailstorm"
msgstr "ס×?פת ×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hail showers"
msgstr "×?×?×?ר×? ×?ר×?"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Small hail"
msgstr "×?ר×? ק×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Small hailstorm"
msgstr "ס×?פת ×?ר×? ק×?× ×?"
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Showers of small hail"
msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?ר×? ק×?×?"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:299
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "×?שקע ×?×? ×?×?×?×¢"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Mist"
msgstr "×?×?"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Fog"
msgstr "ערפ×?"
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ערפ×? ×?ס×?×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Shallow fog"
msgstr "ערפ×? ש×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Patches of fog"
msgstr "×?×?×?×? ערפ×?"
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Partial fog"
msgstr "ערפ×? ×?×?ק×?"
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Freezing fog"
msgstr "ערפ×? ×?קפ×?×?"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:302
msgid "Smoke"
msgstr "עש×?"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Volcanic ash"
msgstr "×?פר ×?עש×?"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Sand"
msgstr "×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Blowing sand"
msgstr "×?×?×? × ×?ש×?"
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Drifting sand"
msgstr "×?×?×? × ×¡×?×£"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:305
msgid "Haze"
msgstr "×?×?×?×?"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:306
msgid "Blowing sprays"
msgstr "×?×?פ×?ת × ×?ש×?×?ת"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Dust"
msgstr "×?×?ק"
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Blowing dust"
msgstr "×?×?ק × ×?ש×?"
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Drifting dust"
msgstr "×?×?ק × ×¡×?×£"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:308
msgid "Squall"
msgstr "ס×?פ×?"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm"
msgstr "ס×?פת ×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?×?×?"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Duststorm"
msgstr "ס×?פת ×?×?ק"
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?×?×?"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:315
+#: ../libgweather/weather.c:311
msgid "Funnel cloud"
msgstr "×¢× ×? ×?ר×?×?×?"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:316
+#: ../libgweather/weather.c:312
msgid "Tornado"
msgstr "×?×?×¨× ×?×?"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:317
+#: ../libgweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls"
msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק"
-#: ../libgweather/weather.c:317
+#: ../libgweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
#.
-#: ../libgweather/weather.c:707
+#: ../libgweather/weather.c:703
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:722
+#: ../libgweather/weather.c:718
msgid "Unknown observation time"
msgstr "×?×?×? תצפ×?ת ×?×? ×?×?×?×¢×?"
-#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787
-#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814
-#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840
-#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876
-#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930
-#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985
-#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021
+#: ../libgweather/weather.c:732
+#: ../libgweather/weather.c:783
+#: ../libgweather/weather.c:797
+#: ../libgweather/weather.c:810
+#: ../libgweather/weather.c:823
+#: ../libgweather/weather.c:836
+#: ../libgweather/weather.c:854
+#: ../libgweather/weather.c:872
+#: ../libgweather/weather.c:910
+#: ../libgweather/weather.c:926
+#: ../libgweather/weather.c:949
+#: ../libgweather/weather.c:981
+#: ../libgweather/weather.c:997
+#: ../libgweather/weather.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:758
+#: ../libgweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:761
+#: ../libgweather/weather.c:757
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:767
+#: ../libgweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:770
+#: ../libgweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libgweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libgweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:861
+#: ../libgweather/weather.c:857
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libgweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "â??%0.1f קשר"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:889
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "â??%.1f ×?×?×?×?×?×? ×?שע×?"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#: ../libgweather/weather.c:893
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "â??%.1f ק×?×?×?×?×?ר×?×? ×?שע×?"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:901
+#: ../libgweather/weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "â??%.1f ×?×?ר×?×? ×?×©× ×?×?×?"
@@ -865,110 +868,102 @@ msgstr "â??%.1f ×?×?ר×?×? ×?×©× ×?×?×?"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:907
+#: ../libgweather/weather.c:903
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "â??%.1f ×?×?×? ×?×?×?פ×?ר×?"
-#: ../libgweather/weather.c:932
+#: ../libgweather/weather.c:928
msgid "Calm"
msgstr "ר×?×?×¢"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:936
+#: ../libgweather/weather.c:932
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libgweather/weather.c:954
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libgweather/weather.c:966
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libgweather/weather.c:970
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:978
+#: ../libgweather/weather.c:974
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f ×?×?×?×?ספ×?ר×?"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:1002
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "â??%.1f ×?×?×?×?×?×?"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libgweather/weather.c:1006
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "â??%.1f ק×?×?×?×?×?ר×?×?"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1014
+#: ../libgweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "â??â??%.0f ×?×?ר×?×?"
-#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064
+#: ../libgweather/weather.c:1039
+#: ../libgweather/weather.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libgweather/weather.c:1123
+#: ../libgweather/weather.c:1119
msgid "Retrieval failed"
msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_×¢×?ר×?"
-
#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת _×?×?×?-×?קש×?×?"
-
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?צ×? AccessX"
-
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
#~ msgstr "×?צ×? × ×?×?ש×?ת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?צ×? × ×?×?ש×?ת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?צ×? ש×? ת×?×?× ×?ת × ×?×?ש×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "AccessX Status"
#~ msgstr "×?צ×? AccessX"
-
#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?צ×? ת×?×?× ×?ת AccessX ×?×?×? ×?×©× ×?×? × ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?×? ×?שר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -976,172 +971,124 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "\n"
#~ "פר×?×?×?ק×? תר×?×?×? GNOME ×?×¢×?ר×?ת:\n"
#~ "â??http://gnome-il.berlios.de"
-
#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת ×?צ×?×? ×?×¢×?ר×?: %s"
-
#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת ת×?×?ת ×?×?-ש×?×? ×?פשר×?×?×?ת ×?×?ק×?×?ת: %s"
-
#~ msgid "a"
#~ msgstr "×?"
-
#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?צ×? ×?×?ק×?×?ת ×?×?שר ×?פשר×?×?×?ת ×?× ×?×?ש×?ת ×?×?פע×?×?ת"
-
#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
#~ msgstr "ת×?סף XKB ×?×? ×?×?פע×?"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?"
-
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "ש×?×?×?×?: %s"
-
#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?צ×? ×?× ×?×?×?×? ש×? ת×?×?× ×?ת × ×?×?ש×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "צ×? ×?×¢×?× ×ª ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Battstat Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?עצ×?×? ×?× ×?תרת ×?×?×?ש×? × ×?ש×?"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_×?×¢×?פ×?ת"
-
#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-
#~ msgid "Beep for warnings"
#~ msgstr "Beep for warnings"
-
#~ msgid "Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
-
#~ msgid "Drain from top"
#~ msgstr "Drain from top"
-
#~ msgid "Full Battery Notification"
#~ msgstr "Full Battery Notification"
-
#~ msgid "Low Battery Notification"
#~ msgstr "Low Battery Notification"
-
#~ msgid "Notify user when the battery is full"
#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
-
#~ msgid "Notify user when the battery is low"
#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
-
#~ msgid "Red value level"
#~ msgstr "Red value level"
-
#~ msgid ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
#~ msgstr ""
#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
#~ "implemented for traditional battery view."
-
#~ msgid "Show the horizontal battery"
#~ msgstr "Show the horizontal battery"
-
#~ msgid "Show the time/percent label"
#~ msgstr "Show the time/percent label"
-
#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-
#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-
#~ msgid ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-
#~ msgid "Upright (small) battery"
#~ msgstr "Upright (small) battery"
-
#~ msgid ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
#~ "warning dialog rather than a percentage"
-
#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-
#~ msgid "System is running on AC power"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?"
-
#~ msgid "System is running on battery power"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
#~ msgstr "ס×?×?×?×? ×?×¢×?× ×? (%d%%)"
-
#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢ (%d%%) × ×©×?ר"
-
#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢ (%d%%) ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "â??%d ×?ק×?ת (%d%%) × ×©×?ר×?"
#~ msgstr[1] "â??%d ×?ק×?ת (%d%%) × ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "â??â??%d ×?ק×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
#~ msgstr[1] "â??â??%d ×?ק×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
#~ msgstr[0] "â??%d שע×?ת (%d%%) × ×©×?ר×?"
#~ msgstr[1] "â??%d שע×?ת (%d%%) × ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
#~ msgstr[0] "â??%d שע×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
#~ msgstr[1] "â??%d שע×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
#~ msgstr "â??â??%d %s ×? %d %s (%d%%) × ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "שע×?ת"
#~ msgstr[1] "שע×?ת"
-
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "×?ק×?ת"
#~ msgstr[1] "×?ק×?ת"
-
#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
#~ msgstr "â??%d %s ×? %d %s ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "צ×? ×?×¢×?× ×ª ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
#~ msgstr "×?ס×?×?×?×? × ×?×¢× ×? ×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Battery Notice"
#~ msgstr "×?תרעת ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
#~ msgstr "× ×©×?ר×? ×?×? %d%% ×?ס×? ×?×? ק×?×?×?×?ת ×?ס×?×?×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
#~ "capacity)."
@@ -1150,7 +1097,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "capacity)."
#~ msgstr[0] "× ×©×?ר×? %d ×?ק×? ש×? עצ×?ת ס×?×?×?×? (%d%% ×?×?ק×?×?×?×?ת)."
#~ msgstr[1] "× ×©×?ר×? %d ×?ק×?ת ש×? עצ×?ת ס×?×?×?×? (%d%% ×?×?ק×?×?×?×?ת)."
-
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -1159,7 +1105,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×¢×? ×?× ×ª ש×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?:\n"
#~ " â?¢ ×?×?ר ×?ת ×?× ×?×?×? ×?×?ק×?ר עצ×?×? ×?×?צ×?× ×?, ×?×?\n"
#~ " â?¢ ש×?×?ר ×?ת ×?×?ס×?×?×?×? ×?פת×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?× ×?×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "To avoid losing your work:\n"
#~ " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -1170,187 +1115,130 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ " â?¢ ×?ש×?×? ×?ת ×?× ×?×?×? ש×?×? ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×¢×? ×?עצ×?×?,\n"
#~ " â?¢ ×?×?ר ×?ת ×?× ×?×?×? ×?×?ק×?ר עצ×?×? ×?×?צ×?× ×?, ×?×?\n"
#~ " â?¢ ש×?×?ר ×?ת ×?×?ס×?×?×?×? ×?פת×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?× ×?×?×?."
-
#~ msgid "Your battery is running low"
#~ msgstr "×?ס×?×?×?×? ש×?×? ×?×?×¢×? ר×?ק×?"
-
#~ msgid "No battery present"
#~ msgstr "ס×?×?×?×? ×?×? × ×?צ×?ת"
-
#~ msgid "Battery status unknown"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ס×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×¢×?ר×?: %s"
-
#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
#~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?צ×? ס×?×?×?ת ×?×?×?ש×? ×?× ×?ש×? ש×?×?."
-
#~ msgid "HAL backend enabled."
#~ msgstr "תשת×?ת HAL ×?×?פע×?ת."
-
#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
#~ msgstr "תשת×?ת ×?×©× ×? (×?×? HAL) ×?×?פע×?ת."
-
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>×?ר×?×?</b>"
-
#~ msgid "<b>Notifications</b>"
#~ msgstr "â??<b>×?×?×?×¢×?ת</b>"
-
#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(×?צ×?×? ת×?×?× ×? ×?×?ת ×?×?צ×? ×?×?×¢×?× ×?)</small>"
-
#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
#~ msgstr "<small>(שת×? ת×?×?× ×?ת: ×?×?ת ×?×?צ×?, ×?×?×?ת ×?×?×¢×?× ×?)</small>"
-
#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ×?×¢×?× ×ª ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show _percentage remaining"
#~ msgstr "×?צ×? ×?_×?×?×?×?×? ×©× ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "Show _time remaining"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?_×?×?×? ×©× ×©×?ר"
-
#~ msgid "_Compact view"
#~ msgstr "תצ×?×?×? _×?צ×?×?צ×?ת"
-
#~ msgid "_Expanded view"
#~ msgstr "תצ×?×?×? _× ×¨×?×?ת"
-
#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
#~ msgstr "×?_תרע ×?×?שר ×?ס×?×?×?×? ×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Show time/percentage:"
#~ msgstr "×?_צ×? ת×?×?×?ת ×?×?×?×?/×?×?×?"
-
#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
#~ msgstr "×?_תרע ×?×?שר ×?×¢×?× ×ª ×?ס×?×?×?×? ×?×?ר×?ת ×?:"
-
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Minutes Remaining"
#~ msgstr "×?ק×?ת × ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "Battery Status Utility"
#~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Battery fully re-charged"
#~ msgstr "ס×?×?×?×? × ×?×¢× ×? ×?×?×?ש ×?×?×?ר×?"
-
#~ msgid "Battery power low"
#~ msgstr "×¢×?צ×?ת ס×?×?×?×? × ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Character Palette"
#~ msgstr "פ×?×?ת ת×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?ר ת×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Insert characters"
#~ msgstr "×?×?× ×¡ ת×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Available palettes"
#~ msgstr "פ×?×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Insert \"%s\""
#~ msgstr "×?×?× ×¡ \"%s\""
-
#~ msgid "Insert special character"
#~ msgstr "×?×?× ×¡ ת×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "insert special character %s"
#~ msgstr "×?×?× ×¡ ת×? ×?×?×?×?×? %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×? GNOME ×?×?×?×?רת ת×?×?×?×? ×?×?×?ר×?×? ש×?×?× ×? ×¢×? ×?×?ק×?×?ת ש×?×?. ×?×?פץ ת×?ת "
#~ "×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU."
-
#~ msgid "Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
-
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-
#~ msgid "List of available palettes"
#~ msgstr "List of available palettes"
-
#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
-
#~ msgid ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
#~ msgstr ""
#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_ער×?×?×?"
-
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "_פ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Palette entry"
#~ msgstr "ער×? פ×?×?×?"
-
#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
#~ msgstr "×©× ×? פ×?×?×? ×?×?×?צע×?ת ×?×?ספת ×?×? ×?סרת ת×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Add Palette"
#~ msgstr "×?×?סף פ×?×?×?"
-
#~ msgid "Edit Palette"
#~ msgstr "ער×?×? פ×?×?×?"
-
#~ msgid "Palettes list"
#~ msgstr "רש×?×?ת פ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Palettes:"
#~ msgstr "_פ×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "Add button"
#~ msgstr "×?×?סף ×?פת×?ר"
-
#~ msgid "Click to add a new palette"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?ס×?×£ פ×?×?×? ×?×?ש×?"
