[libgweather] Updated Hebrew translation



commit cc1bd57248b2122d2019632ecb57b4e56d95a462
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Sat Jul 4 22:23:46 2009 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 1972 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 1784 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0fcfe02..c5e8121 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,11 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=gweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-27 20:04+0300\n"
-"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +28,8 @@ msgstr ""
 #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 #. * "DEFAULT_LOCATION".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:213
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 msgid "DEFAULT_LOCATION"
 msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
 #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
 #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 #. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
 #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
 #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "ת×? ×?×?×?×?"
 #. *
 #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:233
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 msgid "DEFAULT_CODE"
 msgstr "LLSD"
@@ -55,14 +56,15 @@ msgstr "LLSD"
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
 #. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
 #. * file.
 #. *
 #. * If your default location does not have a zone, set this to
 #. * "DEFAULT_ZONE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:253
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 msgid "DEFAULT_ZONE"
 msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
 #. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
 #. * file.
 #. *
@@ -79,7 +81,8 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
 #. * (or space).
 #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:274
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 msgid "DEFAULT_RADAR"
 msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
 #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
 #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
 #. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 #. * as any coordinates you put here must also be present in the
 #. * Locations.xml file.
 #. *
@@ -97,13 +100,16 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
 #. * If you do not have a default location, set this to
 #. * DEFAULT_COORDINATES.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:295
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 msgstr "32-06-53N 034-46-56E"
 
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77
 msgid "Default"
 msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×?"
 
@@ -194,14 +200,16 @@ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:111
 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 msgstr "C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 #. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:151
 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 msgstr "km/h"
 
@@ -209,39 +217,35 @@ msgstr "km/h"
 #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:194
 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:233
 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 msgstr "km"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
-msgstr ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
+#| msgid ""
+#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
+msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
+msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
-"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+#| msgid ""
+#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
+#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
+msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
 msgid "Display radar map"
@@ -256,20 +260,12 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
 msgstr "Fetch a radar map on each update."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 msgid "Location coordinates"
@@ -280,12 +276,11 @@ msgid "Nearby city"
 msgstr "Nearby city"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
-"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+#| msgid ""
+#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
+#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
+msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
+msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 msgid "Not used anymore"
@@ -376,111 +371,111 @@ msgid "Zone location"
 msgstr "Zone location"
 
 #: ../libgweather/timezone-menu.c:278
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
 
 #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:508
+#: ../libgweather/weather-metar.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×? METAR: â??%d â??%s.\n"
 
-#: ../libgweather/weather-metar.c:552
+#: ../libgweather/weather-metar.c:548
 msgid "WeatherInfo missing location"
 msgstr "×? WeatherInfo ×?סר ×?×?ק×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:230
 msgid "Variable"
 msgstr "×?שתנ×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
 msgid "North"
 msgstr "צפ×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
 msgid "North - NorthEast"
 msgstr "צפ×?×? - צפ×?×? ×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
 msgid "Northeast"
 msgstr "צפ×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:235
+#: ../libgweather/weather.c:231
 msgid "East - NorthEast"
 msgstr "×?×?ר×? - צפ×?×? ×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
 msgid "East"
 msgstr "×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
 msgid "East - Southeast"
 msgstr "×?×?ר×? - ×?ר×?×? ×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
 msgid "Southeast"
 msgstr "×?ר×?×? ×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:236
+#: ../libgweather/weather.c:232
 msgid "South - Southeast"
 msgstr "×?ר×?×? - ×?ר×?×? ×?×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
 msgid "South"
 msgstr "×?ר×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
 msgid "South - Southwest"
 msgstr "×?ר×?×? - ×?ר×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
 msgid "Southwest"
 msgstr "×?ר×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:237
+#: ../libgweather/weather.c:233
 msgid "West - Southwest"
 msgstr "×?ער×? - ×?ר×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
 msgid "West"
 msgstr "×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
 msgid "West - Northwest"
 msgstr "×?ער×? - צפ×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
 msgid "Northwest"
 msgstr "צפ×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:238
+#: ../libgweather/weather.c:234
 msgid "North - Northwest"
 msgstr "צפ×?×? - צפ×?×? ×?ער×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262
-#: ../libgweather/weather.c:334
+#: ../libgweather/weather.c:241
+#: ../libgweather/weather.c:258
+#: ../libgweather/weather.c:330
 msgid "Invalid"
 msgstr "×?×? תקנ×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:247
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×?ר×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:248
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "×¢× × ×?×? ש×?×?ר×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:253
+#: ../libgweather/weather.c:249
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "×¢× × ×?×? פ×?×?ר×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:254
+#: ../libgweather/weather.c:250
 msgid "Few clouds"
 msgstr "×?×¢×? ×¢× × ×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:255
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Overcast"
 msgstr "×?×¢×?× ×?"
 
@@ -488,376 +483,384 @@ msgstr "×?×¢×?× ×?"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:290
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "ס×?פ×?ת רע×?×?×?"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
 msgid "Drizzle"
 msgstr "×?פ×?×?×£"
 
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "×?פ×?×?×£ ק×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "×?פ×?×?×£ ×?ת×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "×?פ×?×?×£ ×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:291
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "×?פ×?×?×£ ×?קפ×?×?"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Rain"
 msgstr "×?ש×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Light rain"
 msgstr "×?ש×? ק×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "×?ש×? ×?ת×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "×?ש×? ×?×?ק"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Rain showers"
 msgstr "×?×?×?ר×? ×?ש×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:292
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "×?ש×? ×?קפ×?×?"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Snow"
 msgstr "ש×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Light snow"
 msgstr "ש×?×? ק×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "ש×?×? ×?ת×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "ש×?×? ×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "ס×?פת ש×?×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "×?ש×? ש×?×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Snow showers"
 msgstr "×?×?×?ר×? ש×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:293
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "ש×?×? נס×?×£"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
 msgid "Snow grains"
 msgstr "פת×?ת×? ש×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ק×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?ת×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:294
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?×?×?"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "×?×?×?ש×? קר×?"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "×?×?×?ר×? קר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "×?×¢×? ×?×?×?ר×? קר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?ת×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "ס×?פת ×?×?×?ר×? קר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?×?×?ר×? קר×?"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Hail"
 msgstr "×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "ס×?פת ×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Hail showers"
 msgstr "×?×?×?ר×? ×?ר×?"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Small hail"
 msgstr "×?ר×? ק×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Small hailstorm"
 msgstr "ס×?פת ×?ר×? ק×?× ×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Showers of small hail"
 msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?ר×? ק×?×?"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:299
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "×?שקע ×?×? ×?×?×?×¢"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Mist"
 msgstr "×?×?"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Fog"
 msgstr "ערפ×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "ערפ×? ×?ס×?×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "ערפ×? ש×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "×?×?×?×? ערפ×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Partial fog"
 msgstr "ערפ×? ×?×?ק×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "ערפ×? ×?קפ×?×?"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:302
 msgid "Smoke"
 msgstr "עש×?"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:303
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "×?פר ×?עש×?"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
 msgid "Sand"
 msgstr "×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "×?×?×? × ×?ש×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:304
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "×?×?×? נס×?×£"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Haze"
 msgstr "×?×?×?×?"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:306
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "×?×?פ×?ת × ×?ש×?×?ת"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
 msgid "Dust"
 msgstr "×?×?ק"
 
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "×?×?ק × ×?ש×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:307
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "×?×?ק נס×?×£"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:308
 msgid "Squall"
 msgstr "ס×?פ×?"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "ס×?פת ×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:309
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?×?×?"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
 msgid "Duststorm"
 msgstr "ס×?פת ×?×?ק"
 
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:314
+#: ../libgweather/weather.c:310
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?×?×?"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:315
+#: ../libgweather/weather.c:311
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "×¢× ×? ×?ר×?×?×?"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:316
+#: ../libgweather/weather.c:312
 msgid "Tornado"
 msgstr "×?×?רנ×?×?"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:317
+#: ../libgweather/weather.c:313
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק"
 
-#: ../libgweather/weather.c:317
+#: ../libgweather/weather.c:313
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
 
 #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
 #. *             see `man 3 strftime` for more details
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:707
+#: ../libgweather/weather.c:703
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:722
+#: ../libgweather/weather.c:718
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "×?×?×? תצפ×?ת ×?×? ×?×?×?×¢×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787
-#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814
-#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840
-#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876
-#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930
-#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985
-#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021
+#: ../libgweather/weather.c:732
+#: ../libgweather/weather.c:783
+#: ../libgweather/weather.c:797
+#: ../libgweather/weather.c:810
+#: ../libgweather/weather.c:823
+#: ../libgweather/weather.c:836
+#: ../libgweather/weather.c:854
+#: ../libgweather/weather.c:872
+#: ../libgweather/weather.c:910
+#: ../libgweather/weather.c:926
+#: ../libgweather/weather.c:949
+#: ../libgweather/weather.c:981
+#: ../libgweather/weather.c:997
+#: ../libgweather/weather.c:1017
 msgid "Unknown"
 msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:758
+#: ../libgweather/weather.c:754
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:761
+#: ../libgweather/weather.c:757
 #, c-format
 msgid "%d °F"
 msgstr "%d °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:767
+#: ../libgweather/weather.c:763
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:770
+#: ../libgweather/weather.c:766
 #, c-format
 msgid "%d °C"
 msgstr "%d °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libgweather/weather.c:772
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:779
+#: ../libgweather/weather.c:775
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:861
+#: ../libgweather/weather.c:857
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libgweather/weather.c:885
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "â??%0.1f קשר"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:889
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "â??%.1f ×?×?×?×?×?×? ×?שע×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#: ../libgweather/weather.c:893
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "â??%.1f ק×?×?×?×?×?ר×?×? ×?שע×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:901
+#: ../libgweather/weather.c:897
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "â??%.1f ×?×?ר×?×? ×?שנ×?×?×?"
@@ -865,110 +868,102 @@ msgstr "â??%.1f ×?×?ר×?×? ×?שנ×?×?×?"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:907
+#: ../libgweather/weather.c:903
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "â??%.1f ×?×?×? ×?×?×?פ×?ר×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:932
+#: ../libgweather/weather.c:928
 msgid "Calm"
 msgstr "ר×?×?×¢"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:936
+#: ../libgweather/weather.c:932
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libgweather/weather.c:954
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libgweather/weather.c:958
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:962
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libgweather/weather.c:966
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libgweather/weather.c:970
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:978
+#: ../libgweather/weather.c:974
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.3f ×?×?×?×?ספ×?ר×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:1002
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "â??%.1f ×?×?×?×?×?×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libgweather/weather.c:1006
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "â??%.1f ק×?×?×?×?×?ר×?×?"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1014
+#: ../libgweather/weather.c:1010
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "â??â??%.0f ×?×?ר×?×?"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064
+#: ../libgweather/weather.c:1039
+#: ../libgweather/weather.c:1060
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1123
+#: ../libgweather/weather.c:1119
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_×¢×?ר×?"
-
 #~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת _×?×?×?-×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?צ×? AccessX"
-
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
 #~ msgstr "×?צ×? × ×?×?ש×?ת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?צ×? × ×?×?ש×?ת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?צ×? ש×? ת×?×?× ×?ת × ×?×?ש×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "AccessX Status"
 #~ msgstr "×?צ×? AccessX"
-
 #~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?צ×? ת×?×?× ×?ת AccessX ×?×?×? ×?שנ×?×? × ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×? ×?שר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -976,172 +971,124 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "\n"
 #~ "פר×?×?×?ק×? תר×?×?×? GNOME ×?×¢×?ר×?ת:\n"
 #~ "â??http://gnome-il.berlios.de";
-
 #~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת ×?צ×?×? ×?×¢×?ר×?: %s"
-
 #~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת ת×?×?ת ×?×?-ש×?×? ×?פשר×?×?×?ת ×?×?ק×?×?ת: %s"
-
 #~ msgid "a"
 #~ msgstr "×?"
-
 #~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?צ×? ×?×?ק×?×?ת ×?×?שר ×?פשר×?×?×?ת ×?× ×?×?ש×?ת ×?×?פע×?×?ת"
-
 #~ msgid "XKB Extension is not enabled"
 #~ msgstr "ת×?סף XKB ×?×? ×?×?פע×?"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?"
-
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?: %s"
-
 #~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?צ×? ×?× ×?×?×?×? ש×? ת×?×?× ×?ת × ×?×?ש×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Battery Charge Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ×?×¢×?נת ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Battstat Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?עצ×?×? ×?× ×?תרת ×?×?×?ש×? × ×?ש×?"
-
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_×?×¢×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
 #~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-
 #~ msgid "Beep for warnings"
 #~ msgstr "Beep for warnings"
-
 #~ msgid "Beep when displaying a warning"
 #~ msgstr "Beep when displaying a warning"
-
 #~ msgid "Drain from top"
 #~ msgstr "Drain from top"
-
 #~ msgid "Full Battery Notification"
 #~ msgstr "Full Battery Notification"
-
 #~ msgid "Low Battery Notification"
 #~ msgstr "Low Battery Notification"
-
 #~ msgid "Notify user when the battery is full"
 #~ msgstr "Notify user when the battery is full"
-
 #~ msgid "Notify user when the battery is low"
 #~ msgstr "Notify user when the battery is low"
-
 #~ msgid "Red value level"
 #~ msgstr "Red value level"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 #~ "implemented for traditional battery view."
 #~ msgstr ""
 #~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 #~ "implemented for traditional battery view."
-
 #~ msgid "Show the horizontal battery"
 #~ msgstr "Show the horizontal battery"
-
 #~ msgid "Show the time/percent label"
 #~ msgstr "Show the time/percent label"
-
 #~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
 #~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-
 #~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
 #~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 #~ "value at which the low battery warning is displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 #~ "value at which the low battery warning is displayed."
-
 #~ msgid "Upright (small) battery"
 #~ msgstr "Upright (small) battery"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
 #~ "warning dialog rather than a percentage"
 #~ msgstr ""
 #~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
 #~ "warning dialog rather than a percentage"
-
 #~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 #~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-
 #~ msgid "System is running on AC power"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?"
-
 #~ msgid "System is running on battery power"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Battery charged (%d%%)"
 #~ msgstr "ס×?×?×?×? ×?×¢×?× ×? (%d%%)"
-
 #~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢ (%d%%) נש×?ר"
-
 #~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢ (%d%%) ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 #~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 #~ msgstr[0] "â??%d ×?ק×?ת (%d%%) נש×?ר×?"
 #~ msgstr[1] "â??%d ×?ק×?ת (%d%%) נש×?ר×?"
-
 #~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 #~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 #~ msgstr[0] "â??â??%d ×?ק×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
 #~ msgstr[1] "â??â??%d ×?ק×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
 #~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 #~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 #~ msgstr[0] "â??%d שע×?ת (%d%%) נש×?ר×?"
 #~ msgstr[1] "â??%d שע×?ת (%d%%) נש×?ר×?"
-
 #~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 #~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
 #~ msgstr[0] "â??%d שע×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
 #~ msgstr[1] "â??%d שע×?ת ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
 #~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 #~ msgstr "â??â??%d %s ×? %d %s (%d%%) נש×?ר×?"
-
 #~ msgid "hour"
 #~ msgid_plural "hours"
 #~ msgstr[0] "שע×?ת"
 #~ msgstr[1] "שע×?ת"
-
 #~ msgid "minute"
 #~ msgid_plural "minutes"
 #~ msgstr[0] "×?ק×?ת"
 #~ msgstr[1] "×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 #~ msgstr "â??%d %s ×? %d %s ×¢×? ×?×?×¢×?× ×? ×?×?×?×? (%d%%)"
-
 #~ msgid "Battery Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ×?×¢×?נת ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Your battery is now fully recharged"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×?×? × ×?×¢× ×? ×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Battery Notice"
 #~ msgstr "×?תרעת ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 #~ msgstr "נש×?ר×? ×?×? %d%% ×?ס×? ×?×? ק×?×?×?×?ת ×?ס×?×?×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
 #~ "capacity)."
@@ -1150,7 +1097,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "capacity)."
 #~ msgstr[0] "נש×?ר×? %d ×?ק×? ש×? עצ×?ת ס×?×?×?×? (%d%% ×?×?ק×?×?×?×?ת)."
 #~ msgstr[1] "נש×?ר×? %d ×?ק×?ת ש×? עצ×?ת ס×?×?×?×? (%d%% ×?×?ק×?×?×?×?ת)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To avoid losing your work:\n"
 #~ " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -1159,7 +1105,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×¢×? ×?נת ש×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?:\n"
 #~ " â?¢ ×?×?ר ×?ת ×?× ×?×?×? ×?×?ק×?ר עצ×?×? ×?×?צ×?× ×?, ×?×?\n"
 #~ " â?¢ ש×?×?ר ×?ת ×?×?ס×?×?×?×? ×?פת×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?× ×?×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To avoid losing your work:\n"
 #~ " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -1170,187 +1115,130 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ " â?¢ ×?ש×?×? ×?ת ×?× ×?×?×? ש×?×? ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×¢×? ×?עצ×?×?,\n"
 #~ " â?¢ ×?×?ר ×?ת ×?× ×?×?×? ×?×?ק×?ר עצ×?×? ×?×?צ×?× ×?, ×?×?\n"
 #~ " â?¢ ש×?×?ר ×?ת ×?×?ס×?×?×?×? ×?פת×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?× ×?×?×?."
-
 #~ msgid "Your battery is running low"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×?×? ש×?×? ×?×?×¢×? ר×?ק×?"
-
 #~ msgid "No battery present"