-
#~ msgid "Edit button"
#~ msgstr "ער×?×? ×?פת×?ר"
-
#~ msgid "Click to edit the selected palette"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?ער×?×? ×?ת ×?פ×?×?×? ×©× ×?×?ר×?"
-
#~ msgid "Delete button"
#~ msgstr "×?×?ק ×?פת×?ר"
-
#~ msgid "Click to delete the selected palette"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?ת ×?פ×?×?×? ×©× ×?×?ר×?"
-
#~ msgid "Character Palette Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת פ×?×?ת ×?ת×?×?×?×?"
-
#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
#~ msgstr "×?× ×?ר ×?ת×?×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
#~ msgstr "× ×?ר ×?ת ×?ת×?×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
#~ msgstr ""
#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-
#~ msgid ""
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
@@ -1359,461 +1247,310 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
#~ "applet in graphic and text mode."
-
#~ msgid "CPU to Monitor"
#~ msgstr "CPU to Monitor"
-
#~ msgid "Mode to show cpu usage"
#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
#~ msgstr ""
#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
#~ "change it."
-
#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
#~ msgstr "â??<b>×?פשר×?×?×?ת תצ×?×?×?</b>"
-
#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
#~ msgstr "â??<b>×?פשר×?×?×?ת ×?ס×?</b>"
-
#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?_ת×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?_×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show frequency _units"
#~ msgstr "×?צ×? ×?_×?×?×?×?ת ת×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "_Appearance:"
#~ msgstr "_×?ר×?×?: "
-
#~ msgid "_Monitored CPU:"
#~ msgstr "×?×¢×?×?×?×? _×?×?צ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Could not open help document"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ס×?×? ×?×¢×?ר×?"
-
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
#~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?× ×?×?×?×?ת."
-
#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
#~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?× ×?×?×?×?ת."
-
#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "×?רפ×?"
-
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "×?קס×?"
-
#~ msgid "Graphic and Text"
#~ msgstr "×?רפ×? ×?×?קס×?"
-
#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
#~ msgstr "ש×?× ×?×? ת×?×?ר×?ת ×?×? × ×ª×?×?"
-
#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
#~ msgstr "ש×?× ×?×? ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?×? × ×ª×?×?"
-
#~ msgid "Disk Mounter"
#~ msgstr "×?×¢×?×? ×?×?סק×?×?"
-
#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×? ×?×?סק×?×?"
-
#~ msgid "Factory for drive mount applet"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×? ×?×?×?סק×?×?"
-
#~ msgid "Mount local disks and devices"
#~ msgstr "×?×¢×?×? ×?×?סק×?×? ×?ק×?×?×?×?×? ×?×?×ª×§× ×?×?"
-
#~ msgid "(mounted)"
#~ msgstr "(×?×¢×?×?×?)"
-
#~ msgid "(not mounted)"
#~ msgstr "(×?×? ×?×¢×?×?×?)"
-
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(×?×? ×?×?×?×?ר)"
-
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "×?×?×? ×?פשר×?ת ×?×?ר×?×¥ '%s'"
-
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "ש×?×?×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?סרת ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?×?צ×?×?"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Play DVD"
#~ msgstr "_× ×?×? תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Play CD"
#~ msgstr "_× ×?×? תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Open %s"
#~ msgstr "_פת×? %s"
-
#~ msgid "_Mount %s"
#~ msgstr "_×¢×?×? %s"
-
#~ msgid "Un_mount %s"
#~ msgstr "_×?×?×? ×¢×?×?×?×? %s"
-
#~ msgid "_Eject %s"
#~ msgstr "_×?×?צ×? %s"
-
#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?×?×?×? ×?ר×?×?×?."
-
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
-
#~ msgid "Time in seconds between status updates"
#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
-
#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
#~ msgstr "ער×?ת ×¢×?× ×?×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "â??Geyes"
-
#~ msgid "Geyes Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Geyes"
-
#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
#~ msgstr "×?עתק xeyes ק×?×? ×?× ×?×?×? ×?×?×?×? GNOME."
-
#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
#~ msgstr "×?×¢×?× ×?×?×? ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?צ×?×?×¢ ×?×¢×?×?ר"
-
#~ msgid "Directory in which the theme is located"
#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
-
#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?פע×?×? ×?ת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?× ×?×?×?"
-
#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×¢×?× ×ª ער×?ת ×?× ×?ש×?."
-
#~ msgid "Geyes Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת Geyes"
-
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ער×?×?ת × ×?ש×?"
-
#~ msgid "_Select a theme:"
#~ msgstr "_×?×?ר ער×?ת × ×?ש×?:"
-
#~ msgid "Alt+Control changes layout."
#~ msgstr "â??Alt+Ctrl ×?×©× ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
#~ msgstr "â??Alt+Shift ×?×©× ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
#~ msgid "Arabic keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ער×?×?ת"
-
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "×?סק×?ת"
-
#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "×©× ×? ×?קש×? ×?Alt ×?×©× ×?×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "×©× ×? ×?קש×? ×?Ctrl ×?×©× ×?×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
#~ msgstr "×©× ×? ×?קש×? ×?Shift ×?×©× ×?×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?ר×?×?×?×?×?ת-×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Bulgarian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "×?×?קש CapsLock ×?×©× ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
#~ msgid "Control+Shift changes layout."
#~ msgstr "â??Control+Shift ×?×©× ×?×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Czech keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צ'×?×?ת"
-
#~ msgid "Danish keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Dutch keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "English keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?× ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Finnish keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?× ×?ת"
-
#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "צרפת×?ת-ש×?×?×?צר×?ת"
-
#~ msgid "French Swiss keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צרפת×?ת-ש×?×?×?צר×?ת"
-
#~ msgid "French keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צרפת×?ת"
-
#~ msgid "French-Canadian 105-key"
#~ msgstr "צרפת×?ת-×§× ×?×?ת 105 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "GB 102-key"
#~ msgstr "â??GB 102 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "GB 105-key"
#~ msgstr "â??GB 105 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "Generic Keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Georgian Latin"
#~ msgstr "×?×?ר×?×?×?× ×?"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
-
#~ msgid "German keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?ר×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Greek keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Hebrew keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×¢×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Hungarian latin1"
#~ msgstr "×?×?× ×?ר×?ת latin1"
-
#~ msgid "Icelandic keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?ס×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Italian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Japanese keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×¤× ×?ת"
-
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "×?קש Alt ש×?×?×?×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "×?קש Ctrl ש×?×?×?×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "×?קש Shift ש×?×?×?×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "×?קש Win ש×?×?×?×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "×?ק×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "×?קש תפר×?×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Mongolian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?× ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "× ×?ר×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "פ×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Portuguese keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "×?קש Alt ×?×?× ×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "×?קש Ctrl ×?×?× ×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "×?קש Shift ×?×?× ×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "×?קש Win ×?×?× ×? ×?×©× ×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Russian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ר×?ס×?ת"
-
#~ msgid "Serbian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? סר×?×?ת"
-
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "â??Shift+Capslock ×?×©× ×?×? פר×?ס×?."
-
#~ msgid "Slovak keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ס×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "ס×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Slovenian keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ס×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Spanish keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ספר×?×?ת"
-
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "ש×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Swedish keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ש×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Swiss keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ש×?×?×?צר×?ת"
-
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "ת×?×?"
-
#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת \"F\" ×?×?רק×?ת"
-
#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת \"Q\" ×?×?רק×?ת"
-
#~ msgid "Turkish keymap"
#~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ×?×?רק×?ת"
-
#~ msgid "UK 105-key"
#~ msgstr "â??UK 105 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת UK PC/AT"
-
#~ msgid "US 101-key keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת US 101 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת US 105 ×?קש×?×? (×¢×? ×?קש×? windows)"
-
#~ msgid "US 84-key"
#~ msgstr "â??US 84 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "US DEC 450"
#~ msgstr "US DEC 450"
-
#~ msgid "US IBM RS/6000"
#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
#~ msgid "US International"
#~ msgstr "â??US ×?×?×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "US Macintosh"
#~ msgstr "â??US ×?ק×?× ×?×?ש"
-
#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "×?ק×?×?ת US PC/AT 101 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
#~ msgstr "â??US Silicon Graphics 101 ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "US Sun type5"
#~ msgstr "US Sun type5"
-
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?_פר×?ס×? ×?× ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_ק×?×?צ×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard Indicator"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "פר×?סת ×?ק×?×?ת \"%s\""
-
#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×? פר×?סת ×?ק×?×?ת ×¢×?×?ר GNOME"
-
#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת (%s)"
-
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_פר×?×?×?"
-
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?צ×?רת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר."
-
#~ msgid "Gweather Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Gweather"
-
#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×ª× ×?×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר ×?× ×?×?×?×?×?×?, ×?ת×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Weather Report"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?-×?×?×?ר"
-
#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
#~ msgstr "â??© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
#~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?תצ×?×?ת ×ª× ×?×? ×?×?×?-×?×?×?ר ×?ק×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "GNOME Weather"
#~ msgstr "×?×?×?-×?×?×?×?ר GNOME"
-
#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "ת×?×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid ""
#~ "City: %s\n"
#~ "Sky: %s\n"
@@ -1822,198 +1559,135 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×¢×?ר: %s\n"
#~ "ש×?×?×?×?: %s\n"
#~ "×?×?פר×?×?ר×?: %s"
-
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "×?×¢×?×?×?..."
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "פר×?×?×?"
-
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "×¢×?ר:"
-
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "×¢×?×?×?×? ×?×?ר×?×?:"
-
#~ msgid "Conditions:"
#~ msgstr "×ª× ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "ש×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "×?×?פר×?×?ר×?:"
-
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "×?ר×?×?ש ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Dew point:"
#~ msgstr "× ×§×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Relative humidity:"
#~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?ס×?ת:"
-
#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "ר×?×?:"
-
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "ר×?×?ת:"
-
#~ msgid "Sunrise:"
#~ msgstr "×?ר×?×?×?:"
-
#~ msgid "Sunset:"
#~ msgstr "שק×?×¢×?:"
-
#~ msgid "Current Conditions"
#~ msgstr "×ª× ×?×?×? × ×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Forecast Report"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "See the ForeCast Details"
#~ msgstr "ר×?×? ×?ת פר×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Forecast"
#~ msgstr "ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Radar Map"
#~ msgstr "×?פת ר×?×?ר"
-
#~ msgid "_Visit Weather.com"
#~ msgstr "_×?קר ×? Weather.com"
-
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "×?קר ×? Weather.com"
-
#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?× ×¡ ×? Weather.com"
-
#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
#~ msgstr "×?×?×? ת×?×?×?ת ×¢×?×?ר ×?×?ק×?×? ×?×?"
-
#~ msgid "Location view"
#~ msgstr "תצ×?×?ת ×?×?ק×?×?"
-
#~ msgid "Select Location from the list"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×?ק×?×? ×?×?רש×?×?×?"
-
#~ msgid "Update spin button"
#~ msgstr "×¢×?×?×? ×?פת×?ר ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Spinbutton for updating"
#~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "ער×? ×?ת×?×?ת"
-
#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?×¢×?× ×ª ×?ס×?ס × ×ª×?× ×?×? XML ש×? ×?×?×?ק×?×?×?×?. ×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?ת ×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Weather Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Automatically update every:"
#~ msgstr "×¢×?×?×? _×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?:"
-
#~ msgid "_Temperature unit:"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת _×?×?פר×?×?ר×?:"
-
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "ק×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "צ×?×?×?×?ס"
-
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "×¤×¨× ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Wind speed unit:"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת ×?×?×?ר×?ת ×?_ר×?×?:"
-
#~ msgid "_Pressure unit:"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת _×?×?×¥ ×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "_Visibility unit:"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת _ר×?×?ת:"
-
#~ msgid "meters"
#~ msgstr "×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Enable _radar map"
#~ msgstr "×?פשר ×?פת _ר×?×?ר"
-
#~ msgid "Use _custom address for radar map"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?ת×?×?ת ×?×?_ת×?×?ת ×?×?ש×?ת ×?×?פת ×?ר×?×?ר"
-
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_×?ת×?×?ת:"
-
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "תצ×?×?×?"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Select a location:"
#~ msgstr "_×?×?ר ×?×?ק×?×?:"
-
#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_×?פש:"
-
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "×?_×?×?"
-
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "×?×?ק×?×?"
-
#~ msgid "Invest"
#~ msgstr "â??Invest"
-
#~ msgid "Track your invested money."
#~ msgstr "×?עק×? ×?×?ר×? ×?ספ×? ×?×?×?שקע."
-
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_×¨×¢× ×?"
-
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
-
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
-
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
-
#~ msgid "200"
#~ msgstr "200"
-
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#, fuzzy
#~ msgid "Bollinger"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
#~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?×? ×?-<b>Yahoo!</b>"
@@ -2024,23 +1698,18 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Indicators: "
#~ msgstr "×ª× ×?×?×?:"
-
#~ msgid "MACD"
#~ msgstr "MACD"
-
#~ msgid "MFI"
#~ msgstr "MFI"
#, fuzzy
#~ msgid "Overlays: "
#~ msgstr "×?×¢×?× ×?"
-
#~ msgid "ROC"
#~ msgstr "ROC"
-
#~ msgid "RSI"
#~ msgstr "RSI"
-
#~ msgid "SAR"
#~ msgstr "SAR"
@@ -2051,319 +1720,221 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "ספר×?"
-
#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Vol"
-
#~ msgid "Vol+MA"
#~ msgstr "Vol+MA"
#, fuzzy
#~ msgid "Volumes"
#~ msgstr "עצ×?×? ר×?ש×?ת"
-
#~ msgid "_Graph style: "
#~ msgstr "ס×?× ×?×? ×?_×?רף: "
-
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_×?פשר×?×?×?ת"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ticker symbol: "
#~ msgstr "×?×?סף ס×?×? _×?×?ש:"
-
#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×?ת yahoo"
-
#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "×?×?×?ת Invest"
-
#~ msgid "<b>Stocks</b>"
#~ msgstr "<b>×?× ×?×?ת</b>"
-
#~ msgid "Invest Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת Invest"
-
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "×?×?תר ש×? Invest"
-
#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Invest Applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? Invest"
-
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "ס×?×?"