 #~ msgstr "ס×?×?×?×? ×?×? × ×?צ×?ת"
-
 #~ msgid "Battery status unknown"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ס×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×¢×?ר×?: %s"
-
 #~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?צ×? ס×?×?×?ת ×?×?×?ש×? ×?× ×?ש×? ש×?×?."
-
 #~ msgid "HAL backend enabled."
 #~ msgstr "תשת×?ת HAL ×?×?פע×?ת."
-
 #~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 #~ msgstr "תשת×?ת ×?שנ×? (×?×? HAL) ×?×?פע×?ת."
-
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>×?ר×?×?</b>"
-
 #~ msgid "<b>Notifications</b>"
 #~ msgstr "â??<b>×?×?×?×¢×?ת</b>"
-
 #~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 #~ msgstr "<small>(×?צ×?×? ת×?×?× ×? ×?×?ת ×?×?צ×? ×?×?×¢×?× ×?)</small>"
-
 #~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 #~ msgstr "<small>(שת×? ת×?×?× ×?ת: ×?×?ת ×?×?צ×?, ×?×?×?ת ×?×?×¢×?× ×?)</small>"
-
 #~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ×?×¢×?נת ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show _percentage remaining"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?_×?×?×?×?×? שנש×?ר×?"
-
 #~ msgid "Show _time remaining"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?_×?×?×? שנש×?ר"
-
 #~ msgid "_Compact view"
 #~ msgstr "תצ×?×?×? _×?צ×?×?צ×?ת"
-
 #~ msgid "_Expanded view"
 #~ msgstr "תצ×?×?×? _נר×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 #~ msgstr "×?_תרע ×?×?שר ×?ס×?×?×?×? ×?×¢×?× ×? ×?×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Show time/percentage:"
 #~ msgstr "×?_צ×? ת×?×?×?ת ×?×?×?×?/×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 #~ msgstr "×?_תרע ×?×?שר ×?×¢×?נת ×?ס×?×?×?×? ×?×?ר×?ת ×?:"
-
 #~ msgid "Percent"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Minutes Remaining"
 #~ msgstr "×?ק×?ת נש×?ר×?"
-
 #~ msgid "Battery Status Utility"
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Battery fully re-charged"
 #~ msgstr "ס×?×?×?×? × ×?×¢× ×? ×?×?×?ש ×?×?×?ר×?"
-
 #~ msgid "Battery power low"
 #~ msgstr "×¢×?צ×?ת ס×?×?×?×? × ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Character Palette"
 #~ msgstr "פ×?×?ת ת×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Charpicker Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?ר ת×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Insert characters"
 #~ msgstr "×?×?נס ת×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Available palettes"
 #~ msgstr "פ×?×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Insert \"%s\""
 #~ msgstr "×?×?נס \"%s\""
-
 #~ msgid "Insert special character"
 #~ msgstr "×?×?נס ת×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "insert special character %s"
 #~ msgstr "×?×?נס ת×? ×?×?×?×?×? %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×? GNOME ×?×?×?×?רת ת×?×?×?×? ×?×?×?ר×?×? ש×?×?× ×? ×¢×? ×?×?ק×?×?ת ש×?×?. ×?×?פץ ת×?ת "
 #~ "×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU."
-
 #~ msgid "Characters shown on applet startup"
 #~ msgstr "Characters shown on applet startup"
-
 #~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 #~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-
 #~ msgid "List of available palettes"
 #~ msgstr "List of available palettes"
-
 #~ msgid "List of strings containing the available palettes"
 #~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 #~ "string will be displayed when the user starts the applet."
 #~ msgstr ""
 #~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 #~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_ער×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Palette:"
 #~ msgstr "_פ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Palette entry"
 #~ msgstr "ער×? פ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 #~ msgstr "שנ×? פ×?×?×? ×?×?×?צע×?ת ×?×?ספת ×?×? ×?סרת ת×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Add Palette"
 #~ msgstr "×?×?סף פ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Edit Palette"
 #~ msgstr "ער×?×? פ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Palettes list"
 #~ msgstr "רש×?×?ת פ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Palettes:"
 #~ msgstr "_פ×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Add button"
 #~ msgstr "×?×?סף ×?פת×?ר"
-
 #~ msgid "Click to add a new palette"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?ס×?×£ פ×?×?×? ×?×?ש×?"
-
 #~ msgid "Edit button"
 #~ msgstr "ער×?×? ×?פת×?ר"
-
 #~ msgid "Click to edit the selected palette"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?ער×?×? ×?ת ×?פ×?×?×? שנ×?×?ר×?"
-
 #~ msgid "Delete button"
 #~ msgstr "×?×?ק ×?פת×?ר"
-
 #~ msgid "Click to delete the selected palette"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?ת ×?פ×?×?×? שנ×?×?ר×?"
-
 #~ msgid "Character Palette Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת פ×?×?ת ×?ת×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 #~ msgstr "×?× ×?ר ×?ת×?×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 #~ msgstr "× ×?ר ×?ת ×?ת×?×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
 #~ "2 to show percentage instead of frequency."
 #~ msgstr ""
 #~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
 #~ "2 to show percentage instead of frequency."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
 #~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
@@ -1359,461 +1247,310 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
 #~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
 #~ "applet in graphic and text mode."
-
 #~ msgid "CPU to Monitor"
 #~ msgstr "CPU to Monitor"
-
 #~ msgid "Mode to show cpu usage"
 #~ msgstr "Mode to show cpu usage"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 #~ "change it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 #~ "change it."
-
 #~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 #~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
-
 #~ msgid "<b>Display Settings</b>"
 #~ msgstr "â??<b>×?פשר×?×?×?ת תצ×?×?×?</b>"
-
 #~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
 #~ msgstr "â??<b>×?פשר×?×?×?ת ×?ס×?</b>"
-
 #~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?_ת×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?_×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show frequency _units"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?_×?×?×?×?ת ת×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "_Appearance:"
 #~ msgstr "_×?ר×?×?: "
-
 #~ msgid "_Monitored CPU:"
 #~ msgstr "×?×¢×?×?×?×? _×?×?צ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Could not open help document"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ס×?×? ×?×¢×?ר×?"
-
 #~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?× ×?×?×?×?ת."
-
 #~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת ×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?× ×?×?×?×?ת."
-
 #~ msgid "Graphic"
 #~ msgstr "×?רפ×?"
-
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "×?קס×?"
-
 #~ msgid "Graphic and Text"
 #~ msgstr "×?רפ×? ×?×?קס×?"
-
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "ש×?× ×?×? ת×?×?ר×?ת ×?×? נת×?×?"
-
 #~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 #~ msgstr "ש×?× ×?×? ת×?×?ר×?ת ×?×?×¢×?×? ×?×? נת×?×?"
-
 #~ msgid "Disk Mounter"
 #~ msgstr "×?×¢×?×? ×?×?סק×?×?"
-
 #~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×? ×?×?סק×?×?"
-
 #~ msgid "Factory for drive mount applet"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×? ×?×?×?סק×?×?"
-
 #~ msgid "Mount local disks and devices"
 #~ msgstr "×?×¢×?×? ×?×?סק×?×? ×?ק×?×?×?×?×? ×?×?תקנ×?×?"
-
 #~ msgid "(mounted)"
 #~ msgstr "(×?×¢×?×?×?)"
-
 #~ msgid "(not mounted)"
 #~ msgstr "(×?×? ×?×¢×?×?×?)"
-
 #~ msgid "(not connected)"
 #~ msgstr "(×?×? ×?×?×?×?ר)"
-
 #~ msgid "Cannot execute '%s'"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?פשר×?ת ×?×?ר×?×¥ '%s'"
-
 #~ msgid "Mount Error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Unmount Error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?סרת ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Eject Error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?×?צ×?×?"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Play DVD"
 #~ msgstr "_× ×?×? תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Play CD"
 #~ msgstr "_× ×?×? תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Open %s"
 #~ msgstr "_פת×? %s"
-
 #~ msgid "_Mount %s"
 #~ msgstr "_×¢×?×? %s"
-
 #~ msgid "Un_mount %s"
 #~ msgstr "_×?×?×? ×¢×?×?×?×? %s"
-
 #~ msgid "_Eject %s"
 #~ msgstr "_×?×?צ×? %s"
-
 #~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?×?×?×? ×?ר×?×?×?."
-
 #~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
 #~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
-
 #~ msgid "Time in seconds between status updates"
 #~ msgstr "Time in seconds between status updates"
-
 #~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
 #~ msgstr "ער×?ת ×¢×?× ×?×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Geyes"
 #~ msgstr "â??Geyes"
-
 #~ msgid "Geyes Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Geyes"
-
 #~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
 #~ msgstr "×?עתק xeyes ק×?×? ×?× ×?×?×? ×?×?×?×? GNOME."
-
 #~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 #~ msgstr "×?×¢×?× ×?×?×? ×?סת×?×?×?ת ×¢×? ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?צ×?×?×¢ ×?×¢×?×?ר"
-
 #~ msgid "Directory in which the theme is located"
 #~ msgstr "Directory in which the theme is located"
-
 #~ msgid "Can not launch the eyes applet."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?פע×?×? ×?ת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?× ×?×?×?"
-
 #~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×¢×?נת ער×?ת ×?× ×?ש×?."
-
 #~ msgid "Geyes Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת Geyes"
-
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "ער×?×?ת × ×?ש×?"
-
 #~ msgid "_Select a theme:"
 #~ msgstr "_×?×?ר ער×?ת × ×?ש×?:"
-
 #~ msgid "Alt+Control changes layout."
 #~ msgstr "â??Alt+Ctrl ×?שנ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
 #~ msgid "Alt+Shift changes layout."
 #~ msgstr "â??Alt+Shift ×?שנ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
 #~ msgid "Arabic keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ער×?×?ת"
-
 #~ msgid "Armenian"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Basque"
 #~ msgstr "×?סק×?ת"
-
 #~ msgid "Belgian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Both Alt keys together change layout."
 #~ msgstr "שנ×? ×?קש×? ×?Alt ×?שנ×?×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 #~ msgstr "שנ×? ×?קש×? ×?Ctrl ×?שנ×?×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Both Shift keys together change layout."
 #~ msgstr "שנ×? ×?קש×? ×?Shift ×?שנ×?×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?ר×?×?×?×?×?ת-×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Bulgarian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "CapsLock key changes layout."
 #~ msgstr "×?×?קש CapsLock ×?שנ×? ×?ת ×?פר×?ס×?"
-
 #~ msgid "Control+Shift changes layout."
 #~ msgstr "â??Control+Shift ×?שנ×?×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Czech keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צ'×?×?ת"
-
 #~ msgid "Danish keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Dutch keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "English keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?× ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Estonian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Finnish keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "French Swiss"
 #~ msgstr "צרפת×?ת-ש×?×?×?צר×?ת"
-
 #~ msgid "French Swiss keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צרפת×?ת-ש×?×?×?צר×?ת"