-
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Commission"
#~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "â??Deskbar (×?שע×?ר Mini-Commander)"
-
#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "â??Deskbar (×¢×?×?×?×? שק×?×£ ×?-Mini Commander)"
-
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×?"
-
#~ msgid "Mini-Commander"
#~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×? ק×?× ×?"
-
#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת פק×?×?×? ק×?× ×?"
-
#~ msgid ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros."
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?ס×?×£ ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×?."
-
#~ msgid "No items in history"
#~ msgstr "×?×?×? פר×?×?×?×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Start program"
#~ msgstr "×?ת×?×? ת×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×?"
-
#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
#~ msgstr "×?ת×?×? ×?×?×? פק×?×?×? ×? Gnome ×?×?צע ×?×?ת×? ×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×? ס×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר %s: %s"
-
#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×?×¢ ס×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר %s: %s"
-
#~ msgid "Set default list value for %s\n"
#~ msgstr "ק×?×¢ ער×? רש×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×? %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
#~ msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL × ×§×?×¢, ×?×? ×?תק×?×? ס×?×?×?×?ת\n"
-
#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ×?×©×ª× ×? ×?ס×?×?×?×? GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?×?ש×? ×?×?ק×?ר(×?×?ת) ×?×?×?×?ר×?ת: %s\n"
-
#~ msgid "Error syncing config data: %s"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?ס×?× ×?ר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?ר×?ת: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
#~ msgstr ""
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-
#~ msgid ""
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
#~ msgstr ""
#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-
#~ msgid "Macro command list"
#~ msgstr "Macro command list"
-
#~ msgid "Macro pattern list"
#~ msgstr "Macro pattern list"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-
#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
#~ msgstr "<b>×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת</b>"
-
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>צ×?×¢×?×?</b>"
-
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>×?×?×?×?</b>"
-
#~ msgid "Add New Macro"
#~ msgstr "×?×?סף ×?×?קר×? ×?×?ש"
-
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_פק×?×?×?:"
-
#~ msgid "Command Line Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
#~ msgid "Command line _background:"
#~ msgstr "_רקע ש×?רת ×?פק×?×?×?:"
-
#~ msgid "Command line _foreground:"
#~ msgstr "_×?×?×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?:"
-
#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
#~ msgstr "×?_פשר ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?ססת ×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "×?×?קר×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢"
-
#~ msgid "_Add Macro..."
#~ msgstr "_×?×?סף ×?×?קר×?..."
-
#~ msgid "_Delete Macro"
#~ msgstr "_×?×?ק ×?×?קר×?"
-
#~ msgid "_Macros:"
#~ msgstr "_×?×?קר×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "_Pattern:"
#~ msgstr "_ת×?× ×?ת:"
-
#~ msgid "_Use default theme colors"
#~ msgstr "_×?שת×?ש ×?צ×?×¢×? ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_ר×?×?×?:"
-
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "פ×?קס×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
#~ msgstr ""
#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-
#~ msgid "Background color, blue component"
#~ msgstr "Background color, blue component"
-
#~ msgid "Background color, green component"
#~ msgstr "Background color, green component"
-
#~ msgid "Background color, red component"
#~ msgstr "Background color, red component"
-
#~ msgid "Foreground color, blue component"
#~ msgstr "Foreground color, blue component"
-
#~ msgid "Foreground color, green component"
#~ msgstr "Foreground color, green component"
-
#~ msgid "Foreground color, red component"
#~ msgstr "Foreground color, red component"
-
#~ msgid "History list"
#~ msgstr "History list"
-
#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
#~ msgstr "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-
#~ msgid "Perform history autocompletion"
#~ msgstr "Perform history autocompletion"
-
#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
-
#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-
#~ msgid "Show frame"
#~ msgstr "Show frame"
-
#~ msgid "Show handle"
#~ msgstr "Show handle"
-
#~ msgid "The blue component of the background color."
#~ msgstr "The blue component of the background color."
-
#~ msgid "The blue component of the foreground color."
#~ msgstr "The blue component of the foreground color."
-
#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "The green component of the background color."
-
#~ msgid "The green component of the foreground color."
#~ msgstr "The green component of the foreground color."
-
#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "The red component of the background color."
-
#~ msgid "The red component of the foreground color."
#~ msgstr "The red component of the foreground color."
-
#~ msgid ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#~ msgstr ""
#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Use the default theme colors"
-
#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
#~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
-
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Width"
-
#~ msgid "Width of the applet"
#~ msgstr "Width of the applet"
-
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "×?פ×?פ×?"
-
#~ msgid "Click this button to start the browser"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?×?פע×?×? ×?ת ×?×?פ×?פ×?"
-
#~ msgid "History"
#~ msgstr "×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?רש×?×?×? ש×? פק×?×?×?ת ק×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
#~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?×?ער×?ת"
-
#~ msgid "Mini-Commander applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?ס×?×£ ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "You must specify a pattern"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? ת×?× ×?ת"
-
#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? ת×?× ×?ת ×?פק×?×?×?"
-
#~ msgid "You must specify a command"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? פק×?×?×?"
-
#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
#~ msgstr "×?×?×? ×?פשר×?ת ×?צ×?×?×? ת×?× ×?×?ת ×?פ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ת×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "פק×?×?×?"
-
#~ msgid "Adjust the sound volume"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת ×¢×?צ×?ת ×?ק×?×?"
-
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "×?קרת עצ×?×?"
-
#~ msgid "Mu_te"
#~ msgstr "×?_שתק"
-
#~ msgid "_Open Volume Control"
#~ msgstr "_פת×? ×?ת ×?קרת ×?עצ×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
@@ -2371,7 +1942,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr ""
#~ "×?קרת ×?עצ×?×? ×?×? ×?×?×?ת×? ×?×ª×§× ×?×? ×?ת×?×?×?×?×?. ×?×? ×?×?×?ר ש×?×? ש×?×? ×?×?×ª×§× ×?×? ת×?ספ×? "
#~ "GStreamer ×?ת×?×?×?×?×?, ×?×? ש×?×? ×?×?×?×?ר ×?ר×?×?ס ק×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
@@ -2379,172 +1949,121 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr ""
#~ "×?פשר ×?×?ס×?ר ×?ת ×?קרת ×?עצ×? ×¢×? ×?×?×? פת×?×?ת ×?×?×?×?× ×?ת ×?ק×?פצת ×?×¢×? ס×?×? ×?ר×?ק×?×? ×?×?×?×?רת "
#~ "\"×?סר ×?×?×?×?×?\""
-
#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? ×?קרת ×?עצ×?×?: %s"
-
#~ msgid "%s: muted"
#~ msgstr "â??%s: ×?×?שתק"
-
#~ msgid "%s: %d%%"
#~ msgstr "â??%s:·%d%%"
-
#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?צ×?ת ×¢×?ר×?: %s"
-
#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
#~ msgstr "×?קרת ×¢×?צ×?×? ×?×?×?×? GNOME."
-
#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "×?ש×?×?×?ש GSreamer 0.10."
-
#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "×?ש×?×?×?ש GSreamer 0.8."
-
#~ msgid "Volume Applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?קרת ×¢×?צ×?×?"
-
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
-
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
-
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "×?קרת עצ×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×? %d"
-
#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-
#~ msgid "Saved mute state"
#~ msgstr "Saved mute state"
-
#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
-
#~ msgid "Volume Control Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?קרת ×?עצ×?×?"
-
#~ msgid "Select the device and track to control."
#~ msgstr "â??×?×?ר ×?ת ×?×?תק×? ×?×?ער×?×¥ ×?×?קר×?."
-
#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
#~ msgstr "×?פע×?×? ×?× ×?×?×?ר ×?×?×?×?ר dial-up"
-
#~ msgid "Modem Monitor"
#~ msgstr "צ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_×?פע×?"
-
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_×?×?×?"
-
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_×?×?פ×?×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?ר פע×?×?, ×?ש×? ×?×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "×?ש×? ×?×?×?×?×?ר: %.1d:%.2d"
-
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid ""
#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr "×¢×? ×?× ×ª ×?×?ת×?×?ר ×?×?×?× ×?×¨× ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privileges"
#~ msgstr "×¢×? ×?× ×ª ×?×?×ª× ×ª×§ ×?×?×?×?× ×?×¨× ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת"
-
#~ msgid "The entered password is invalid"
#~ msgstr "×?ס×?ס×?×? ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
#~ "\"caps lock\" key"
#~ msgstr "×?ש ×?×?×?×?ק ש×?ס×?ס×?×? ×?×?קש×? ×?ר×?×?×? ×?ש×?קש ×?\"caps lock\" ×?×? ×?×?פע×?"
-
#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?ת×?×?ר?"
-
#~ msgid "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?×ª× ×ª×§?"
-
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "×?ת_×?×?ר"
-
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "×?ת_× ×ª×§"
-
#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ר×?×¥ ×?ת ×?×?×? ×?×?×?רת ×?רשת"
-
#~ msgid ""
#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
#~ "permissions"
#~ msgstr "×?ש ×?×?×?×?ק ×?×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?רשת ×?×?תק×?"
-
#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?× ×?×?×?ר ×?×?×?×?ר dial-up ×?רשת"
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#~ "Provider</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">×?ת×?×?ר×?ת ×?ר×? ספק ×?×?× ×?×¨× ×?</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ס×?ס×?ת ×?× ×?×? × ×?רשת</span>"
-
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "×?×?× ×¡ ס×?ס×?×?"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ס×?ס×?×?:"
-
#~ msgid "A system load indicator"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×¢×?×?ס ×?ער×?ת"
-
#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "צ×? ×?ער×?ת"
-
#~ msgid "_Open System Monitor"
#~ msgstr "_פת×? צ×? ×?ער×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
#~ "space use, plus network traffic."
#~ msgstr ""
#~ "צ×? ×¢×?×?ס ×?ער×?ת ×?×?×?פשר ×?×?צ×?×? ×?רפ×?×? ×?×?×¢×?×?, ×?ק×?×? ש×?×?×?ש ×? RAM ×?×?ק×?×?×¥ ת×?×?×?פ×?, "
#~ "×?×?×? ×¢×?×?ס רשת."
-
#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת '%s': %s"
-
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "רשת"
-
#~ msgid "Swap Space"
#~ msgstr "×?ק×?×? ת×?×?×?פ×?"
-
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "×?×?×?צע ×?ספק"
-
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "×?×?סק"
-
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use by programs\n"
@@ -2553,10 +2072,8 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "â??%s:\n"
#~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?ש ×¢×? ×?×?×? ת×?×?× ×?×?ת\n"
#~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "The system load average is %0.02f"
#~ msgstr "×?×?×?צע ×?×¢×?×?ס ש×? ×?×?ער×?ת ×?×?×? %0.02f"
-
#~ msgid ""
#~ "%s:\n"
#~ "%u%% in use"
@@ -2569,316 +2086,214 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "â??%s:\n"
#~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?שâ??"
-
#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "×?ספק ×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "×¢×?×?ס ×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Net Load"
#~ msgstr "×?ספק רשת"
-
#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "×¢×?×?ס ת×?×?×?פ×?"
-
#~ msgid "Disk Load"
#~ msgstr "×¢×?×?ס ×?×?סק"
-
#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
-
#~ msgid "Background color for disk load graph"
#~ msgstr "Background color for disk load graph"
-
#~ msgid "CPU graph background color"
#~ msgstr "CPU graph background color"
-
#~ msgid "Enable CPU load graph"
#~ msgstr "Enable CPU load graph"
-
#~ msgid "Enable disk load graph"
#~ msgstr "Enable disk load graph"
-
#~ msgid "Enable load average graph"
#~ msgstr "Enable load average graph"
-
#~ msgid "Enable memory load graph"
#~ msgstr "Enable memory load graph"
-
#~ msgid "Enable network load graph"
#~ msgstr "Enable network load graph"
-
#~ msgid "Enable swap load graph"
#~ msgstr "Enable swap load graph"
-
#~ msgid ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
#~ msgstr ""
#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
#~ "panels, this is the height of the graphs."
-
#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
#~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity"
-
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
-
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
-
#~ msgid "Graph color for buffer memory"
#~ msgstr "Graph color for buffer memory"
-
#~ msgid "Graph color for cached memory"
#~ msgstr "Graph color for cached memory"
-
#~ msgid "Graph color for disk read"
#~ msgstr "Graph color for disk read"
-
#~ msgid "Graph color for disk write"
#~ msgstr "Graph color for disk write"
-
#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
-
#~ msgid "Graph color for load average"
#~ msgstr "Graph color for load average"
-
#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
-
#~ msgid "Graph color for other network usage"
#~ msgstr "Graph color for other network usage"
-
#~ msgid "Graph color for shared memory"
#~ msgstr "Graph color for shared memory"
-
#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
-
#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
#~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
-
#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
#~ msgstr "Graph color for user-related memory usage"
-
#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?רף ×?פע×?×?×?ת ת×?×?×?פ×? user-related"
-
#~ msgid "Graph size"
#~ msgstr "Graph size"
-
#~ msgid "Load graph background color"
#~ msgstr "Load graph background color"
-
#~ msgid "Memory graph background color"
#~ msgstr "Memory graph background color"
-
#~ msgid "Network graph background color"
#~ msgstr "Network graph background color"
-
#~ msgid "Swap graph background color"
#~ msgstr "Swap graph background color"
-
#~ msgid "Monitored Resources"
#~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?×?צ×?×?×?"
-
#~ msgid "_Processor"
#~ msgstr "_×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "_Memory"
#~ msgstr "_×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_רשת"
-
#~ msgid "S_wap Space"
#~ msgstr "×?ק×?×? _ת×?×?×?פ×?"
-
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "×?_ספק"
-
#~ msgid "_Harddisk"
#~ msgstr "_×?×?סק קש×?×?"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת"
-
#~ msgid "System m_onitor width: "
#~ msgstr "ר×?×?×? צ_×? ×?×?ער×?ת: "
-
#~ msgid "System m_onitor height: "
#~ msgstr "×?×?×?×? צ_×? ×?×?ער×?ת: "
-
#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
#~ msgstr "×?ש×?×?×?ת ×¢×?×?×?× ×? צ×? ×?×?×¢_ר×?ת: "
-
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "×?×?×?×?-×©× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "צ×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_×?שת×?ש"
-
#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "×?_ער×?ת"
-
#~ msgid "N_ice"
#~ msgstr "_×¢×?×?פ×?ת"
-
#~ msgid "I_OWait"
#~ msgstr "×?פסקת ק×?×?/פ×?×?"
-
#~ msgid "I_dle"
#~ msgstr "_סרק"
-
#~ msgid "Sh_ared"
#~ msgstr "×?_ש×?תף"
-
#~ msgid "_Buffers"
#~ msgstr "_×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Cach_ed"
#~ msgstr "×?_×?×?×?×?"
-
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "פ_× ×?×?"
-
#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"
-
#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"
-
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
-
#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "×?_×?ר"
-
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_רקע"
-
#~ msgid "_Used"
#~ msgstr "_×?ש×?×?×?ש"
-
#~ msgid "_Free"
#~ msgstr "_×¤× ×?×?"
-
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "×¢×?×?ס"
-
#~ msgid "_Average"
#~ msgstr "_×?×?×?צע"
-
#~ msgid "Harddisk"
#~ msgstr "×?×?סק קש×?×?"
-
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_קר×?"
-
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_×?ת×?×?"
-
#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ×?ער×?ת"
-
#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
#~ msgstr "× ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? (×?ש×?)"
-
#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?× ×?×?×?×? תק×?×?×?×?ר×? ש×?×¢"
-
#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "×?תרע ×?×?ת×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?ר × ×?× ×¡ (×?ש×?)"
-
#~ msgid "Factory for deprecating applets"
#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
-
#~ msgid "Null Applet Factory"
#~ msgstr "Null Applet Factory"
-
#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
#~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?רשת ×?×?×?-×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Wireless Link Monitor"
#~ msgstr "צ×? ק×?ש×?ר ×?×?-×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Some panel items are no longer available"
#~ msgstr "×?ספר פר×?×?×? ×?×?×? ×?×?ר ×?×? ק×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
#~ "available in the GNOME desktop."
#~ msgstr "×?ספר פר×?×?×? ×?×?×? (×?×?ש×?×?×?× ×?×?) ×?×?ר ×?×? ק×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME."
-
#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
#~ msgstr "פר×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?סר×? ×?×?ת ×?×?×?×?×?ר×?ת ש×?×?:"
-
#~ msgid "You will not receive this message again."
#~ msgstr "×?×?×?×¢×? ×?×?ת ×?×? ת×?צ×? ש×?×?."
-
#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
#~ msgstr "â??Tomboy (פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת)"
-
#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
#~ msgstr "â??Tomboy (×¢×?×?×?×? שק×?×£ ×?פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת)"
-
#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
#~ msgstr "צ×?ר, צפ×? ×?× ×?×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת ×¢×? ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Hi_de Notes"
#~ msgstr "×?×?_×?×? פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "_Delete Notes"
#~ msgstr "_×?×?ק פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "_Lock Notes"
#~ msgstr "_× ×¢×? פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "_New Note"
#~ msgstr "פתק×?ת _×?×?ש×?"
-
#~ msgid "This note is locked."
#~ msgstr "פתק×?ת ×?×?ת × ×¢×?×?×?."
-
#~ msgid "This note is unlocked."
#~ msgstr "פתק×?ת ×?×?ת ×?×?× ×? × ×¢×?×?×?."
-
#~ msgid " Font C_olor:"
#~ msgstr " _צ×?×¢ ×?×?פ×?:"
-
#~ msgid " Font Co_lor:"
#~ msgstr " צ_×?×¢ ×?×?פ×?:"
-
#~ msgid " Note C_olor:"
#~ msgstr " _צ×?×¢ פתק×?ת:"
-
#~ msgid " Note _Color:"
#~ msgstr " צ×?_×¢ פתק×?ת:"
-
#~ msgid " _Font:"
#~ msgstr " _×?×?פ×?:"
-
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>×?×ª× ×?×?×?ת</b>"
-
#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
#~ msgstr "<b>×?×?פ×?×?× ×? פתק×?ת ×?ר×?רת ×?×?×?×?</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
@@ -2887,7 +2302,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "â??<b>×?×?×?×?ק ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת?</b>\n"
#~ "â??\n"
#~ "×?×?×?ר ×?×?×?ש×?ר, ×?×? ×?×?×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? פע×?×?×? ×?×?ת."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
@@ -2896,100 +2310,68 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "â??<b>×?×?×?×?ק ×?ת פתק×?ת ×?×?×?ק×? ×?×??</b>\n"
#~ "â??\n"
#~ "×?×?×?ר ×?×?×?ש×?ר, ×?×? ×?×?×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? פע×?×?×? ×?×?ת."
-
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>×?×?פ×?×?× ×?×?</b>"
-
#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
#~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?ס×?ס ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Choose a color for the note"
#~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?פתק×?ת"
-
#~ msgid "Choose a font for the note"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?פתק×?ת"
-
#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×? ×?פתק×?×?ת × ×¨×?×?ת ×?×?×? ס×?×?×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×? ×?ס×?× ×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "Close note"
#~ msgstr "ס×?×?ר פתק×?ת"
-
#~ msgid "Force _default color and font on notes"
#~ msgstr "×?×?×?×? צ×?×¢ ×?×?×?פ×? _×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "_×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Lock/Unlock note"
#~ msgstr "× ×¢×?/פת×? פתק×?ת"
-
#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
#~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Pick a default sticky note color"
#~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Pick a default sticky note font"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
#~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Resize note"
#~ msgstr "×©× ×? ×?×?×?×? פתק×?ת"
-
#~ msgid "Specify a title for the note"
#~ msgstr "צ×?×?×? ×?×?תרת ×?פתק×?ת"
-
#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "צ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?פ×?קס×?×?×?) ש×? פתק×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
#~ msgstr "צ×?×?×? ×?ת ×?ר×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?פ×?קס×?×?×?) ש×? פתק×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Sticky Note"
#~ msgstr "פתק×?ת ×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Sticky Note Properties"
#~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? פתק×?ת ×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?_צ×?×¢ ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ער×?ת"
-
#~ msgid "Use default co_lor"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?צ_×?×¢ ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Use default fo_nt"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?_×?×?פ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?_×?פ×? ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ער×?ת"
-
#~ msgid "_Delete All"
#~ msgstr "_×?×?ק ×?×?×?"
-
#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_×?×?ק פתק×?ת..."
-
#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_× ×¢×? פתק×?ת"
-
#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
#~ msgstr "_ש×?×? פתק×?×?ת ×?×?×? ס×?×?×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_×?×?תרת:"
-
#~ msgid ""
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
@@ -2998,284 +2380,206 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
#~ "strftime() is valid."
-
#~ msgid "Date format of note's title"
#~ msgstr "Date format of note's title"
-
#~ msgid "Default color for font"
#~ msgstr "Default color for font"
-
#~ msgid "Default color for new notes"
#~ msgstr "Default color for new notes"
-
#~ msgid ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
#~ msgstr ""
#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-
#~ msgid ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
#~ msgstr ""
#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
#~ "specification, for example \"#000000\"."
-
#~ msgid "Default font for new notes"
#~ msgstr "Default font for new notes"
-
#~ msgid ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
#~ msgstr ""
#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
#~ "example \"Sans Italic 10\""
-
#~ msgid "Default height for new notes"
#~ msgstr "Default height for new notes"
-
#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
-
#~ msgid "Default width for new notes"
#~ msgstr "Default width for new notes"
-
#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
-
#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
#~ "color for all sticky notes."
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
#~ "for all sticky notes."
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
#~ msgstr "×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת × ×¢×?×?×?ת (×?×? × ×?×ª× ×?ת ×?ער×?×?×?) ×?×? ×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
#~ msgstr ""
#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
#~ "desktop, or not."
-
#~ msgid "Sticky notes' locked state"
#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
-
#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
-
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-
#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
#~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
-
#~ msgid "Whether to use the default system color"
#~ msgstr "Whether to use the default system color"
-
#~ msgid "Whether to use the default system font"
#~ msgstr "Whether to use the default system font"
-
#~ msgid "%d note"
#~ msgid_plural "%d notes"
#~ msgstr[0] "פתק×?ת ×?×?ת"
#~ msgstr[1] "â??%d פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "Show sticky notes"
#~ msgstr "×?צ×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת ×?ס×?×?×?ת ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? Gnome"
-
#~ msgid "Go to Trash"
#~ msgstr "×?×? ×?×?שפ×?"
-
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "×?שפ×?"
-
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_ר×?ק×? ×?ת ×?×?שפ×?"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_פת×?"
-
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ספר×?×?ת ×?×?שפ×?: %s"
-
#~ msgid "No Items in Trash"
#~ msgstr "×?×?×? פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
-
#~ msgid "%d Item in Trash"
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
#~ msgstr[0] "â??%d פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
#~ msgstr[1] "â??%d פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
-
#~ msgid "Removing item %d of %d"
#~ msgstr "×?ס×?ר פר×?×? %d ×?ת×?×? %d"
-
#~ msgid "Removing:"
#~ msgstr "×?ס×?ר:"
-
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ר×?ק×? ×?ת ×?×? ×?פר×?×?×?×? ×?×?×?שפ×??"
-
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "ר×?ק×?×? ×?×?שפ×? ×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×? ×?פר×?×?×?×? ×?×? ×?צ×?×?ת×?ת. ×?ש ×?פשר×?ת ×?×?×?×?ק ×?×? פר×?×? ×?× ×¤×¨×?."
-
#~ msgid ""
#~ "Error while spawning nautilus:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ש×?×?×?×? ×?קר×?×?×? ×?× ×?×?×?×?×?×?ס:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Trash Applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?שפ×?"
-
#~ msgid ""
#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
#~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?שפ×? ×¢×?×?ר GNOME"
-
#~ msgid "Delete Immediately?"
#~ msgstr "×?×?×?×?ק ×?×?×?×?×?×?×??"
-
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?, ×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?×?ת×? ×?×?×?×?×?×?×??"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?×? ×?×?ק ×?×?פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?, ×?×?×? ×?×?×?×?ק פר×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×??"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?×?ר ×?×?שפ×?:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "â??<b>×?×?ת:</b>"
-
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "â??<big><b>ר×?ק×?×? ×?×?שפ×?</b></big>"
-
#~ msgid "Emptying the Trash"
#~ msgstr "×?ר×?ק×? ×?ת ×?×?שפ×?"
-
#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "ק×?×?צ×?ת ×?×©× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?פר×?ס×? ×?× ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "×?רש×?×?×? ש×? ת×?ספ×? ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת ×?פע×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?צ×?ת תפר×?×? ×?×?×?רת ת×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "â??<b>×?×?רר ת×?×?ר×?ת</b>"
-
#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "×?צ×? _תפר×?×?"
-
#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "ת×?×?ר×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_ת×?ספ×?×?"
-
#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "תצ×?×?ת _פר×?ס×?ת:"
-
#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×? XKB"
-
#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?× ×ª ר×?ש×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ש×? XKB"
-
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "×?×?×? ת×?×?×?ר."
-
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? GConf: %s\n"
-
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "×?פע×? ת×?ספ×?×? × ×?ספ×?×?"
-
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "ת×?_ספ×?×? פע×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "×?×?סף ת×?סף"
-
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "ס×?×?רת ת×?×?ת ×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "×?×?×?רת ×?ת×?סף ×?× ×?×?ר"
-
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "×?×?×? ×?פע×?ת ×?ת×?סף ×?× ×?×?ר"
-
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "×?× ×?×? ×?ת ×¢×?×?פ×?ת ×?ת×?סף"
-
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת ×¢×?×?פ×?ת ×?ת×?סף"
-
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "ת×?ספ×? ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "רש×?×?ת ×?ת×?ספ×?×? ×?פע×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "ת×?ספ×?×? _×?×?×?× ×?×?:"
-
#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "ק×?×? ×¢×?×?×?× ×?×? ×?ת×?ש×?×?×? ×¢×? ×?×?×?ר×? ×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Gtik"
-
#~ msgid "Stock Ticker"
#~ msgstr "×?×?קר ×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×? ×?×?×?×¢ ×?× ×?×?ת."
-
#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "×?×?×? רש×?×?ת ×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
@@ -3289,393 +2593,281 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "ת×?×?× ×?ת ×?×? ×?ת×?×?רת ×?×?תר פ×?פ×?×?×?ר×? ×?×?×?ר×?×?×? ×?ת ×?×?×?ר×? ×?×?× ×?×?ת. ×?×?קר ×?×?× ×?×?ת ש×? "
#~ "GNOME ×?×?× ×? ×?×?ש×?×? ×?×?פש×? ×?×?×?סס ×?×?× ×?×¨× ×?. ×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?ר×?×?ת. ×?×? "
#~ "תשת×?ש ×?×?×?קר ×?×?× ×?×?ת ש×? GNOME ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?×?×?×?ת ×?שקע×?; ×?×?×? ×?צ×?ר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "_×?× ×?×?ת × ×?×?×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?קר ×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "×?×ª× ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "_ת×?×?ר×?ת ×¢×?×?×?×? ×?×?× ×?×?ת:"
-
#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת _×?×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "×?×?× ×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?"
-
#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_×?פשר ×?פת×?ר×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?_ש×?×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "×?_צ×? רק ס×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "×?×?פ×? ×?צ×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?צ×?×¢×?×? _×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_×?×?פ×?:"
-
#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "_×¢×?×?×?ת ×?× ×?×?:"
-
#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "_×?ר×?×?ת ×?× ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "×?× ×?×? _×?×?×? ש×?× ×?×?:"
-
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_רקע:"
-
#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "×?×?×? ק×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?קר ×?× ×?×?ת\n"
#~ "ק×?×? ×¢×?×?×?× ×?×? ×?ת×?ש×?×?×? ×¢×? ×?×?×?ר×? ×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "â??+%s (%s)"
-
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "â??%s (%s)"
-
#~ msgid "(No Change)"
#~ msgstr "(×?×?×? ש×?× ×?×?)"
-
#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr "×?×?×?ש×?×?×?×? × ×?×?×? ×?×?×?× ×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?שר ×?פת×? ×?×? × ×§×?×¢ ×?×?×?ת."
-
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "צ×?×¢ רקע"
-
#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr "×?צ×? רק ס×?×?×? ×?× ×?×?ת ×?×?×? ×¢×? ער×?×?×?×?. ×?×? תצ×?×? ש×?× ×?×?×?×? ×?ער×?."