-
 #~ msgid "French keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת צרפת×?ת"
-
 #~ msgid "French-Canadian 105-key"
 #~ msgstr "צרפת×?ת-קנ×?×?ת 105 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "GB 102-key"
 #~ msgstr "â??GB 102 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "GB 105-key"
 #~ msgstr "â??GB 105 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "Generic Keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Georgian Latin"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "German keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?ר×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Greek keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Hebrew keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×¢×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Hungarian latin1"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ר×?ת latin1"
-
 #~ msgid "Icelandic keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?ס×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Italian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Japanese keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?פנ×?ת"
-
 #~ msgid "Left Alt key changes layout."
 #~ msgstr "×?קש Alt ש×?×?×?×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Left Ctrl key changes group."
 #~ msgstr "×?קש Ctrl ש×?×?×?×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Left Shift key changes group."
 #~ msgstr "×?קש Shift ש×?×?×?×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Left Win-key changes layout."
 #~ msgstr "×?קש Win ש×?×?×?×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "×?ק×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Menu key changes layout."
 #~ msgstr "×?קש תפר×?×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Mongolian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת ×?×?× ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Norwegian"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Polish"
 #~ msgstr "פ×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Portugal"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Portuguese keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?ק×?×?ת פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Right Alt key changes layout."
 #~ msgstr "×?קש Alt ×?×?× ×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Right Ctrl key changes group."
 #~ msgstr "×?קש Ctrl ×?×?× ×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Right Shift key changes group."
 #~ msgstr "×?קש Shift ×?×?× ×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Right Win-key changes layout."
 #~ msgstr "×?קש Win ×?×?× ×? ×?שנ×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Russian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ר×?ס×?ת"
-
 #~ msgid "Serbian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? סר×?×?ת"
-
 #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 #~ msgstr "â??Shift+Capslock ×?שנ×?×? פר×?ס×?."
-
 #~ msgid "Slovak keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ס×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Slovenian"
 #~ msgstr "ס×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Slovenian keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ס×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Spanish keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ספר×?×?ת"
-
 #~ msgid "Swedish"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Swedish keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ש×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Swiss keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ש×?×?×?צר×?ת"
-
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "ת×?×?"
-
 #~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת \"F\" ×?×?רק×?ת"
-
 #~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת \"Q\" ×?×?רק×?ת"
-
 #~ msgid "Turkish keymap"
 #~ msgstr "×?פת ×?קש×?×? ×?×?רק×?ת"
-
 #~ msgid "UK 105-key"
 #~ msgstr "â??UK 105 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "UK PC/AT keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת UK PC/AT"
-
 #~ msgid "US 101-key keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת US 101 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת US 105 ×?קש×?×? (×¢×? ×?קש×? windows)"
-
 #~ msgid "US 84-key"
 #~ msgstr "â??US 84 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "US DEC 450"
 #~ msgstr "US DEC 450"
-
 #~ msgid "US IBM RS/6000"
 #~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
 #~ msgid "US International"
 #~ msgstr "â??US ×?×?×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "US Macintosh"
 #~ msgstr "â??US ×?ק×?× ×?×?ש"
-
 #~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
 #~ msgstr "×?ק×?×?ת US PC/AT 101 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
 #~ msgstr "â??US Silicon Graphics 101 ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "US Sun type5"
 #~ msgstr "US Sun type5"
-
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show Current _Layout"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת ×?_פר×?ס×? ×?× ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_ק×?×?צ×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard Indicator"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard applet factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard layout indicator"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "פר×?סת ×?ק×?×?ת \"%s\""
-
 #~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 #~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
 #~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×? פר×?סת ×?ק×?×?ת ×¢×?×?ר GNOME"
-
 #~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת (%s)"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgstr "פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "_פר×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Update"
 #~ msgstr "_×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "Factory for creating the weather applet."
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?צ×?רת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "Gweather Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Gweather"
-
 #~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת תנ×?×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר ×?× ×?×?×?×?×?×?, ×?ת×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Weather Report"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?-×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 #~ msgstr "â??© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
 #~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?תצ×?×?ת תנ×?×? ×?×?×?-×?×?×?ר ×?ק×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "GNOME Weather"
 #~ msgstr "×?×?×?-×?×?×?×?ר GNOME"
-
 #~ msgid "Weather Forecast"
 #~ msgstr "ת×?×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid ""
 #~ "City: %s\n"
 #~ "Sky: %s\n"
@@ -1822,198 +1559,135 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×¢×?ר: %s\n"
 #~ "ש×?×?×?×?: %s\n"
 #~ "×?×?פר×?×?ר×?: %s"
-
 #~ msgid "Updating..."
 #~ msgstr "×?×¢×?×?×?..."
-
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "פר×?×?×?"
-
 #~ msgid "City:"
 #~ msgstr "×¢×?ר:"
-
 #~ msgid "Last update:"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?×? ×?×?ר×?×?:"
-
 #~ msgid "Conditions:"
 #~ msgstr "תנ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Sky:"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Temperature:"
 #~ msgstr "×?×?פר×?×?ר×?:"
-
 #~ msgid "Feels like:"
 #~ msgstr "×?ר×?×?ש ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Dew point:"
 #~ msgstr "נק×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Relative humidity:"
 #~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?ס×?ת:"
-
 #~ msgid "Wind:"
 #~ msgstr "ר×?×?:"
-
 #~ msgid "Pressure:"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Visibility:"
 #~ msgstr "ר×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Sunrise:"
 #~ msgstr "×?ר×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Sunset:"
 #~ msgstr "שק×?×¢×?:"
-
 #~ msgid "Current Conditions"
 #~ msgstr "תנ×?×?×? × ×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Forecast Report"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "See the ForeCast Details"
 #~ msgstr "ר×?×? ×?ת פר×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Forecast"
 #~ msgstr "ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Radar Map"
 #~ msgstr "×?פת ר×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Visit Weather.com"
 #~ msgstr "_×?קר ×? Weather.com"
-
 #~ msgid "Visit Weather.com"
 #~ msgstr "×?קר ×? Weather.com"
-
 #~ msgid "Click to Enter Weather.com"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×?×?×? ×?×?×?נס ×? Weather.com"
-
 #~ msgid "Forecast not currently available for this location."
 #~ msgstr "×?×?×? ת×?×?×?ת ×¢×?×?ר ×?×?ק×?×? ×?×?"
-
 #~ msgid "Location view"
 #~ msgstr "תצ×?×?ת ×?×?ק×?×?"
-
 #~ msgid "Select Location from the list"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?ק×?×? ×?×?רש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Update spin button"
 #~ msgstr "×¢×?×?×? ×?פת×?ר ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Spinbutton for updating"
 #~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Address Entry"
 #~ msgstr "ער×? ×?ת×?×?ת"
-
 #~ msgid "Enter the URL"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?×¢×?נת ×?ס×?ס נת×?× ×?×? XML ש×? ×?×?×?ק×?×?×?×?. ×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?ת ×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Weather Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Automatically update every:"
 #~ msgstr "×¢×?×?×? _×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?:"
-
 #~ msgid "_Temperature unit:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת _×?×?פר×?×?ר×?:"
-
 #~ msgid "Kelvin"
 #~ msgstr "ק×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Celsius"
 #~ msgstr "צ×?×?×?×?ס"
-
 #~ msgid "Fahrenheit"
 #~ msgstr "פרנ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Wind speed unit:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת ×?×?×?ר×?ת ×?_ר×?×?:"
-
 #~ msgid "_Pressure unit:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת _×?×?×¥ ×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "_Visibility unit:"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת _ר×?×?ת:"
-
 #~ msgid "meters"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "miles"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Enable _radar map"
 #~ msgstr "×?פשר ×?פת _ר×?×?ר"
-
 #~ msgid "Use _custom address for radar map"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?ת×?×?ת ×?×?_ת×?×?ת ×?×?ש×?ת ×?×?פת ×?ר×?×?ר"
-
 #~ msgid "A_ddress:"
 #~ msgstr "_×?ת×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "minutes"
 #~ msgstr "×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "תצ×?×?×?"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Select a location:"
 #~ msgstr "_×?×?ר ×?×?ק×?×?:"
-
 #~ msgid "_Find:"
 #~ msgstr "_×?פש:"
-
 #~ msgid "Find _Next"
 #~ msgstr "×?_×?×?"
-
 #~ msgid "Location"
 #~ msgstr "×?×?ק×?×?"
-
 #~ msgid "Invest"
 #~ msgstr "â??Invest"
-
 #~ msgid "Track your invested money."
 #~ msgstr "×?עק×? ×?×?ר×? ×?ספ×? ×?×?×?שקע."
-
 #~ msgid "_Refresh"
 #~ msgstr "_רענ×?"
-
 #~ msgid "10"
 #~ msgstr "10"
-
 #~ msgid "100"
 #~ msgstr "100"
-
 #~ msgid "20"
 #~ msgstr "20"
-
 #~ msgid "200"
 #~ msgstr "200"
-
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-
 #~ msgid "50"
 #~ msgstr "50"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bollinger"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?×? ×?-<b>Yahoo!</b>"
 
@@ -2024,23 +1698,18 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Indicators: "
 #~ msgstr "תנ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "MACD"
 #~ msgstr "MACD"
-
 #~ msgid "MFI"
 #~ msgstr "MFI"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Overlays: "
 #~ msgstr "×?×¢×?× ×?"
-
 #~ msgid "ROC"
 #~ msgstr "ROC"
-
 #~ msgid "RSI"
 #~ msgstr "RSI"
-
 #~ msgid "SAR"
 #~ msgstr "SAR"
 
@@ -2051,319 +1720,221 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Splits"
 #~ msgstr "ספר×?"
-
 #~ msgid "Vol"
 #~ msgstr "Vol"
-
 #~ msgid "Vol+MA"
 #~ msgstr "Vol+MA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volumes"
 #~ msgstr "עצ×?×? ר×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "_Graph style: "
 #~ msgstr "ס×?× ×?×? ×?_×?רף: "
-
 #~ msgid "_Options"
 #~ msgstr "_×?פשר×?×?×?ת"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Ticker symbol: "
 #~ msgstr "×?×?סף ס×?×? _×?×?ש:"
-
 #~ msgid "Display yahoo charts"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×?ת yahoo"
-
 #~ msgid "Invest Chart"
 #~ msgstr "×?×?×?ת Invest"
-
 #~ msgid "<b>Stocks</b>"
 #~ msgstr "<b>×?× ×?×?ת</b>"
-
 #~ msgid "Invest Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת Invest"
-
 #~ msgid "Invest Website"
 #~ msgstr "×?×?תר ש×? Invest"
-
 #~ msgid "Downloading Chart"
 #~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Invest Applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? Invest"
-
 #~ msgid "Symbol"
 #~ msgstr "ס×?×?"
-
 #~ msgid "Amount"
 #~ msgstr "×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Price"
 #~ msgstr "×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Commission"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
 #~ msgstr "â??Deskbar (×?שע×?ר Mini-Commander)"
-
 #~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 #~ msgstr "â??Deskbar (×¢×?×?×?×? שק×?×£ ×?-Mini Commander)"
-
 #~ msgid "Command Line"
 #~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Mini-Commander"
 #~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×? ק×?× ×?"
-
 #~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת פק×?×?×? ק×?× ×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 #~ "completion, command history, and changeable macros."
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?ס×?×£ ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "No items in history"
 #~ msgstr "×?×?×? פר×?×?×?×? ×?×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Start program"
 #~ msgstr "×?ת×?×? ת×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Command line"
 #~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 #~ msgstr "×?ת×?×? ×?×?×? פק×?×?×? ×? Gnome ×?×?צע ×?×?ת×? ×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×? ס×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר %s: %s"
-
 #~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×?×¢ ס×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר %s: %s"
-
 #~ msgid "Set default list value for %s\n"
 #~ msgstr "ק×?×¢ ער×? רש×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×? %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 #~ msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נק×?×¢, ×?×? ×?תק×?×? ס×?×?×?×?ת\n"
-
 #~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ×?שתנ×? ×?ס×?×?×?×? GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
 #~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?×?ש×? ×?×?ק×?ר(×?×?ת) ×?×?×?×?ר×?ת: %s\n"
-
 #~ msgid "Error syncing config data: %s"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?ס×?× ×?ר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?ר×?ת: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
 #~ msgstr ""
 #~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-
 #~ msgid ""
 #~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 #~ msgstr ""
 #~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-
 #~ msgid "Macro command list"
 #~ msgstr "Macro command list"
-
 #~ msgid "Macro pattern list"
 #~ msgstr "Macro pattern list"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
 #~ msgstr "<b>×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת</b>"
-
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>צ×?×¢×?×?</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?×?×?</b>"
-
 #~ msgid "Add New Macro"
 #~ msgstr "×?×?סף ×?×?קר×? ×?×?ש"
-
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "_פק×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Command Line Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Command line _background:"
 #~ msgstr "_רקע ש×?רת ×?פק×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Command line _foreground:"
 #~ msgstr "_×?×?×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?:"
-
 #~ msgid "E_nable history-based auto completion"
 #~ msgstr "×?_פשר ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?ססת ×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Macros"
 #~ msgstr "×?×?קר×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Pick a color"
 #~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢"
-
 #~ msgid "_Add Macro..."
 #~ msgstr "_×?×?סף ×?×?קר×?..."
-
 #~ msgid "_Delete Macro"
 #~ msgstr "_×?×?ק ×?×?קר×?"
-
 #~ msgid "_Macros:"
 #~ msgstr "_×?×?קר×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "_Pattern:"
 #~ msgstr "_ת×?× ×?ת:"
-
 #~ msgid "_Use default theme colors"
 #~ msgstr "_×?שת×?ש ×?צ×?×¢×? ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Width:"
 #~ msgstr "_ר×?×?×?:"
-
 #~ msgid "pixels"
 #~ msgstr "פ×?קס×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 #~ msgstr ""
 #~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-
 #~ msgid "Background color, blue component"
 #~ msgstr "Background color, blue component"
-
 #~ msgid "Background color, green component"
 #~ msgstr "Background color, green component"
-
 #~ msgid "Background color, red component"
 #~ msgstr "Background color, red component"
-
 #~ msgid "Foreground color, blue component"
 #~ msgstr "Foreground color, blue component"
-
 #~ msgid "Foreground color, green component"
 #~ msgstr "Foreground color, green component"
-
 #~ msgid "Foreground color, red component"
 #~ msgstr "Foreground color, red component"
-
 #~ msgid "History list"
 #~ msgstr "History list"
-
 #~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
 #~ msgstr "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-
 #~ msgid "Perform history autocompletion"
 #~ msgstr "Perform history autocompletion"
-
 #~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
 #~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
-
 #~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
 #~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-
 #~ msgid "Show frame"
 #~ msgstr "Show frame"
-
 #~ msgid "Show handle"
 #~ msgstr "Show handle"
-
 #~ msgid "The blue component of the background color."
 #~ msgstr "The blue component of the background color."
-
 #~ msgid "The blue component of the foreground color."
 #~ msgstr "The blue component of the foreground color."
-
 #~ msgid "The green component of the background color."
 #~ msgstr "The green component of the background color."
-
 #~ msgid "The green component of the foreground color."
 #~ msgstr "The green component of the foreground color."
-
 #~ msgid "The red component of the background color."
 #~ msgstr "The red component of the background color."
-
 #~ msgid "The red component of the foreground color."
 #~ msgstr "The red component of the foreground color."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
 #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 #~ msgstr ""
 #~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
 #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
 #~ msgid "Use the default theme colors"
 #~ msgstr "Use the default theme colors"
-
 #~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 #~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
-
 #~ msgid "Width"
 #~ msgstr "Width"
-
 #~ msgid "Width of the applet"
 #~ msgstr "Width of the applet"
-
 #~ msgid "Browser"
 #~ msgstr "×?פ×?פ×?"
-
 #~ msgid "Click this button to start the browser"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?×?פע×?×? ×?ת ×?×?פ×?פ×?"
-
 #~ msgid "History"
 #~ msgstr "×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?רש×?×?×? ש×? פק×?×?×?ת ק×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 #~ msgstr "ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "Mini-Commander applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?ס×?×£ ש×?רת פק×?×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "You must specify a pattern"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? ת×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "You must specify a pattern and a command"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? ת×?× ×?ת ×?פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "You must specify a command"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?צ×?×?×? פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?פשר×?ת ×?צ×?×?×? ת×?× ×?×?ת ×?פ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Pattern"
 #~ msgstr "ת×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Adjust the sound volume"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת ×¢×?צ×?ת ×?ק×?×?"
-
 #~ msgid "Volume Control"
 #~ msgstr "×?קרת עצ×?×?"
-
 #~ msgid "Mu_te"
 #~ msgstr "×?_שתק"
-
 #~ msgid "_Open Volume Control"
 #~ msgstr "_פת×? ×?ת ×?קרת ×?עצ×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
 #~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
@@ -2371,7 +1942,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?קרת ×?עצ×?×? ×?×? ×?×?×?ת×? ×?תקנ×?×? ×?ת×?×?×?×?×?. ×?×? ×?×?×?ר ש×?×? ש×?×? ×?×?תקנ×?×? ת×?ספ×? "
 #~ "GStreamer ×?ת×?×?×?×?×?, ×?×? ש×?×? ×?×?×?×?ר ×?ר×?×?ס ק×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 #~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
@@ -2379,172 +1949,121 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?פשר ×?×?ס×?ר ×?ת ×?קרת ×?עצ×? ×¢×? ×?×?×? פת×?×?ת ×?×?×?×?× ×?ת ×?ק×?פצת ×?×¢×? ס×?×? ×?ר×?ק×?×? ×?×?×?×?רת "
 #~ "\"×?סר ×?×?×?×?×?\""
-
 #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? ×?קרת ×?עצ×?×?: %s"
-
 #~ msgid "%s: muted"
 #~ msgstr "â??%s: ×?×?שתק"
-
 #~ msgid "%s: %d%%"
 #~ msgstr "â??%s:·%d%%"
-
 #~ msgid "Failed to display help: %s"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?צ×?ת ×¢×?ר×?: %s"
-
 #~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 #~ msgstr "×?קרת ×¢×?צ×?×? ×?×?×?×? GNOME."
-
 #~ msgid "Using GStreamer 0.10."
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?ש GSreamer 0.10."
-
 #~ msgid "Using GStreamer 0.8."
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?ש GSreamer 0.8."
-
 #~ msgid "Volume Applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?קרת ×¢×?צ×?×?"
-
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
-
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
-
 #~ msgid "Unknown Volume Control %d"
 #~ msgstr "×?קרת עצ×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×? %d"
-
 #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
 #~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-
 #~ msgid "Saved mute state"
 #~ msgstr "Saved mute state"
-
 #~ msgid "Saved volume to restore on startup"
 #~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
-
 #~ msgid "Volume Control Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?קרת ×?עצ×?×?"
-
 #~ msgid "Select the device and track to control."
 #~ msgstr "â??×?×?ר ×?ת ×?×?תק×? ×?×?ער×?×¥ ×?×?קר×?."
-
 #~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 #~ msgstr "×?פע×?×? ×?× ×?×?×?ר ×?×?×?×?ר dial-up"
-
 #~ msgid "Modem Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Activate"
 #~ msgstr "_×?פע×?"
-
 #~ msgid "_Deactivate"
 #~ msgstr "_×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_×?×?פ×?×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?ר פע×?×?, ×?ש×? ×?×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?×?×?×?×?ר: %.1d:%.2d"
-
 #~ msgid "Not connected"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 #~ "privileges"
 #~ msgstr "×¢×? ×?נת ×?×?ת×?×?ר ×?×?×?× ×?רנ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 #~ "privileges"
 #~ msgstr "×¢×? ×?נת ×?×?תנתק ×?×?×?×?× ×?רנ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "The entered password is invalid"
 #~ msgstr "×?ס×?ס×?×? ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 #~ "\"caps lock\" key"
 #~ msgstr "×?ש ×?×?×?×?ק ש×?ס×?ס×?×? ×?×?קש×? ×?ר×?×?×? ×?ש×?קש ×?\"caps lock\" ×?×? ×?×?פע×?"
-
 #~ msgid "Do you want to connect?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?ת×?×?ר?"
-
 #~ msgid "Do you want to disconnect?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?תנתק?"
-
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "×?ת_×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "×?ת_נתק"
-
 #~ msgid "Could not launch network configuration tool"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ר×?×¥ ×?ת ×?×?×? ×?×?×?רת ×?רשת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 #~ "permissions"
 #~ msgstr "×?ש ×?×?×?×?ק ×?×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?רשת ×?×?תק×?"
-
 #~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?× ×?×?×?ר ×?×?×?×?ר dial-up ×?רשת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 #~ "Provider</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">×?ת×?×?ר×?ת ×?ר×? ספק ×?×?× ×?רנ×?</span>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ס×?ס×?ת ×?× ×?×? × ×?רשת</span>"
-
 #~ msgid "Enter password"
 #~ msgstr "×?×?נס ס×?ס×?×?"
-
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "ס×?ס×?×?:"