-
#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "×?צ×? רק ס×?×?×?×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "×?×?פ×?"
-
#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr ""
#~ "רש×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?× ×?×?ת ש×?×?צ×?×?. ×?×?×?ר×?×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?× ×?×? ×?×?×?פר×?ת ×¢×?-×?×?×? \"+\""
-
#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "צ×?×¢ פ×?×?ת×?"
-
#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr "×?×?×? קצר ×?×?תר ×?×?×?ר ש×?×?× ×?×?ת × ×?×?×?×?ת ×?×?ר ×?×?תר."
-
#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "×?צ×? ×?פת×?ר×? ×?צ×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr "×?צ×? ×?פת×?ר×? ×?צ×?×? ×?צ×? ×?תצ×?×?×? ×?×? ש×?×?שת×?ש ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ק×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?ר×?."
-
#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "×?× ×?×?ת ×?×?צ×?×? - ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?פר×?×?×? ×¢×?-×?×?×? +"
-
#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "צ×?×¢ רקע ×?תצ×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת "
#~ "×?×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×?ר×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש "
#~ "×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×?×? ×?×©×ª× ×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר "
#~ "×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×¢×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש "
#~ "×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "×?×?×?פ×? ×?×?ש×?ש ×?תצ×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? "
#~ "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr "פרק ×?×?×?×? ×¢×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?×?×?×¢ ×?×?× ×?×?ת."
-
#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "×?ר×?×?×? ×?פ×?קס×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?×?-×©× ×?×?ת ×?×?צ×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×? ש×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr ""
#~ "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×?×¤× ×?×? ×?צ×?×¢×?×? ×?×?ק×?×? ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ת×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "×?×?פ×? 2 - ×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?תר"
-
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?× ×ª ת×?×?× ×?: %s"
-
#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "פרק ×?×?×? ×?ש×?×?ר×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×? ש×?ספר ×?×?ק×?ת ×?×?צ×?×?×? ×?×?×?×£, ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת × ×©×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת."
-
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr "×?×?×? ×?שר <dolfin rpg org il>"
-
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 2003 Sun Microsystems"
-
#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
#~ msgstr "×?צ×? ס×?×?×?×? _×?×?פק×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?תר"
-
#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
#~ msgstr "×?צ×? ס×?×?×?×? ק×?× ×? ×?×?×?×?×?× ×ª ×?_×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
#~ msgstr "_×?צ×? ×?×?×?/×?×?×?×?×?×? ×©× ×©×?ר×?"
-
#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?צ×?×? ×?×?שר ×?צ×? ×?×?צ×?×? ×?×?×? ×?קס×? ×?×? ×?רפ×? ×?×?קס×?"
-
#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "×?צ×? _×?×?צ×?:"
-
#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?צ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?×?×?×?× ×?ת ×?×?ש×?×? ×©× ×?צר×?×?)."
-
#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "×?ש×?ר ק×?×?צ×?ת × ×¤×¨×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ש×?×?."
-
#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr "×?ש×?ר ×?ת ×?×?צ×? ש×? ×?×?×?× ×?×?ק×?×?ר×?×? ×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ש×?×?."
-
#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "ש×?×?ר/ש×?×?ר _×?×?×?×?× ×?×? ×¢×? ×?ק×?×?צ×?"
-
#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_ק×?×?צ×?ת × ×¤×¨×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?× ×?×? ש×? פר×?ס×?ת ת×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "×?צ×? _×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?× ×?×?"
-
#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "ק×?×?צת _×?ר×?רת ×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?קרת עצ×?×? ×?×?×?סס GStreamer ×¢×?×?ר GNOME"
-
#~ msgid ""
#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
#~ "privilegesThe entered password is invalid"
#~ msgstr ""
#~ "×¢×? ×?× ×ª ×?×?×ª× ×ª×§ ×?×?×?×?× ×?×¨× ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת×?ס×?ס×?×? ש×?×?×?× ×¡×? ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_×?ש×?×? ×?×?ש×?..."
-
#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?ת ×?×?×?ש×?"
-
#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?פע×?ת פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?: %s\n"
#~ "×?× ×? × ×¡×? ×?תק×? ש×?×?×?×? ×?×?"
-
#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?×? '%s' × ×?ש×?×?."
-
#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?×? × ×?ש×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ר×? ×?ר×?×?×? ×?×?×¢×?פ×?ת.\n"
#~ "×?× ×? ×©× ×? ×?ת ×?×?×¢×?פ×?ת ×?× ×¡×? ש×?×?."
-
#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>×?ש×?×?</b>"
-
#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?_ש×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Warn when"
#~ msgstr "×?×?×?ר ×?×?שר"
-
#~ msgid "percentage"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "time"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 1999 Dave Camp"
-
#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "צ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "×?ש×?×?"
-
#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת × ×¨×?×?ת ×?×? ×?×?."
-
#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "ר×?×?ת ש×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "×?_צ×? פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת"
-
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_×?×¢×?פ×?ת..."
-
#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "ר×?ת ער×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "×?צ×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr "ר×?ת ×?ס×?×?×?×? ×?×?×? ×?שר ×?×? ×?ס×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr "ר×?ת ×?ס×?×?×?×? ×?×?×? ×?שר ×?×? ×?ס×?×?×?×? ×?×?צ×?ת צ×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "ר×?ת ער×? צ×?×?×?"
-
#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "×?פ×?×?פ×?ר×?×? ש×?×? ×?×?× × ×? × ×ª×?×?ת!\n"
-
#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?פע×? ×?ר×?×?×? (×?×? ×?×?×?×?).\n"
-
#~ msgid "High"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "× ×?×?×?"
-
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "קר×?×?×?"
-
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "×?×?×¢×?× ×?..."
-
#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "×?ס×?×?×?×? ר×?ק×? (%d%%) ×?×?×?×?×?ר ×?×?ש×?×? ×?× ×?תק"
-
#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?\n"
#~ "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?\n"
#~ "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?. ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?. ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?. ס×?×?×?×?: ×?×? × ×?צ×?×?"
-
#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
#~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?. ס×?×?×?×?: ×?×? × ×?צ×?×?"
-
#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
@@ -3685,7 +2877,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?תק×? ×? APM!\n"
#~ "\n"
#~ "×?×?×? ×?×? ×?ש ×?×? ×?ר×?ש×?ת ×?קר×?×? ×?×?תק×? ×? APM."
-
#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -3694,239 +2885,164 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "× ×¨×?×? ×?×? ×?ער×?ת × ×?×?×?×? ×? APM ×?×?×?×?×?.\n"
#~ "× ×¡×? ×?×?ר×?×¥ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ×?×?ר×?×?ת ×?×?×?\n"
#~ "×?×? ×¢×?×?ר.\n"
-
#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
#~ msgstr "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 2000 ×?ר×?×?×? Gnulix, (C) 2002 ×?ר×?×?×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?×?פש×?ת"
-
#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>ר×?×?ת צ×?×¢×? ×?ס×?×?×?×? (%)</b>"
-
#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>×?×?×?×?×? פס ×?×?תק×?×?×?ת</b>"
-
#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?_×?×?"
-
#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?_×¢×?×?"
-
#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "×?צ_×? ×?×?×?×?×? ×?×¢×?× ×ª ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show _power connection status"
#~ msgstr "×?צ×? ×?צ×? ×?×?×?×?ר _×?ש×?×?"
-
#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "_צפצף ×?×?שר ×?צ×?×?×?×? ×?×?×?ר×?"
-
#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_×?ת×?×?:"
-
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "×?_צ×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "_צ×?×?×?:"
-
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "× ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "_פת×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "עצ×?ר"
-
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "× ×?×? / ×?פסק"
-
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "×?ס×?×?×? ק×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "×?ס×?×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?רש×?×?ת ×?ש×?×?×?ש ×?× ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×?."
-
#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "×?×? × ×¨×?×? ×?×? %s ×?×?×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "_× ×ª×?×? ×?תק×?:"
-
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "× ×ª×?×? ×?תק×?"
-
#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "ק×?×¢ ×?ת × ×ª×?×? ×?×?תק×? ×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1997 ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (×?ס×?×? ×? GNOME 2)"
-
#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?× ×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? פש×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "×?×?×? ש×?×?×£"
-
#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "×?ספר רצ×?×¢×?"
-
#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr "×?תק×? ×?ש×?×¢ עס×?ק, ×?×? ×?ש×?×?×?ש ×¢×?-×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?ר"
-
#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?עצ×?ר ×?ת × ×?×?× ×ª ×?תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?×? ×?×?פס×?ק ×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?×?×?צ×?×? ×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?ת ×?רצ×?×¢×? ×?ק×?×?×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?ת ×?רצ×?×¢×? ×?×?×?×? ×?תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Path to the device"
#~ msgstr "× ×ª×?×? ×?×?תק×?"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
#~ "this applet"
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×ª×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?תק×? ש×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?× ×?×?×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?"
-
#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
#~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-
#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 1998"
-
#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "פ×?_×?×?ת:"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_×¢×?×?×?..."
-
#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת %s: %s"
-
#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×¢×?×?×? ×?×?תק×?"
-
#~ msgid "Error displaying help"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×¢×?ר×?"
-
#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2001 ×?×?קר×? GNOME\n"
-
#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" ×?×?×?×?:\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "פק×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?×?סק × ×?ש×?×?.\n"
#~ "\""
-
#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר ×?תק×?"
-
#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?ר ×?×?סק×?×?"
-
#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "ספר×?×?ת _×?×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "×?×?ר ספר×?×?ת ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Update interval:"
#~ msgstr "×?ש×?×?×?ת _×¢×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "×©× ×?×?ת"
-
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_ס×?×?:"
-
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "תק×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Cd Recorder"
#~ msgstr "צ×?ר×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "×?×?× ×? Zip"
-
#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "×?×?× ×? Jaz"
-
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Select icon for mounted"
#~ msgstr "×?×?ר ס×?×? ×?×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Moun_ted icon:"
#~ msgstr "ס×?×? ×?_×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Select icon for unmounted"
#~ msgstr "×?×?ר ס×?×? ×?×?× ×?תק"
-
#~ msgid "Unmou_nted icon:"
#~ msgstr "ס×?×? ×?×?_× ×?תק:"
-
#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "×?_ר×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
#~ msgstr "_×?×?צ×? ×?×?סק ×?× ×?ת×?ק"
-
#~ msgid "Use _automount friendly status test"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?קת ×?×?צ×? ×?×?×?×?×?×?ת×?ת ×?×?×?×?×?ר ×?_×?×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "שעש×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "×©× ×? ×?ת פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "×?צר×? GKB"
-
#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
#~ msgstr "×?ספק ×?×?ש×?×?×?× ×? ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת ×?×?×? ×?קש×?×?."
-
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "×?ר×?× ×?×?"
@@ -3937,42 +3053,32 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "×?×?× ×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "×?ר×?×?×?"
-
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "×?×?×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "×§× ×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "×?רפ×?×?×?×?ק×? ×?ס×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "×?×?×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "×?× ×?×?×?ת"
#, fuzzy
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "ת×?×?×?× ×?"
-
#~ msgid "France"
#~ msgstr "צרפת"
-
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "×?ר×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "×?×?× ×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "×?×?× ×?ר×?×?"
@@ -3995,60 +3101,44 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?"
-
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "× ×?ר×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "פ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "×?ש×?"
-
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "ר×?ס×?×?"
-
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "ר×?ס×?ת"
-
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "ס×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "×?רפ×?×?×?×?ק×? ×?ס×?×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "ס×?×?×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "ספר×?"
-
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "ש×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "ש×?×?×?×¥"
-
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "ת×?×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "×?×?רק×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "צרפת"
-
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "×?רצ×?ת ×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "×?×?×?ס×?×?×?×?"
@@ -4059,7 +3149,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "קר×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "×?×?ס×?ר×?×?"
@@ -4086,16 +3175,12 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "קר×?×?×?"
-
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "×?'×?ר×?'×?×?"
-
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "×?ר×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
@@ -4154,10 +3239,8 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
#~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
@@ -4174,135 +3257,94 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "ת×?×?×?ת ×?: Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> ×?×¢×?×?ר ×¢×?רת×? ×? ×?: Emese "
#~ "Kovacs <emese gnome hu> ×?×¢×?×?ר ×?ס×?×?×?×?ר×?×?ת ש×?×?, ×¢×?ר×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×? KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
#~ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"
-
#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?×¥ ×¢×? ×?×?קש ×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?×£ ×?×?×? פר×?ס×?ת. × ×?ת×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ×?×?קש ×?×?×? ×?×?×?-ש×?×? "
#~ "×?×?×¢×?פ×?ת"
-
#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ר×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "ת×?×?× ×ª ×?×?×? ×?פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת \"×?×?×? ×?ת×?×?×?ת\", \"ת×?×?×?ת\" ×?×? \"×?×?×?\""
-
#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?קש×?×? ×?×?×?×?פת פר×?ס×?"
-
#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?תר"
-
#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "×?ספר ×?פ×?ת ×?קש×?×? ×?×?×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "×?פק×?×?×? ×?×?×?×?×?פ×? ×?ת ×?פת ×?ת×?×?×?×? ש×?×? ×?פר×?ס×? ×?×?"
-
#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "×?×?×?×?× ×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "×?ת×?×?×?ת ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "×?שפ×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "×?ש×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?פ×?×¢ ×?ש×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr "×?×?×?×¢ ×?×? ×¢×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?ת ×?ת פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?צת ×?×?קש ×?ש×?× ×?×? ×?פר×?ס×?"
-
#~ msgid ""
#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgstr ""
#~ "×?×? צר×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×? \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ×?×? \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
-
#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "×?×? ×?×?פ×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?ת×?×?×?ת ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?פר×?ס×? ×?רש×?×?×?"
-
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?×? ×?קש ×?×? ×?×?×¥ Esc ×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "×?ק×?×?×?ת (×?×?ר ×?×?×?×¥ ×?×?סף)"
-
#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr "×?פת ×?×?ק×?×?ת `%s' ×?×?×?×?× ×? %s ×?×?ר ק×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "_×?ק×?×?×?ת (×?×?ר ×?×?×?×¥ ×?×?סף):"
-
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
-
#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "ער×?×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_ש×?:"
-
#~ msgid "_Label:"
#~ msgstr "_ת×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_×?×?×?:"
-
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "×?×?×?"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "ק×?צ×?ר×? ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_ק×?×? ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת ×?×?×?-×?קש×?×?"