-
 #~ msgid "A system load indicator"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×¢×?×?ס ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "System Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "_Open System Monitor"
 #~ msgstr "_פת×? צ×? ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 #~ "space use, plus network traffic."
 #~ msgstr ""
 #~ "צ×? ×¢×?×?ס ×?ער×?ת ×?×?×?פשר ×?×?צ×?×? ×?רפ×?×? ×?×?×¢×?×?, ×?ק×?×? ש×?×?×?ש ×? RAM ×?×?ק×?×?×¥ ת×?×?×?פ×?, "
 #~ "×?×?×? ×¢×?×?ס רשת."
-
 #~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת '%s': %s"
-
 #~ msgid "Processor"
 #~ msgstr "×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "רשת"
-
 #~ msgid "Swap Space"
 #~ msgstr "×?ק×?×? ת×?×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "Load Average"
 #~ msgstr "×?×?×?צע ×?ספק"
-
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "×?×?סק"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s:\n"
 #~ "%u%% in use by programs\n"
@@ -2553,10 +2072,8 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "â??%s:\n"
 #~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?ש ×¢×? ×?×?×? ת×?×?× ×?×?ת\n"
 #~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?ש ×?×?×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "The system load average is %0.02f"
 #~ msgstr "×?×?×?צע ×?×¢×?×?ס ש×? ×?×?ער×?ת ×?×?×? %0.02f"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s:\n"
 #~ "%u%% in use"
@@ -2569,316 +2086,214 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "â??%s:\n"
 #~ "â??%u%% ×?ש×?×?×?שâ??"
-
 #~ msgid "CPU Load"
 #~ msgstr "×?ספק ×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Memory Load"
 #~ msgstr "×¢×?×?ס ×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Net Load"
 #~ msgstr "×?ספק רשת"
-
 #~ msgid "Swap Load"
 #~ msgstr "×¢×?×?ס ת×?×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "Disk Load"
 #~ msgstr "×¢×?×?ס ×?×?סק"
-
 #~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 #~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
-
 #~ msgid "Background color for disk load graph"
 #~ msgstr "Background color for disk load graph"
-
 #~ msgid "CPU graph background color"
 #~ msgstr "CPU graph background color"
-
 #~ msgid "Enable CPU load graph"
 #~ msgstr "Enable CPU load graph"
-
 #~ msgid "Enable disk load graph"
 #~ msgstr "Enable disk load graph"
-
 #~ msgid "Enable load average graph"
 #~ msgstr "Enable load average graph"
-
 #~ msgid "Enable memory load graph"
 #~ msgstr "Enable memory load graph"
-
 #~ msgid "Enable network load graph"
 #~ msgstr "Enable network load graph"
-
 #~ msgid "Enable swap load graph"
 #~ msgstr "Enable swap load graph"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 #~ "panels, this is the height of the graphs."
 #~ msgstr ""
 #~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 #~ "panels, this is the height of the graphs."
-
 #~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
 #~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity"
-
 #~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
 #~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
-
 #~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
 #~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
-
 #~ msgid "Graph color for buffer memory"
 #~ msgstr "Graph color for buffer memory"
-
 #~ msgid "Graph color for cached memory"
 #~ msgstr "Graph color for cached memory"
-
 #~ msgid "Graph color for disk read"
 #~ msgstr "Graph color for disk read"
-
 #~ msgid "Graph color for disk write"
 #~ msgstr "Graph color for disk write"
-
 #~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 #~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
-
 #~ msgid "Graph color for load average"
 #~ msgstr "Graph color for load average"
-
 #~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 #~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
-
 #~ msgid "Graph color for other network usage"
 #~ msgstr "Graph color for other network usage"
-
 #~ msgid "Graph color for shared memory"
 #~ msgstr "Graph color for shared memory"
-
 #~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 #~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
-
 #~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 #~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
-
 #~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
 #~ msgstr "Graph color for user-related memory usage"
-
 #~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?רף ×?פע×?×?×?ת ת×?×?×?פ×? user-related"
-
 #~ msgid "Graph size"
 #~ msgstr "Graph size"
-
 #~ msgid "Load graph background color"
 #~ msgstr "Load graph background color"
-
 #~ msgid "Memory graph background color"
 #~ msgstr "Memory graph background color"
-
 #~ msgid "Network graph background color"
 #~ msgstr "Network graph background color"
-
 #~ msgid "Swap graph background color"
 #~ msgstr "Swap graph background color"
-
 #~ msgid "Monitored Resources"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?×?צ×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Processor"
 #~ msgstr "_×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "_Memory"
 #~ msgstr "_×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "_Network"
 #~ msgstr "_רשת"
-
 #~ msgid "S_wap Space"
 #~ msgstr "×?ק×?×? _ת×?×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "×?_ספק"
-
 #~ msgid "_Harddisk"
 #~ msgstr "_×?×?סק קש×?×?"
-
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "System m_onitor width: "
 #~ msgstr "ר×?×?×? צ_×? ×?×?ער×?ת: "
-
 #~ msgid "System m_onitor height: "
 #~ msgstr "×?×?×?×? צ_×? ×?×?ער×?ת: "
-
 #~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?ת ×¢×?×?×?× ×? צ×? ×?×?×¢_ר×?ת: "
-
 #~ msgid "milliseconds"
 #~ msgstr "×?×?×?×?-שנ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "צ×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "_User"
 #~ msgstr "_×?שת×?ש"
-
 #~ msgid "S_ystem"
 #~ msgstr "×?_ער×?ת"
-
 #~ msgid "N_ice"
 #~ msgstr "_×¢×?×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "I_OWait"
 #~ msgstr "×?פסקת ק×?×?/פ×?×?"
-
 #~ msgid "I_dle"
 #~ msgstr "_סרק"
-
 #~ msgid "Sh_ared"
 #~ msgstr "×?_ש×?תף"
-
 #~ msgid "_Buffers"
 #~ msgstr "_×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Cach_ed"
 #~ msgstr "×?_×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "F_ree"
 #~ msgstr "פ_× ×?×?"
-
 #~ msgid "_SLIP"
 #~ msgstr "_SLIP"
-
 #~ msgid "PL_IP"
 #~ msgstr "PL_IP"
-
 #~ msgid "_Ethernet"
 #~ msgstr "_Ethernet"
-
 #~ msgid "Othe_r"
 #~ msgstr "×?_×?ר"
-
 #~ msgid "_Background"
 #~ msgstr "_רקע"
-
 #~ msgid "_Used"
 #~ msgstr "_×?ש×?×?×?ש"
-
 #~ msgid "_Free"
 #~ msgstr "_פנ×?×?"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "×¢×?×?ס"
-
 #~ msgid "_Average"
 #~ msgstr "_×?×?×?צע"
-
 #~ msgid "Harddisk"
 #~ msgstr "×?×?סק קש×?×?"
-
 #~ msgid "_Read"
 #~ msgstr "_קר×?"
-
 #~ msgid "_Write"
 #~ msgstr "_×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "System Monitor Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת צ×? ×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "CD Player (Deprecated)"
 #~ msgstr "× ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? (×?ש×?)"
-
 #~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?× ×?×?×?×? תק×?×?×?×?ר×? ש×?×¢"
-
 #~ msgid "Alert you when new mail arrives"
 #~ msgstr "×?תרע ×?×?ת×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?ר × ×?נס (×?ש×?)"
-
 #~ msgid "Factory for deprecating applets"
 #~ msgstr "Factory for deprecating applets"
-
 #~ msgid "Null Applet Factory"
 #~ msgstr "Null Applet Factory"
-
 #~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
 #~ msgstr "×?צ×?×? ×?ת ×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?רשת ×?×?×?-×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Wireless Link Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ק×?ש×?ר ×?×?-×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Some panel items are no longer available"
 #~ msgstr "×?ספר פר×?×?×? ×?×?×? ×?×?ר ×?×? ק×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 #~ "available in the GNOME desktop."
 #~ msgstr "×?ספר פר×?×?×? ×?×?×? (×?×?ש×?×?×?× ×?×?) ×?×?ר ×?×? ק×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME."
-
 #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 #~ msgstr "פר×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?סר×? ×?×?ת ×?×?×?×?×?ר×?ת ש×?×?:"
-
 #~ msgid "You will not receive this message again."
 #~ msgstr "×?×?×?×¢×? ×?×?ת ×?×? ת×?צ×? ש×?×?."
-
 #~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
 #~ msgstr "â??Tomboy (פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת)"
-
 #~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 #~ msgstr "â??Tomboy (×¢×?×?×?×? שק×?×£ ×?פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת)"
-
 #~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 #~ msgstr "צ×?ר, צפ×? ×?× ×?×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת ×¢×? ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Sticky Notes"
 #~ msgstr "פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Hi_de Notes"
 #~ msgstr "×?×?_×?×? פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Delete Notes"
 #~ msgstr "_×?×?ק פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Lock Notes"
 #~ msgstr "_× ×¢×? פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_New Note"
 #~ msgstr "פתק×?ת _×?×?ש×?"
-
 #~ msgid "This note is locked."
 #~ msgstr "פתק×?ת ×?×?ת × ×¢×?×?×?."
-
 #~ msgid "This note is unlocked."
 #~ msgstr "פתק×?ת ×?×?ת ×?×?× ×? × ×¢×?×?×?."
-
 #~ msgid "    Font C_olor:"
 #~ msgstr "    _צ×?×¢ ×?×?פ×?:"
-
 #~ msgid "    Font Co_lor:"
 #~ msgstr "    צ_×?×¢ ×?×?פ×?:"
-
 #~ msgid "    Note C_olor:"
 #~ msgstr "    _צ×?×¢ פתק×?ת:"
-
 #~ msgid "    Note _Color:"
 #~ msgstr "    צ×?_×¢ פתק×?ת:"
-
 #~ msgid "    _Font:"
 #~ msgstr "    _×?×?פ×?:"
-
 #~ msgid "<b>Behavior</b>"
 #~ msgstr "<b>×?תנ×?×?×?ת</b>"
-
 #~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?פ×?×?× ×? פתק×?ת ×?ר×?רת ×?×?×?×?</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2887,7 +2302,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "â??<b>×?×?×?×?ק ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת?</b>\n"
 #~ "â??\n"
 #~ "×?×?×?ר ×?×?×?ש×?ר, ×?×? ×?×?×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? פע×?×?×? ×?×?ת."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2896,100 +2310,68 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "â??<b>×?×?×?×?ק ×?ת פתק×?ת ×?×?×?ק×? ×?×??</b>\n"
 #~ "â??\n"
 #~ "×?×?×?ר ×?×?×?ש×?ר, ×?×? ×?×?×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×? פע×?×?×? ×?×?ת."
-
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?פ×?×?× ×?×?</b>"
-
 #~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 #~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?ס×?ס ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Choose a color for the note"
 #~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Choose a font for the note"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×? ×?פתק×?×?ת נר×?×?ת ×?×?×? ס×?×?×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×? ×?ס×?× ×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Close note"
 #~ msgstr "ס×?×?ר פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Force _default color and font on notes"
 #~ msgstr "×?×?×?×? צ×?×¢ ×?×?×?פ×? _×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "H_eight:"
 #~ msgstr "_×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Lock/Unlock note"
 #~ msgstr "× ×¢×?/פת×? פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Pick a color for the sticky note"
 #~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Pick a default sticky note color"
 #~ msgstr "×?×?ר צ×?×¢ ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Pick a default sticky note font"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Pick a font for the sticky note"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?×?פ×? ×?פתק×?ת ×?×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Resize note"
 #~ msgstr "שנ×? ×?×?×?×? פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Specify a title for the note"
 #~ msgstr "צ×?×?×? ×?×?תרת ×?פתק×?ת"
-
 #~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 #~ msgstr "צ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?פ×?קס×?×?×?) ש×? פתק×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 #~ msgstr "צ×?×?×? ×?ת ×?ר×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?פ×?קס×?×?×?) ש×? פתק×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Sticky Note"
 #~ msgstr "פתק×?ת ×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Sticky Note Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? פתק×?ת ×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Sticky Notes Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Use co_lor from the system theme"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?_צ×?×¢ ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "Use default co_lor"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?צ_×?×¢ ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Use default fo_nt"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?_×?×?פ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?_×?פ×? ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ער×?ת"
-
 #~ msgid "_Delete All"
 #~ msgstr "_×?×?ק ×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Delete Note..."
 #~ msgstr "_×?×?ק פתק×?ת..."
-
 #~ msgid "_Lock Note"
 #~ msgstr "_× ×¢×? פתק×?ת"
-
 #~ msgid "_Put notes on all workspaces"
 #~ msgstr "_ש×?×? פתק×?×?ת ×?×?×? ס×?×?×?×?ת ×?×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Title:"
 #~ msgstr "_×?×?תרת:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
 #~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
@@ -2998,284 +2380,206 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
 #~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
 #~ "strftime() is valid."
-
 #~ msgid "Date format of note's title"
 #~ msgstr "Date format of note's title"
-
 #~ msgid "Default color for font"
 #~ msgstr "Default color for font"
-
 #~ msgid "Default color for new notes"
 #~ msgstr "Default color for new notes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 #~ "specification, for example \"#30FF50\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 #~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 #~ "specification, for example \"#000000\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 #~ "specification, for example \"#000000\"."
-
 #~ msgid "Default font for new notes"
 #~ msgstr "Default font for new notes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 #~ "example \"Sans Italic 10\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 #~ "example \"Sans Italic 10\""
-
 #~ msgid "Default height for new notes"
 #~ msgstr "Default height for new notes"
-
 #~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
 #~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
-
 #~ msgid "Default width for new notes"
 #~ msgstr "Default width for new notes"
-
 #~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
 #~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
-
 #~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
 #~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
 #~ "color for all sticky notes."
 #~ msgstr ""
 #~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
 #~ "color for all sticky notes."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 #~ "for all sticky notes."
 #~ msgstr ""
 #~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 #~ "for all sticky notes."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 #~ "assigned to individual notes will be ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 #~ "assigned to individual notes will be ignored."
-
 #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 #~ msgstr "×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת × ×¢×?×?×?ת (×?×? × ×?תנ×?ת ×?ער×?×?×?) ×?×? ×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 #~ "desktop, or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 #~ "desktop, or not."
-
 #~ msgid "Sticky notes' locked state"
 #~ msgstr "Sticky notes' locked state"
-
 #~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 #~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
-
 #~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 #~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-
 #~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 #~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
-
 #~ msgid "Whether to use the default system color"
 #~ msgstr "Whether to use the default system color"
-
 #~ msgid "Whether to use the default system font"
 #~ msgstr "Whether to use the default system font"
-
 #~ msgid "%d note"
 #~ msgid_plural "%d notes"
 #~ msgstr[0] "פתק×?ת ×?×?ת"
 #~ msgstr[1] "â??%d פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show sticky notes"
 #~ msgstr "×?צ×? פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 #~ msgstr "פתק×?×?ת ×?×?×?ק×?ת ×?ס×?×?×?ת ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? Gnome"
-
 #~ msgid "Go to Trash"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?שפ×?"
-
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "×?שפ×?"
-
 #~ msgid "_Empty Trash"
 #~ msgstr "_ר×?ק×? ×?ת ×?×?שפ×?"
-
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_פת×?"
-
 #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ספר×?×?ת ×?×?שפ×?: %s"
-
 #~ msgid "No Items in Trash"
 #~ msgstr "×?×?×? פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
-
 #~ msgid "%d Item in Trash"
 #~ msgid_plural "%d Items in Trash"
 #~ msgstr[0] "â??%d פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
 #~ msgstr[1] "â??%d פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?"
-
 #~ msgid "Removing item %d of %d"
 #~ msgstr "×?ס×?ר פר×?×? %d ×?ת×?×? %d"
-
 #~ msgid "Removing:"
 #~ msgstr "×?ס×?ר:"
-
 #~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ר×?ק×? ×?ת ×?×? ×?פר×?×?×?×? ×?×?×?שפ×??"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 #~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 #~ msgstr ""
 #~ "ר×?ק×?×? ×?×?שפ×? ×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×? ×?פר×?×?×?×? ×?×? ×?צ×?×?ת×?ת. ×?ש ×?פשר×?ת ×?×?×?×?ק ×?×? פר×?×? ×?נפר×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error while spawning nautilus:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ש×?×?×?×? ×?קר×?×?×? ×?× ×?×?×?×?×?×?ס:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Trash Applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?שפ×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
 #~ "trash or drag and drop items into the trash."
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?שפ×? ×¢×?×?ר GNOME"
-
 #~ msgid "Delete Immediately?"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ק ×?×?×?×?×?×?×??"
-
 #~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?×? ×?ת ×?פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?, ×?×?×? ×?×?×?×?ק ×?×?ת×? ×?×?×?×?×?×?×??"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?×? ×?×?ק ×?×?פר×?×?×?×? ×?×?שפ×?, ×?×?×? ×?×?×?×?ק פר×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×??"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to move to trash:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?×¢×?×?ר ×?×?שפ×?:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "<b>From:</b>"
 #~ msgstr "â??<b>×?×?ת:</b>"
-
 #~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
 #~ msgstr "â??<big><b>ר×?ק×?×? ×?×?שפ×?</b></big>"
-
 #~ msgid "Emptying the Trash"
 #~ msgstr "×?ר×?ק×? ×?ת ×?×?שפ×?"
-
 #~ msgid "Secondary groups"
 #~ msgstr "ק×?×?צ×?ת ×?שנ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show flags in the applet"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?פר×?ס×? ×?× ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 #~ msgstr "×?רש×?×?×? ש×? ת×?ספ×? ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת ×?פע×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?צ×?ת תפר×?×? ×?×?×?רת ת×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
 #~ msgstr "â??<b>×?×?רר ת×?×?ר×?ת</b>"
-
 #~ msgid "Show m_enu:"
 #~ msgstr "×?צ×? _תפר×?×?"
-
 #~ msgid "Frequencies"
 #~ msgstr "ת×?×?ר×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Pl_ugins"
 #~ msgstr "_ת×?ספ×?×?"
-
 #~ msgid "_Layout View"
 #~ msgstr "תצ×?×?ת _פר×?ס×?ת:"
-
 #~ msgid "XKB initialization error"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×? XKB"
-
 #~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?נת ר×?ש×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ש×? XKB"
-
 #~ msgid "No description."
 #~ msgstr "×?×?×? ת×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? GConf: %s\n"
-
 #~ msgid "Activate more plugins"
 #~ msgstr "×?פע×? ת×?ספ×?×? × ×?ספ×?×?"
-
 #~ msgid "Active _plugins:"
 #~ msgstr "ת×?_ספ×?×? פע×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Add Plugin"
 #~ msgstr "×?×?סף ת×?סף"
-
 #~ msgid "Close the dialog"
 #~ msgstr "ס×?×?רת ת×?×?ת ×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Configure the selected plugin"
 #~ msgstr "×?×?×?רת ×?ת×?סף ×?× ×?×?ר"
-
 #~ msgid "Deactivate selected plugin"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?פע×?ת ×?ת×?סף ×?× ×?×?ר"
-
 #~ msgid "Decrease the plugin priority"
 #~ msgstr "×?× ×?×? ×?ת ×¢×?×?פ×?ת ×?ת×?סף"
-
 #~ msgid "Increase the plugin priority"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת ×¢×?×?פ×?ת ×?ת×?סף"
-
 #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 #~ msgstr "ת×?ספ×? ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "The list of active plugins"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ×?ת×?ספ×?×? ×?פע×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Available plugins:"
 #~ msgstr "ת×?ספ×?×? _×?×?×?× ×?×?:"
-
 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr "ק×?×? ×¢×?×?×?× ×?×? ×?ת×?ש×?×?×? ×¢×? ×?×?×?ר×? ×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Gtik Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? Gtik"
-
 #~ msgid "Stock Ticker"
 #~ msgstr "×?×?קר ×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Could not retrieve the stock data."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ק×?×? ×?×?×?×¢ ×?× ×?×?ת."
-
 #~ msgid "No stock list"
 #~ msgstr "×?×?×? רש×?×?ת ×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 #~ "quotes.\n"
@@ -3289,393 +2593,281 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "ת×?×?× ×?ת ×?×? ×?ת×?×?רת ×?×?תר פ×?פ×?×?×?ר×? ×?×?×?ר×?×?×? ×?ת ×?×?×?ר×? ×?×?× ×?×?ת.  ×?×?קר ×?×?× ×?×?ת ש×? "
 #~ "GNOME ×?×?× ×? ×?×?ש×?×? ×?×?פש×? ×?×?×?סס ×?×?× ×?רנ×?.  ×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?ר×?×?ת. ×?×? "
 #~ "תשת×?ש ×?×?×?קר ×?×?× ×?×?ת ש×? GNOME ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?×?×?×?ת ×?שקע×?; ×?×?×? ×?צ×?ר×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Current _stocks:"
 #~ msgstr "_×?× ×?×?ת × ×?×?×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Stock Ticker Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?קר ×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "×?תנ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Stock update fre_quency:"
 #~ msgstr "_ת×?×?ר×?ת ×¢×?×?×?×? ×?×?× ×?×?ת:"
-
 #~ msgid "_Scroll speed:"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת _×?×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "×?×?× ×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?"
-
 #~ msgid "_Enable scroll buttons"
 #~ msgstr "_×?פשר ×?פת×?ר×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Scroll _left to right"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?_ש×?×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Displa_y only symbols and price"
 #~ msgstr "×?_צ×? רק ס×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Font and Colors"
 #~ msgstr "×?×?פ×? ×?צ×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Use _default theme font and colors"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?×?×?פנ×?×? ×?צ×?×¢×?×? _×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Font:"
 #~ msgstr "_×?×?פ×?:"
-
 #~ msgid "Stock _raised:"
 #~ msgstr "_×¢×?×?×?ת ×?× ×?×?:"
-
 #~ msgid "Stock _lowered:"
 #~ msgstr "_×?ר×?×?ת ×?× ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Stock _unchanged:"
 #~ msgstr "×?× ×?×? _×?×?×? ש×?× ×?×?:"
-
 #~ msgid "_Background:"
 #~ msgstr "_רקע:"
-
 #~ msgid "Skip forward"
 #~ msgstr "×?×?×? ק×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Skip backward"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stock Ticker\n"
 #~ "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?קר ×?× ×?×?ת\n"
 #~ "ק×?×? ×¢×?×?×?× ×?×? ×?ת×?ש×?×?×? ×¢×? ×?×?×?ר×? ×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "+%s (%s)"
 #~ msgstr "â??+%s (%s)"
-
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "â??%s (%s)"
-
 #~ msgid "(No Change)"
 #~ msgstr "(×?×?×? ש×?× ×?×?)"
-
 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 #~ msgstr "×?×?×?ש×?×?×?×? × ×?×?×? ×?×?×?× ×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?שר ×?פת×? ×?×? נק×?×¢ ×?×?×?ת."
-
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ רקע"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
 #~ "in value."
 #~ msgstr "×?צ×? רק ס×?×?×? ×?× ×?×?ת ×?×?×? ×¢×? ער×?×?×?×?. ×?×? תצ×?×? ש×?× ×?×?×?×? ×?ער×?."
-
 #~ msgid "Display only symbols and price"
 #~ msgstr "×?צ×? רק ס×?×?×?×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "×?×?פ×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 #~ "separated by \"+\""
 #~ msgstr ""
 #~ "רש×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?× ×?×?ת ש×?×?צ×?×?. ×?×?×?ר×?×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?× ×?×? ×?×?×?פר×?ת ×¢×?-×?×?×? \"+\""
-
 #~ msgid "Lowered color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ פ×?×?ת×?"
-
 #~ msgid "Raised color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Right to left scrolling"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
 #~ msgstr "×?×?×? קצר ×?×?תר ×?×?×?ר ש×?×?× ×?×?ת × ×?×?×?×?ת ×?×?ר ×?×?תר."
-
 #~ msgid "Show arrow buttons"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?פת×?ר×? ×?צ×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
 #~ "forward or backward."
 #~ msgstr "×?צ×? ×?פת×?ר×? ×?צ×?×? ×?צ×? ×?תצ×?×?×? ×?×? ש×?×?שת×?ש ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ק×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?ר×?."
-
 #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
 #~ msgstr "×?× ×?×?ת ×?×?צ×?×? - ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?פר×?×?×? ×¢×?-×?×?×? +"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "צ×?×¢ רקע ×?תצ×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת "
 #~ "×?×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
 #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×?ר×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש "
 #~ "×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
 #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×?×? ×?שתנ×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר "
 #~ "×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