-
#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "×?×?×?ר פר×?ס×?ת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Keyboards"
#~ msgstr "×?ק×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "_×?ק×?×?×?ת:"
-
#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
@@ -4316,7 +3358,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?פת ×?×?קש×?×? `%s' ×?×? × ×ª×?×?ת ×?×?ער×?ת ×?×?×?. ×?× ×? ×?×?ר ×?פת ×?קש×?×? ×?×?רת.\n"
#~ "\n"
#~ "×?פק×?×?×? ×?×?×?ת×?: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
@@ -4347,53 +3388,38 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×?ש"
-
#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "צפצף ×?×?×?×?פת ק×?×?צ×?"
-
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "ר×?ת × ×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "ק×?×?צ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?, ×?ש×?×?×?ת ×?×?צ×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "ש×?×?ר ×?× ×?×? ק×?×?צ×?ת × ×¤×¨×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "ש×?×?ר/ש×?×?ר ×?×?× ×?×?ק×?×?ר×?×? ×?×?×? ×¢×? ק×?×?צ×?ת ×?פר×?ס×?ת"
-
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "×?צ×? ש×?×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×? ש×?×?ת ק×?×?צ×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "×?צ×? ש×?×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×? ש×?×?ת ק×?×?צ×?ת (רק ×?×?×?רס×?×?ת XFree ×?ת×?×?×?×?ת ×?ר×?×?×?×? "
#~ "פר×?ס×?ת)"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "×¢×?ר×?×?"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_×?×?סף"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_×?סר"
-
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(×?×?"
-
#~ msgid "_Forecast"
#~ msgstr "_ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "×?פת×?ר ק×?ש×?ר ×?×?ת×?×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -4401,7 +3427,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr ""
#~ "ת×?×?×?ת ×?פ×?ר×?ת ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?× ×?.\n"
#~ "×?× ×? × ×¡×? ×?ת ×?ת×?×?×?ת ×?×?×?×?× ×?ת; ש×?×? ×?×? שת×?×?×?×?ת IWIN ×?×?×?× ×?ת רק ×?ער×?×? ×?×?ר×?\"×?."
-
#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -4409,53 +3434,38 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr ""
#~ "ת×?×?×?ת ×?×?×?× ×?ת ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?× ×?.\n"
#~ "×?× ×? × ×¡×? ×?ת ×?ת×?×?×?ת ×?×?×?פר×?ת; ש×?×? ×?×? שת×?×?×?×?ת IWIN ×?×?×?× ×?ת רק ×?ער×?×? ×?×?ר×?\"×?."
-
#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×? _×?×?ר×?×?ת"
-
#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?צ×?רת צ×?×? ת×?×?×?ת ×?×?×?ר × ×?× ×¡."
-
#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "צ×? ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
#~ msgstr "×?צר×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "×?×?× ×?×¨× ×?"
-
#~ msgid "Error checking mail"
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "×?×? ק×?עת ס×?ס×?×? ×?×?×¢×?פ×?ת ×?צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡,\n"
#~ "×?×?×? ×¢×?×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ת×? ×?×?×? פע×? ש×?×? ×¢×?×?×?."
-
#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "×?× ×? ×?×?× ×¡ ×?ת _ס×?ס×?ת שרת ×?×?×?×?ר ש×?×?:"
-
#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ס×?ס×?×?"
-
#~ msgid "_Save password to disk"
#~ msgstr "_ש×?×?ר ס×?ס×?×? ×?×?×?סק"
-
#~ msgid "Could not connect to the Internet."
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×?ר ×?×?×?× ×?×¨× ×?."
-
#~ msgid "The server name is incorrect."
#~ msgstr "ש×? ×?שרת ×?×?× ×? × ×?×?×?."
-
#~ msgid "Error connecting to mail server."
#~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?ת×?×?ר×?ת ×?שרת ×?×?×?×?ר."
-
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר ×?×?ש."
-
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר."
@@ -4464,196 +3474,133 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgid_plural "%d messages"
#~ msgstr[0] "%d ×?×?×?×¢×?ת"
#~ msgstr[1] "%d ×?×?×?×¢×?ת"
-
#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר."
-
#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "×?×?צ×? ×?×? ×?תע×?×?×?."
-
#~ msgid "Inbox Settings"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "ת×?×?ת ×?×?×?×?ר _× ×?צ×?ת ×?:"
-
#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "mailspool ×?ק×?×?×?"
-
#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "ספר×?×?ת ×?×?×?ר ×?ק×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "שרת POP3 ×?ר×?×?ק"
-
#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "שרת IMAP ×?ר×?×?ק"
-
#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "ק×?×?×¥ Mail _spool:"
-
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "_שרת ×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "ת×?×?ת ער×? שרת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_ש×? ×?שת×?ש:"
-
#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ש×? ×?שת×?ש"
-
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_ת×?ק×?×?×?:"
-
#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ת×?ק×?×?×?"
-
#~ msgid "Check for mail _every:"
#~ msgstr "×?×?×?ק ×?×?×?ר _×?×?:"
-
#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "×?×?ר פרק ×?×?×? ×?×?ק×?ת ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "×?×?ר פרק ×?×?×? ×?×©× ×?×?ת ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "× ×?×? _צ×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
#~ msgstr "_עצ×?ר ×?× ×¤×©×? ×?×?×?×?צ×? ×?פ×?×?×?"
-
#~ msgid "Select a_nimation:"
#~ msgstr "×?×?ר ×?_× ×¤×©×?:"
-
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "פק×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "×?×¤× ×? ×?×? _×¢×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×¤× ×? ×?×? ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש _×?×?×?×¢:"
-
#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "When double clicke_d:"
#~ msgstr "×?עת ×?×?×?צ×? _×?פ×?×?×?:"
-
#~ msgid "Command to execute when clicked"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר × ×?×?×¥"
-
#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡ ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ש×?×?"
-
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "×?קס×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?ש×?ר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ש×?×?"
-
#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?צ×?×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?פע×?×? ×?×¤× ×? ×?×?×?קת ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת exec-command"
-
#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת newmail-command"
-
#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ר×?צ×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×?×?×?סק"
-
#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ת×?×?ר×?ת (×?×?×?×?×?-×©× ×?×?ת) ×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?ר צר×?×? ×?×?×?×?×?ק ×?×?×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
#~ msgstr "×?×? ×?×? ×?×?×?פשר, ×?× ×? × ×©×?×?ר ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×? gconf"
-
#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr "×?×? ×?×? × ×§×?×¢ ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ק ×?×? update-freq ×?×?×?×?×?-×©× ×?×?ת"
-
#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "×?×? ×?×? × ×§×?×¢, ×¢×?×?× ×? ×?×?פע×?×? ×?ת exec-command"
-
#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr "×?×? ×?×? × ×§×?×¢, ×¢×?×?× ×? ×?×?פע×?×? ×?ת newmail-command"
-
#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "× ×ª×?×? ×?ק×?×?×¥ ×?×?× ×¤×©×?"
-
#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "× ×?×? צ×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "ת×?ק×?×?×? ×?ר×?×?קת ×?ק×?×?ת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "שרת ×?ר×?×?ק ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ר ש×?× ×?"
-
#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "×?פע×? פק×?×?×? ×?×? ×?×¤× ×? ש×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "שרת ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
#~ msgstr "×?ס×?ס×?×? ×?×?×?×¦×¤× ×ª ש×? ×?×?שת×?ש ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "ס×?ס×?ת ×?×?שת×?ש ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר..."
-
#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר..."
-
#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?× ×¤×©×? שת×?צ×? ×?×?×?×? ש×?×?×?ש ר×?×?×? ×?צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Username on the remote server"
#~ msgstr "ש×? ×?שת×?ש ×¢×? ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr "×?× ×? ×?פע×?×?×?×? פק×?×?×? ×?×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?×¥ ×¢×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡"
-
#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?פס ×?ת ×?צ×? ×?×?×?×?ר ×?×?שר ×?ת×? ×?×?×?×¥ ×¢×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?× ×¡"
-
#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר!"
-
#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "×?×?×?ר ×?×?ש"
@@ -4673,107 +3620,74 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "ת×?×?× ×?ת ×?×? ×?×?×? ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת; ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?פ×?×¥ ×?×?ת×? ×?/×?×? ×?×©× ×?ת ×?×?ת×? ת×?ת "
#~ "×?×ª× ×?×?×? ש×? ×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU ×?שר פ×?רס×? ×¢×?-×?×?×? ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? "
#~ "×?×?פש×?ת, ×?×? ×?×?רס×? 2 ש×? ×?ר×?ש×?×?×?, ×?×? (×?×?×?×?רת×?) ×?×? ×?×?רס×? ×?×?×?×?רת ×?×?תר."
-
#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "×?צ×? _×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "×?ס"
-
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "×?ר×?×?×?"
-
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
-
#~ msgid "Pcm"
#~ msgstr "Pcm"
-
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "ר×?ק×?×?"
-
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "ק×?"
-
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "×?×?קר×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "×?ער×?×?"
-
#~ msgid "Pcm2"
#~ msgstr "Pcm2"
-
#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "ר×?ת ×?ק×?×?×?"
-
#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "ק×?×? Gain"
-
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "פ×?×? Gain"
-
#~ msgid "Line1"
#~ msgstr "ק×?1"
-
#~ msgid "Line2"
#~ msgstr "ק×?2"
-
#~ msgid "Line3"
#~ msgstr "ק×?3"
-
#~ msgid "Digital1"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?1"
-
#~ msgid "Digital2"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?2"
-
#~ msgid "Digital3"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?3"
-
#~ msgid "Phone Input"
#~ msgstr "ק×?×? ×?×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Phone Output"
#~ msgstr "פ×?×? ×?×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "ר×?×?×?"
-
#~ msgid "Volume Control (muted)"
#~ msgstr "×?קרת עצ×?×? (×?×?שתק)"
-
#~ msgid "No audio device"
#~ msgstr "×?×?×? ×?תק×? ש×?×¢"
-
#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "×?×?×?ר×?: ×?×?רס×? ×?×? ש×? gmix ×?×?×?ר×? ×¢×? ×?×?רס×? ×?×?רת ש×?\n"
#~ "soundcard.h.\n"
-
#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?צ×?×? ×?×¢×?×?/×?×?×? ×?×?×? ×?×©× ×?ת ×?ת ×?עצ×?×?"
-
#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
#~ msgstr "×?קרת ×?עצ×?×? × ×?×ª× ×ª ×?×? ×?×©× ×?ת ×?ת ר×?ת ×?עצ×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?."
-
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ער×?צ×? ש×?×¢"
-
#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
#~ msgstr "×?קרת ×?עצ×?×? × ×?×ª× ×ª ×?×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ר×?ת ×?עצ×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Modem Lights"
#~ msgstr "× ×?ר×?×?ת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
@@ -4782,227 +3696,156 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?ש×?×?רר ת×?ת ×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU.\n"
#~ "×?צ×?×? ×?צ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?.\n"
#~ "×?× ×?ר×?×?ת ×?ס×?ר ×?×?×?×¢×?×? ×?×? ×?ש×?×?×? ×?×? ש×?×?×?ת × ×ª×?× ×?×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "×?ת×? ×?ר×?×¢ ×?×?×?×?ר.\n"
#~ "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?×ª× ×ª×§?"
-
#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "%#.1fMb ×?תק×?×?×? / %#.1fMb × ×©×?×?×? / ×?×?×?: %.1d:%.2d"
-
#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "×?קש ×?×?ש×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?/×?×ª× ×ª×§×?×?"
-
#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×ª× ×ª×§×?×?"
-
#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?-ש×?×? ×?×?ש×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×? ×?×? ×?×ª× ×ª×§×?×?."
-
#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "עש×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?ר."
-
#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "ק×?×?×¥ × ×¢×?×?ת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "ק×?×? ×?ת צ×?×¢ ×?רקע"
-
#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "ק×?×? ×?ת צ×?×¢ ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "ש×?×? צ×?×¢ רקע"
-
#~ msgid "Send foreground color"
#~ msgstr "ש×?×? צ×?×¢ ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?קצ×? ×?×¢×?ר×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×¢ × ×?סף ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×¢ ×©× ×©×?×?×? ×?×?תק×?×?×?."
-
#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×? ×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×?ת×?×? ×?×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "צ×?×¢ רקע ×?×?קס×?"
-
#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×?ת ×?×?קס×?"
-
#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?ת×?ר ×?קס×?"
-
#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?רקע ש×? ×?×?פת×?ר ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ש×?תק×?×?."
-
#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?רקע ש×? ×?×?פת×?ר ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×©× ×©×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ר."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?ר."
-
#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ר."
-
#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×¢ ש×?תק×?×?."
-
#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×¢ ×©× ×©×?×?."
-
#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
#~ msgstr "×?×?ק ×?×©× ×?×? ×¢×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?תע×?×?×?."
-
#~ msgid "The name of the modem device."
#~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "The name of the modem lock file."
#~ msgstr "ש×? ק×?×?×¥ × ×¢×?×?ת ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Use isdn"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×? ISDN"
-
#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
#~ msgstr "×?שת×?ש ×? ISDN ×?×?ק×?×? PPP ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Use this command to connect the modem."
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?פק×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?פק×?×?×? ×?×? ×?× ×?ת×?ק ×?×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×¢×?×?×? ש×? ק×?×?×¥ ×?× ×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "Modem Lights Preferences"
#~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת × ×?ר×?×?ת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "U_pdate every:"
#~ msgstr "_×¢×?×?×? ×?×?:"
-
#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
#~ msgstr "×?צ_×? ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?קצ×? ×?×¢×?ר×?"
-
#~ msgid "B_link connection status when connecting"
#~ msgstr "×?_×?×?×? ×?צ×? ×?×?×?×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "×?×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Co_nnection command:"
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?ת_×?×?ר×?ת:"
-
#~ msgid "_Disconnection command:"
#~ msgstr "פק×?×?ת ×?ת_× ×ª×§×?ת:"
-
#~ msgid "Con_firm connection"
#~ msgstr "×?_שר ×?ת×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "ק×?×?ת ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "×?_×?×?ת:"
-
#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "ר_קע:"
-
#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ת×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "×?_×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "×?_× ×?תק:"
-
#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "×?_ת×?×?ר:"
-
#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "×?×?_×?ת:"
-
#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "רק_ע:"
-
#~ msgid "O_utline"
#~ msgstr "×?_ת×?ר"
-
#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_×?תק×?:"
-
#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "ק×?×?×¥ _× ×¢×?×?×?:"
-
#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "_×?×?×? ×?×¢×?×?×? ש×? ק×?×?×¥ ×?× ×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "×?_שת×?ש ×? ISDN"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "×?תק×?×?"
-
#~ msgid "Locked note"
#~ msgstr "פתק×?ת × ×¢×?×?×?"
-
#~ msgid "Unlocked note"
#~ msgstr "פתק×?ת פת×?×?×?"
-
#~ msgid "Clic_k:"
#~ msgstr "_×?×?×?צ×?:"
-
#~ msgid "_lock/unlock all notes"
#~ msgstr "_× ×¢×?/פת×? ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "_show/hide all notes"
#~ msgstr "×?_צ×?/×?סתר ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
#~ msgid "create a _new note"
#~ msgstr "צ×?ר פתק×?ת _×?×?ש×?"
-
#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "×?×ª× ×?×?×?ת ×?ר×?רת ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
@@ -5011,23 +3854,18 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?תר×?ש ×?×?שר ×?×?×?צ×?×? ×?×?×?צ×? ש×?×?×?×?ת ×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?שר \"enter\" × ×?×?×¥. "
#~ "×?×?פשר×?×?×?ת ×?×? \"0\" ×? \"פתק×?ת ×?×?ש×?\", \"1\" ×? \"×?צ×?×?/×?סתר×? ש×? ×?×? ×?פתק×?×?ת"
#~ "\", ×? \"2\" ×? \"פת×?×?×?/× ×¢×?×?×? ש×? ×?×? ×?פתק×?×?ת\"."
-
#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×ª×§× ×?×? ×?×?-×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "×?×? × ×¨×?×? ×?×? ×?×©× ×? ×?×ª×§× ×?×? ×?×?-×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×?ער×?ת ש×?×?.\n"
#~ "×?× ×? ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר×?ת ש×?×? ×?×? ×?ת×? ×?×?ש×? ש×?×? ×?×? × ×?×?×?."
-
#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "(C) 2001, 2002 ×?ר×?×?×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?×?פש×?ת "
-
#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
#~ "returned \"%d\"\n"
@@ -5035,745 +3873,502 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ msgstr ""
#~ "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?פע×?ת פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?, ×?פק×?×?×? ×?×?×?×?ר×? \"%d\"\n"
#~ "×?× ×? × ×¡×? ×?תק×? ש×?×?×?×? ×?×?"
-
#~ msgid "Add a palette..."
#~ msgstr "×?×?סף פ×?×?×?..."
#, fuzzy
#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "%d unread/ %d messages"
#~ msgstr "%d ×?×? × ×§×¨×?×?/ %d ×?×?×?×¢×?ת"
-
#~ msgid "GNOME XKB applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? XKB ×?×¢×?×?ר GNOME"
-
#~ msgid "GSwitchIt applet"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
-
#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
#~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
-
#~ msgid "XKB toolkit for GNOME"
#~ msgstr "ער×?ת ×?×?×? XKB ×¢×?×?ר GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
#~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
#~ msgid "GSwitchIt Properties"
#~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
#~ msgid "Beep?"
#~ msgstr "צפצף?"
-
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "×?×?פק×?"
-
#~ msgid "Use dock"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×¢×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Is the applet size small?"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ק×?×??"
-
#~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout"
#~ msgstr "×?פק×?×?×? ×?×?×?×?×?פ×? ×?ת ×?פת ×?ת×?×?×?×? ×?פר×?ס×? ×?×?"
-
#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
#~ msgstr "×?×?שר ×?×? ×?×?ת, ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "color"
#~ msgstr "צ×?×¢"
-
#~ msgid "color for no change text"
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?קס×? ×?×? ×?×©×ª× ×?"
-
#~ msgid "font"
#~ msgstr "×?×?פ×?"
-
#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
#~ msgstr "ק×?×? ת×?×?×?ת ×?פ×?ר×?ת ×?×?×? ×¢×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Autocomplete history"
#~ msgstr "×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?ס×?×?ר×?×?×?"
-
#~ msgid "Height of the applet"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Height of the entry"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ער×?"
-
#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
#~ msgstr "×?צ×? ×?ס×?רת ×?×?×?ערת ס×?×?×? ×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ×?ק×?×? ×?×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
#~ msgstr "×?צ×? ×?×¢×?×?×? ×?×?×?ת ×?×?×? שת×?×?×? ×?× ×ª×§ ×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?צ×?×¢×? ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?ער×?×? רקע ×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "bg blue"
#~ msgstr "רקע ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "bg red"
#~ msgstr "רקע ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "fg blue"
#~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "fg green"
#~ msgstr "×?×?×?ת ×?ר×?ק×?"
-
#~ msgid "fg red"
#~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Device name of modem"
#~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Make it blink baby"
#~ msgstr "תעש×? ש×?×? ×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Network other usage"
#~ msgstr "ש×?×?×?ש ×?×?ר ×?רשת"
-
#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
#~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק ×?×¢×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
#~ msgid "enable the loadavg graph in multiload."
#~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?×?×?צע ×?ספק×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
#~ msgid "enable the memload graph in multiload."
#~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק ×?×?×?ר×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
#~ msgid "enable the netload graph in multiload."
#~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק רשת ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
#~ msgid "the graph color for buffer memor."
#~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?רף ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ר×?×?."
-
#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
#~ msgstr "קצ×? ×?×¨×¢× ×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?× ×?×? ×?×?×?×?×?-×©× ×?×?ת"
-
#~ msgid ""
#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
#~ "Please make sure that it is correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "×?ת×?×?× ×?ת ×?×?×?ר×?×?×?ת ×?×?פע×?ת צ×? ×?×?×?-×?×?×? ×?סר×?ת.\n"
#~ "×?× ×? ×?×?×? ×?×? ×?×? ×?×?תק×? × ×?×?×?."
-
#~ msgid "Show _dialog boxes"
#~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?ת _×?×?-ש×?×?"
-
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "×?×?ק×?×?:"
-
#~ msgid "Update:"
#~ msgstr "×¢×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "_Automatically update every"
#~ msgstr "×¢×?×?×? _×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?"
-
#~ msgid "Enable _detailed forecast"
#~ msgstr "×?פשר ת×?×?×?×?ת ×?_פ×?ר×?×?ת"
-
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "×¢×?×?×?×?× ×?×?"
-
#~ msgid "_Automatically update every "
#~ msgstr "_×¢×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×? "
-
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "ש×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Could not download cities"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר×?×? ער×?×?"
-
#~ msgid "Countries list"
#~ msgstr "רש×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Select the country from the list"
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?× ×? ×?×?רש×?×?×?"
-
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "×?×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Cities list"
#~ msgstr "רש×?×?ת ער×?×?"
-
#~ msgid "Select the city from the list"
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×¢×?ר ×?×?רש×?×?×?"
-
#~ msgid "Downloading Countries..."
#~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?× ×?ת..."
-
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "×?פ×?×?×£ ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "×?פ×?×?×£ ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?פ×?×?×£"
-
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "×?פ×?×?×£ ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "×?פ×?×?×£ ס×?ער"
-
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "×?פ×?×?×£ ס×?×?×£"
-
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "×?ש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "×?ש×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ש×?"
-
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "×?ש×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "×?ש×? ×?ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "×?ש×? ס×?×?×£"
-
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "ש×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "ש×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "ש×?×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "×?×?×?×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "×?ש×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? × ×¡×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "×?×¢×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?ת×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?×?ק×?×?"
-
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×?ש×? קר×?"
-
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? × ×?ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? × ×¡×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ר×? קר×?"
-
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? × ×?ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? × ×¡×?פ×?×?"
-
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "×?ר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "×?ר×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "×?ר×? ×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "×?ר×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ר×?"
-
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "×?ר×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "×?ש×? ×?ר×?"
-
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "×?ר×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "×?ר×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ר×? ק×?×?"
-
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "×?ש×? ×?ר×? ק×?×?"
-
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "×?שקע×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "×?שקע×?×? ק×?×?×?"
-
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "×?שקע×?×? ×?ת×?× ×?×?"
-
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "×?שקע×?×? ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "×?שקע×?×? ש×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?שקע"
-
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "×?שקע ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "ס×?פת רע×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?"
-
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "×?שקע × ×?ש×?"
-
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?×?, ס×?×? ×?×? ×?×?×?×¢"
-
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "×?שקע × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "×?שקע ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "×?×? ק×?"
-
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "×?×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "×?×? ס×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "×?×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?"
-
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "×?×? ×¢×? ר×?×?"
-
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "×?×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "×?×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "ערפ×? ק×?"
-
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "ערפ×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "ערפ×? ס×?×?×?"
-
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "ערפ×? ×¢×? ר×?×?"
-
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "ערפ×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "עש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "עש×? ×?ק"
-
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "עש×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "עש×? ס×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "עש×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "×?×?×?×? עש×?"
-
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "עש×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "עש×? ×¢×? ×?רק×?×?"
-
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "עש×? ×¢×? ר×?×?"
-
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "עש×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ס×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?פר ×?עש×?"
-
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×¢×? רע×?×?×?"
-
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? × ×?ש×?"
-
#~ msgid "Showers of volcanic ash "
#~ msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?פר ×?עש×? "
-
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "×?×?×? ק×?"
-
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?"
-
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ק×?"
-
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ס×?×?×?"
-
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ש×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×¢×? ×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?קפ×?×?"
-
#~ msgid "Sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת"
-
#~ msgid "Sprays in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Moderate sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?ת×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Heavy sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Shallow sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ש×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Patches of sprays"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?פ×?ת"
-
#~ msgid "Partial sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Drifting sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת × ×¡×?פ×?ת"
-
#~ msgid "Freezing sprays"
#~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?קפ×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "×?×?ק ק×?"
-
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "×?×?ק ×?ת×?×?"
-
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "×?×?ק ×?×?×?"
-
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ק"
-
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "×?×?ק ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "ס×?פ×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? ק×?×?"
-
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? ×?ת×?× ×?"
-
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "ס×?פת רע×?×?×?"
-
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? × ×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? × ×¡×?פת"
-
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "ס×?פ×? ×?קפ×?×?×?"
-
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ק×?×?"
-
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?ת×?× ×?"
-
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ר×?×¢×?ת"
-
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? × ×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? × ×¡×?פת"
-
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ק×?×?"
-
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?ת×?× ×?"
-
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ר×?×¢×?ת"
-
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "ס×?×?ת ×?×?ק × ×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? × ×¡×?פת"
-
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ×?ת×?× ×?"
-
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ×?שת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ר×?×¢×?ת"
-
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ס×?×?פת"
-
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "×?×?×¨× ×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ק×?×?"
-
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?ת×?× ×?"
-
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?"
-
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?ער×?×?×?ת ×?×?ק"
-
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק × ×?ש×?ת"
-
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק × ×¡×?×£"
-
#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×?×? ×? IWIN.\n"
-
#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×? ת×?×?×?ת ×? IWIN.\n"
-
#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×?×? ×? Met Office.\n"
-
#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת × ×ª×?× ×? ת×?×?×?ת ×? Met Office.\n"
-
#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת ת×?×?× ×ª ר×?×?ר.\n"
-
#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
#~ msgstr "×?×?×?רת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?× × ×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
@@ -5782,151 +4377,104 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ "× ×?×?×? %d%s, ×?×?×?×? %d%s"
-
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "×?×?×?"
-
#~ msgid "Precipitation"
#~ msgstr "×?שקע"
-
#~ msgid "Shows forecast details for each day"
#~ msgstr "×?צ×? פר×?×? ת×?×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?"
-
#~ msgid "Display _temperatures"
#~ msgstr "×?צ×? _×?×?פר×?×?ר×?ת"
-
#~ msgid "Number of _days to display:"
#~ msgstr "×?ספר _×?×?×?×? ×?×?צ×?×?:"
-
#~ msgid "Number of days spin button"
#~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×?ספר ×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
#~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?ספר ×?×?×?×?×? ×?×?צ×?×? ×¢×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Current city:"
#~ msgstr "×¢×?ר × ×?×?×?×?ת:"
-
#~ msgid "Available c_ountries:"
#~ msgstr "_×?×?×?× ×?ת ×?×?×?× ×?ת:"
-
#~ msgid "Available c_ities:"
#~ msgstr "_ער×?×? ×?×?×?× ×?×?:"
-
#~ msgid ""
#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
#~ msgstr "×?×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, ×?תרע ×?ת ×?×?שת×?ש ×¢×? ×?×?×?ק×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
#~ msgstr "×?ספר ש×?×? ×?×?×? 0 ×? 5. ×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?×? ק×?×?×?×? ×?×?צ×?×?×?"
-
#~ msgid "Name of city to forecast weather"
#~ msgstr "ש×? ×?×¢×?ר ×?×?צ×?ת ת×?×?×?ת ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Number of days to forecast"
#~ msgstr "×?ספר ×?×?×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
#~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?ת ×?×?פר×?×?ר×? ×?צ×? ס×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Show temperature labels on panel"
#~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?×?ת ×?×?פר×?×?ר×? ×¢×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "True if running applet for the first time"
#~ msgstr "×?×?ת ×?×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?"
-
#~ msgid "Url to download weather xml"
#~ msgstr "×?ת×?×?ת ×?×?×?ר×?ת XML ש×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "ס×?ער"
-
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "×?ש×? ×?×¢×?ר×? ×?ש×?×?"
-
#~ msgid "Light Flurries"
#~ msgstr "ס×?פ×? קצר×? ק×?×?"
-
#~ msgid "Flurries"
#~ msgstr "ס×?פ×?ת קצר×?ת"
-
#~ msgid "Snow and Wind"
#~ msgstr "ש×?×? ×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "ק×?ר"
-
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "×?×¢×?× ×?"
-
#~ msgid "Mostly Cloudy"
#~ msgstr "×?×¢×?× ×? ×?×¢×?קר"
-
#~ msgid "Partly Cloudy"
#~ msgstr "×?×¢×?× ×? ×?×?ק×?ת"
-
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "ש×?×?×£ ש×?ש"
-
#~ msgid "Mostly Sunny"
#~ msgstr "ש×?×?×£ ש×?ש ×?ר×?"
-
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "×?×?"
-
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Could not download forecast"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר×?×? ת×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Applet layout"
#~ msgstr "ס×?×?×?ר ×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Beep when either of the above is true"
#~ msgstr "צפצף ×?×?שר ×?×?×? ×?×?×? × ×?×?×?"
-
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "×?סתר"
-
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "×?צ×?"
-
#~ msgid "_Run External CD Player"
#~ msgstr "_×?פע×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?צ×?× ×?"
-
#~ msgid "Disc Image"
#~ msgstr "ת×?×?× ×ª ×?×?סק"
-
#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
#~ msgstr "ת×?×?× ×ª תק×?×?×?×?ר"
-
#~ msgid "_Default character list:"
#~ msgstr "רש×?×?ת ת×?×?×? _×?ר×?רת ×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Default list of characters"
#~ msgstr "רש×?×?ת ת×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Set the default character list here"
#~ msgstr "ק×?×¢ ×?ת רש×?×?ת ×?ת×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
#~ msgstr ""
#~ "×?ת×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?פ×?×¢×? ×?ש×?×?×?×? ×?ת×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?רש×?×?×? ×?×?, ×?×?×¥ <d> ×?ש×?×?×?ק×? ×?×?×? "
#~ "×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×?."
-
#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
#~ msgstr "ס×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת ×?_×?×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
#~ msgstr "ס×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת ×?×?×? _×?×?×?×?ר:"
-
#~ msgid "_Theme Name:"
#~ msgstr "ש×? _ער×?ת ×?× ×?ש×?:"
-
#~ msgid ""
#~ "Where command can be:\n"
#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
@@ -5937,19 +4485,14 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
#~ " * gkb_xmmap hu\n"
#~ " * setxkbmap hu"
-
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Applet _size: "
#~ msgstr "_×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?: "
-
#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
#~ msgstr "×?קש ×?×? ×?×?×?×?פ×? ×?×?×? פר×?ס×?ת"
-
#~ msgid "Keymaps"
#~ msgstr "×?פ×?ת ×?קש×?×?"
-
#~ msgid "No data available or properties not set"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×? ש×?×¢×?פ×?ת ×?×? × ×§×?×¢×?"
@@ -5960,328 +4503,226 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "×?×?צ×?"
-
#~ msgid "Applet _width:"
#~ msgstr "_ר×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Run Volume Control..."
#~ msgstr "_×?פע×? ×?קרת ×¢×?צ×?×?..."
-
#~ msgid "B_link"
#~ msgstr "×?_×?×?×?"
-
#~ msgid "Set options as default"
#~ msgstr "ק×?×¢ ×?פשר×?×?×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Run detailed system monitor"
#~ msgstr "_×?פע×? צ×? ×?ער×?ת ×?פ×?ר×?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Swap Space"
#~ msgstr "ק×?×?×¥ _ת×?×?×?פ×?"
-
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_×?×?ר"
-
#~ msgid "- Colo_r:"
#~ msgstr "- _צ×?×¢:"
-
#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
#~ msgstr "ש×?×?×?ת×? ×?ער×?צ×?×? ×?×?×?×?× ×?×? ש×? ×?תק×? ×?×?ער×?×? %s × ×?ש×?\n"
-
#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?: ×?×?ער×?×? ×?×?×? ער×?×¥ ×¢×?צ×?×? - ×?שת×?ש ×? PCM ×?×?ק×?×?.\n"
-
#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
#~ msgstr "×?×?תק×? ×?×?ער×?×? %s ×?×?×? ער×?צ×? ×¢×?צ×?×? ×?/×?×? PCM.\n"
-
#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?צ×?ת תפר×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "פע×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Actions Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? פע×?×?×?ת"
-
#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
#~ msgstr "×?×?סף פר×?×?×?×? ×?תפר×?×?"
-
#~ msgid "My Documents"
#~ msgstr "×?×?ס×?×?×?×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "×?ס×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
#~ "to be removed from GNOME Panel"
#~ msgstr ""
#~ "×?סרת ×?ער×? ×?×?×? ×?×?× ×? ×?×?רשת ×?×?×?×?×? ש×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?סרת ×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת ×?תפר×?×? ×?×?×?×? "
#~ "GNOME."
-
#~ msgid "Create directory item..."
#~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ס×?פר×?×?×?..."
-
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "×?×?ת"
-
#~ msgid "Edit directory item..."
#~ msgstr "ער×?×? פר×?×? ס×?פר×?×?×?..."
-
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_× ×ª×?×?:"
-
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
-
#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "ר×?ת _×¢×?×?ק:"
-
#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
#~ msgstr "×?× ×ª×?×? שס×?פק ×?×?× ×? ת×?ק×?×?×? תק×?× ×?."
-
#~ msgid "Create documents item..."
#~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ×?ס×?×?×?×?..."
-
#~ msgid "Rename documents item..."
#~ msgstr "×©× ×? ש×? ×?פר×?×? ×?ס×?×?×?×?..."
-
#~ msgid "KDE Menus"
#~ msgstr "תפר×?×?×? KDE"
-
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "ת×?×?× ×?×?ת"
-
#~ msgid "Create links item..."
#~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ק×?ש×?ר×?×?..."
-
#~ msgid "Rename links item..."
#~ msgstr "×©× ×? ש×? ×?פר×?×? ק×?ש×?ר×?×?..."
-
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
-
#~ msgid "Create menu path item..."
#~ msgstr "צ×?ר פר×?×? × ×ª×?×? תפר×?×?..."
-
#~ msgid "_Applications Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? _×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?ס×?×? ×?תפר×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Preferences Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? ×?_×¢×?פ×?ת"
-
#~ msgid "Ac_tions Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? _פע×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Windows Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? _×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "W_orkspaces Menu"
#~ msgstr "תפר×?×? _ס×?×?×?×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
-
#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "תפר×?×?"
-
#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-
#~ msgid ""
#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
#~ msgstr "תפר×?×? ×?×? ×?×?פשר ×?×? ×?×?צ×?×? תפר×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×? ×?×?ש×?ת ×?×?×?×? ש×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×¢×?ר×? ×?×?×?×?×? ש %s ×?×?× × ×? ס×?פר×?×?×?. ×?× ×? ×?×?×?ק ×?ת ×?×?×ª×§× ×? ש×?×?."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
#~ "installation"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ק×?צ×? ×?×¢×?ר×? ×? %s ×?×? ×? %s. ×?× ×? ×?×?×?ק ×?ת ×?×?×ª×§× ×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת doc_id %s ×?× ×ª×?×? ×?×¢×?ר×? ש×?×?"
-
#~ msgid "Help document %s/%s not found"
#~ msgstr "×?ס×?×? ×?×¢×?ר×? %s/%s ×?×? × ×?צ×?"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "×?_×¢×?×?"
-
#~ msgid "Dow_n"
#~ msgstr "×?_×?×?"
-
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "×?ר×?×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "×?'×?×?×?×?ק×?"
-
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "×?ר×?×? ×?פר×?ק×?"
-
#~ msgid "Yugoslavian"
#~ msgstr "×?×?×?ס×?×?×?ת"
-
#~ msgid "101"
#~ msgstr "101"
-
#~ msgid "102"
#~ msgstr "102"
-
#~ msgid "84"
#~ msgstr "84"
-
#~ msgid "mklinux"
#~ msgstr "mklinux"
-
#~ msgid "type5"
#~ msgstr "type5"
-
#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-1"
-
#~ msgid "iso-8859-2"
#~ msgstr "iso-8859-2"
-
#~ msgid "iso-8859-7"
#~ msgstr "iso-8859-7"
-
#~ msgid "iso-8859-9"
#~ msgstr "iso-8859-9"
-
#~ msgid "am-armscii8"
#~ msgstr "am-armscii8"
-
#~ msgid "be-latin1"
#~ msgstr "be-latin1"
-
#~ msgid "cp1251"
#~ msgstr "cp1251"
-
#~ msgid "koi8-r"
#~ msgstr "koi8-r"
-
#~ msgid "tis620"
#~ msgstr "tis620"
-
#~ msgid "ix86"
#~ msgstr "ix86"
-
#~ msgid "mac"
#~ msgstr "Mac"
-
#~ msgid "sgi"
#~ msgstr "SGI"
-
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "DEC"
-
#~ msgid "ibm"
#~ msgstr "IBM"
-
#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "ש_פ×?:"
-
#~ msgid ""
#~ "_Flag\n"
#~ "Pixmap:"
#~ msgstr ""
#~ "_×?×?×?\n"
#~ "ת×?×?× ×?:"
-
#~ msgid "Arc_hitecture:"
#~ msgstr "_×?ר×?×?×?ק×?×?ר×?:"
-
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_ס×?×?:"
-
#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "×?×?× ×¡ ס×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×? ×¢×? \"+\" ×?×?×?×?×? ×?×?×?."
-
#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
#~ msgstr "_ס×?×? ×?× ×?×?:"
-
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_×?ר×?×?"
-
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_×?×?×?×?"
-
#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?"
-
#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "×?ש×?×?×?..."
-
#~ msgid "completed"
#~ msgstr "×?×?ש×?×?"
-
#~ msgid "not found"
#~ msgstr "×?×? × ×?צ×?"
-
#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "×?×?×? /bin/sh"
-
#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "ס×?×£ רש×?×?ת ×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "×?ת×?×?×?..."
-
#~ msgid "autocompleted"
#~ msgstr "×?×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "×?×?×?×?×? ש×?× ×?"
-
#~ msgid "ready..."
#~ msgstr "×?×?×?×?..."
-
#~ msgid "Applet height:"
#~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?:"
-
#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "×?×?×?×? ש×?רת פק×?×?×?:"
-
#~ msgid " Macro _%.2d:"
#~ msgstr " ×?×?קר×? _%.2d:"
-
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "_צ×?×¢×?×?"
-
#~ msgid "P_rocessor"
#~ msgstr "×?×¢_×?×?"
-
#~ msgid "M_emory"
#~ msgstr "_×?×?ר×?×?"
-
#~ msgid "Net_work"
#~ msgstr "_רשת"
-
#~ msgid "Swap _File"
#~ msgstr "_ק×?×?×¥ ת×?×?×?פ×?"
-
#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
#~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר×?ת XKB ×?צ×?"
-
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
@@ -6296,7 +4737,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?×?×?×¢ ×?×?רס×? ש×? שרת X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d%s"
-
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -6306,111 +4746,77 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#~ "×?ת×? ×?שת×?ש ×? XFree 4.3.0.\n"
#~ "×?×©× ×? ×?×¢×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×?ר×?ת XKB ×?×?ר×?×?×?ת.\n"
#~ "× ×¡×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת פש×?×?×?ת ×?×?תר ×?×? ×?שת×?ש ×?×?×?רס×? צע×?ר×? ×?×?תר ש×? ת×?×?× ×ª XFree."
-
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×? ×?ת Bonobo"
-
#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
#~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? XklConfigRegistry\n"
-
#~ msgid "Postscript preview component is not available"
#~ msgstr "ר×?×?×? ×?תצ×?×?×? ×?×?ק×?×?×?×? ש×? Postscript ×?×?× ×? ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×? ש×? פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "×?×?×?ר פר×?ס×?ת ×?ק×?×?ת"
-
#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?פר×?ס×?. ×?ער×?: פר×?ס×? ×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?ספק ×?ספר ק×?×?צ×?ת."
-
#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
#~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×?×? ×?×?ק×?×?ת (ס×?×?, ×?ספר ×?קש×?×? ×?×?×?')."
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "× ×§×?"
-
#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "× ×§×?."
-
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "× ×?סף"
-
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_×?×?×? ×?ק×?×?ת:"
-
#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×?ת: "
-
#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת 1"
-
#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת 2"
-
#~ msgid "Show _advanced parameters"
#~ msgstr "×?צ×? פר×?×?ר×?×? _×?תק×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
#~ msgstr "×?צ×? ×?ר×?×?ס×?×?ת ×¢×? פר×?×?ר×? ×?ק×?×?ת ×?תק×?×?×?×? (×?×?שת×?ש×?×? ×?תק×?×?×?×?)."
-
#~ msgid ""
#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
#~ "layout can be choosen."
#~ msgstr ""
#~ "×?×?רס×? ×?×? ש×? XFree86 ×?×? ת×?×?×?ת ×?×?ספר פר×?ס×?ת, ×?×?×? רק פר×?ס×? ×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר."
-
#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr ""
#~ "×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?ת×?×?×?ת ×?×?ש×?ת, ×?תע×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?× ×§×?×¢×? ×?×?×?×?ר×?ת "
#~ "XFree86."
-
#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?× ×§×?×¢×? ×?×?×?×?ר×?ת XFree86."
-
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת"
-
#~ msgid "_Global Preconfigured"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת ק×?×?×?×?ת _×?×?×?×?×?×?×?ת"
-
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×?"
-
#~ msgid "_Switch shortcut"
#~ msgstr "ק×?צ×?ר ×?_×?×?פ×?"
-
#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת XKB ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Right Control"
#~ msgstr "Control ×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Left Control"
#~ msgstr "Control ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Shift ×?×?× ×?"
-
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Shift ש×?×?×?×?"
-
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "רצ×?× ×?"
-
#~ msgid "The id of active switchcut"
#~ msgstr "×?×?×?×?×?×? ש×? ×?×?×?×?×£ פע×?×?"
-
#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "×?×?×? ×?ק×?×?ת XKB"
-
#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת XKB"
-
#~ msgid "XKB settings should be overridden"
#~ msgstr "×?×?×?ר×?ת XKB צר×?×?×?ת ×?×?ת×?×?×£"
-
#~ msgid "[us]"
#~ msgstr "[×?ר×?\"×?]"
@@ -6421,16 +4827,14 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
#, fuzzy
#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
#~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
#~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
#, fuzzy
#~ msgid "Group switching"
#~ msgstr "צפצף ×?×?×?×?פת ק×?×?צ×?"
-
#~ msgid "Enable _beep"
#~ msgstr "×?פשר _צפצ×?×£"
-
#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
#~ msgstr "×?שת×?ש ×?צפצ×?×£ ×?×?ער×?ת ×?×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?פ×?."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]