 #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?צ×?×¢ ×?ש×?×?×?ש ×?×?שר ער×?×? ×?×?× ×?×? ×¢×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש "
 #~ "×?ער×?ת ×?× ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
 #~ "the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×?פ×? ×?×?ש×?ש ×?תצ×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×? ×?שפע×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?ר ×?×?שת×?ש ×?ער×?ת ×?× ×?ש×? "
 #~ "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?."
-
 #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
 #~ msgstr "פרק ×?×?×?×? ×¢×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×? ×?ת ×?×?×?×¢ ×?×?× ×?×?ת."
-
 #~ msgid "The width in pixels of the applet."
 #~ msgstr "×?ר×?×?×? ×?פ×?קס×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Time in milliseconds for display update"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?×?-שנ×?×?ת ×?×?צ×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Unchanged color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×? ש×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?×?צ×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?שת×?ש ×?ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?×?×?פנ×?×? ×?צ×?×¢×?×? ×?×?ק×?×? ער×?ת × ×?ש×? ×?×?ת×?×?ת ×?×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "font 2 - No Longer used"
 #~ msgstr "×?×?פ×? 2 - ×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?תר"
-
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×¢×?נת ת×?×?× ×?: %s"
-
 #~ msgid "Autosave timeout in minutes"
 #~ msgstr "פרק ×?×?×? ×?ש×?×?ר×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
 #~ "automatically saved."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×? ש×?ספר ×?×?ק×?ת ×?×?צ×?×?×? ×?×?×?×£, ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת נש×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת."
-
 #~ msgid "translator_credits"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?שר <dolfin rpg org il>"
-
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 2003 Sun Microsystems"
-
 #~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
 #~ msgstr "×?צ×? ס×?×?×?×? _×?×?פק×?ת ×?×?×?×?×?×? ×?×?תר"
-
 #~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
 #~ msgstr "×?צ×? ס×?×?×?×? ק×?× ×? ×?×?×?×?×?נת ×?_×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
 #~ msgstr "_×?צ×? ×?×?×?/×?×?×?×?×?×? שנש×?ר×?"
-
 #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?צ×?×? ×?×?שר ×?צ×? ×?×?צ×?×? ×?×?×? ×?קס×? ×?×? ×?רפ×? ×?×?קס×?"
-
 #~ msgid "_Show in mode:"
 #~ msgstr "×?צ×? _×?×?צ×?:"
-
 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?צ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? (×?×?×?×?× ×?ת ×?×?ש×?×? שנ×?צר×?×?)."
-
 #~ msgid "Keep separate group for each application window."
 #~ msgstr "×?ש×?ר ק×?×?צ×?ת נפר×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ש×?×?."
-
 #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
 #~ msgstr "×?ש×?ר ×?ת ×?×?צ×? ש×? ×?×?×?× ×?×?ק×?×?ר×?×? ×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?ש×?×?."
-
 #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Save/restore _indicators with group"
 #~ msgstr "ש×?×?ר/ש×?×?ר _×?×?×?×?× ×?×? ×¢×? ×?ק×?×?צ×?"
-
 #~ msgid "Separate _group for each window"
 #~ msgstr "_ק×?×?צ×?ת נפר×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?× ×?×? ש×? פר×?ס×?ת ת×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Use _flags as indicators"
 #~ msgstr "×?צ×? _×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "_Default group:"
 #~ msgstr "ק×?×?צת _×?ר×?רת ×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?קרת עצ×?×? ×?×?×?סס GStreamer ×¢×?×?ר GNOME"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 #~ "privilegesThe entered password is invalid"
 #~ msgstr ""
 #~ "×¢×? ×?נת ×?×?תנתק ×?×?×?×?× ×?רנ×?, ×?ש צ×?ר×? ×?×?רש×?ת ×?× ×?×? ×?ער×?ת×?ס×?ס×?×? ש×?×?×?נס×? ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Suspend Computer..."
 #~ msgstr "_×?ש×?×? ×?×?ש×?..."
-
 #~ msgid "Command to send to suspend the computer"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?ת ×?×?×?ש×?"
-
 #~ msgid "Suspend Command"
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
 #~ "Please try to correct this error"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?פע×?ת פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?: %s\n"
 #~ "×?× ×? נס×? ×?תק×? ש×?×?×?×? ×?×?"
-
 #~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?×? '%s' × ×?ש×?×?."
-
 #~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?×? × ×?ש×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
 #~ "Please change the preferences and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ר×? ×?ר×?×?×? ×?×?×¢×?פ×?ת.\n"
 #~ "×?× ×? שנ×? ×?ת ×?×?×¢×?פ×?ת ×?נס×? ש×?×?."
-
 #~ msgid "<b>Suspend</b>"
 #~ msgstr "<b>×?ש×?×?</b>"
-
 #~ msgid "S_uspend command:"
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?_ש×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Warn when"
 #~ msgstr "×?×?×?ר ×?×?שר"
-
 #~ msgid "percentage"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "time"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 1999 Dave Camp"
-
 #~ msgid "Modem monitor"
 #~ msgstr "צ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Resource"
 #~ msgstr "×?ש×?×?"
-
 #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
 #~ msgstr "×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת נר×?×?ת ×?×? ×?×?."
-
 #~ msgid "Sticky notes' visibility"
 #~ msgstr "ר×?×?ת ש×? ×?פתק×?×?ת ×?×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "_Show Notes"
 #~ msgstr "×?_צ×? פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?ת ש×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_×?×¢×?פ×?ת..."
-
 #~ msgid "Orange value level"
 #~ msgstr "ר×?ת ער×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Show battery status"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
 #~ msgstr "ר×?ת ×?ס×?×?×?×? ×?×?×? ×?שר ×?×? ×?ס×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
 #~ msgstr "ר×?ת ×?ס×?×?×?×? ×?×?×? ×?שר ×?×? ×?ס×?×?×?×? ×?×?צ×?ת צ×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Yellow value level"
 #~ msgstr "ר×?ת ער×? צ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Your platform is not supported!\n"
 #~ msgstr "×?פ×?×?פ×?ר×?×? ש×?×? ×?×?× × ×? נת×?×?ת!\n"
-
 #~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?פע×? ×?ר×?×?×? (×?×? ×?×?×?×?).\n"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "× ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Critical"
 #~ msgstr "קר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Charging"
 #~ msgstr "×?×?×¢×?× ×?..."
-
 #~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×?×? ר×?ק×? (%d%%) ×?×?×?×?×?ר ×?×?ש×?×? ×?× ×?תק"
-
 #~ msgid ""
 #~ "System is running on battery power\n"
 #~ "Battery: %d%% (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?\n"
 #~ "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "System is running on AC power\n"
 #~ "Battery: %d%% (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?\n"
 #~ "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
 #~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?. ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
 #~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?. ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
 #~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ס×?×?×?×?. ס×?×?×?×?: ×?×? × ×?צ×?×?"
-
 #~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
 #~ msgstr "×?×?ער×?ת פ×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×? ×?ש×?×?. ס×?×?×?×?: ×?×? × ×?צ×?×?"
-
 #~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
 #~ msgstr "ס×?×?×?×?: %d%% (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't open the APM device!\n"
 #~ "\n"
@@ -3685,7 +2877,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?תק×? ×? APM!\n"
 #~ "\n"
 #~ "×?×?×? ×?×? ×?ש ×?×? ×?ר×?ש×?ת ×?קר×?×? ×?×?תק×? ×? APM."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
 #~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -3694,239 +2885,164 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "נר×?×? ×?×? ×?ער×?ת × ×?×?×?×? ×? APM ×?×?×?×?×?.\n"
 #~ "נס×? ×?×?ר×?×¥ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ×?×?ר×?×?ת ×?×?×?\n"
 #~ "×?×? ×¢×?×?ר.\n"
-
 #~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
 #~ msgstr "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
 #~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
 #~ msgstr "(C) 2000 ×?ר×?×?×? Gnulix, (C) 2002 ×?ר×?×?×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?×?פש×?ת"
-
 #~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
 #~ msgstr "<b>ר×?×?ת צ×?×¢×? ×?ס×?×?×?×? (%)</b>"
-
 #~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
 #~ msgstr "<b>×?×?×?×?×? פס ×?×?תק×?×?×?ת</b>"
-
 #~ msgid "Moves towards _bottom"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?_×?×?"
-
 #~ msgid "Moves towards _top"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?_×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
 #~ msgstr "×?צ_×? ×?×?×?×?×? ×?×¢×?נת ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show _power connection status"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?צ×? ×?×?×?×?ר _×?ש×?×?"
-
 #~ msgid "_Beep when displaying a warning"
 #~ msgstr "_צפצף ×?×?שר ×?צ×?×?×?×? ×?×?×?ר×?"
-
 #~ msgid "_Orange:"
 #~ msgstr "_×?ת×?×?:"
-
 #~ msgid "_Preview:"
 #~ msgstr "_תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "_Show battery status"
 #~ msgstr "×?_צ×? ×?צ×? ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Yellow:"
 #~ msgstr "_צ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "CD Player"
 #~ msgstr "× ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "CD Player Applet Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Factory for CD player applet"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Open CD Player"
 #~ msgstr "_פת×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "עצ×?ר"
-
 #~ msgid "Play / Pause"
 #~ msgstr "× ×?×? / ×?פסק"
-
 #~ msgid "Previous Track"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×? ק×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Next Track"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?רש×?×?ת ×?ש×?×?×?ש ×?× ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×?."
-
 #~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
 #~ msgstr "×?×? נר×?×? ×?×? %s ×?×?×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Device _path:"
 #~ msgstr "_נת×?×? ×?תק×?:"
-
 #~ msgid "Device Path"
 #~ msgstr "נת×?×? ×?תק×?"
-
 #~ msgid "Set the device path here"
 #~ msgstr "ק×?×¢ ×?ת נת×?×? ×?×?תק×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
 #~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
 #~ msgstr ""
 #~ "(C) 1997 ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת\n"
 #~ "(C) 2001 Chris Phelps (×?ס×?×? ×? GNOME 2)"
-
 #~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? × ×?×? ×?תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?× ×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? פש×?×? ×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Elapsed time"
 #~ msgstr "×?×?×? ש×?×?×£"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "×?ספר רצ×?×¢×?"
-
 #~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
 #~ msgstr "×?תק×? ×?ש×?×¢ עס×?ק, ×?×? ×?ש×?×?×?ש ×¢×?-×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?ר"
-
 #~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?עצ×?ר ×?ת × ×?×?נת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?×? ×?×?פס×?ק ×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Click this button to eject the CD"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?×?×?צ×?×? ×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?ת ×?רצ×?×¢×? ×?ק×?×?×?ת ×?תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?פת×?ר ×?×? ×?×?×? ×?× ×?×? ×?ת ×?רצ×?×¢×? ×?×?×?×? ×?תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Path to the device"
 #~ msgstr "נת×?×? ×?×?תק×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
 #~ "this applet"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?נת×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?תק×? ש×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?× ×?×?×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?"
-
 #~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
 #~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-
 #~ msgid "Kevin Vandersloot"
 #~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
 #~ msgid "Copyright (C) 1998"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ש×?×?ר×?ת (C) 1998"
-
 #~ msgid "Pal_ettes:"
 #~ msgstr "פ×?_×?×?ת:"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_×¢×?×?×?..."
-
 #~ msgid "There was an error executing %s: %s"
 #~ msgstr "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?פע×?ת %s: %s"
-
 #~ msgid "Cannot browse device"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×¢×?×?×? ×?×?תק×?"
-
 #~ msgid "Error displaying help"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?צ×?ת ×?×¢×?ר×?"
-
 #~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
 #~ msgstr "(C) 1999-2001 ×?×?קר×? GNOME\n"
-
 #~ msgid "\" reported:\n"
 #~ msgstr "\" ×?×?×?×?:\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Drivemount command failed.\n"
 #~ "\""
 #~ msgstr ""
 #~ "פק×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?×?סק × ×?ש×?×?.\n"
 #~ "\""
-
 #~ msgid "Cannot mount device"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר ×?תק×?"
-
 #~ msgid "Disk Mounter Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?ר ×?×?סק×?×?"
-
 #~ msgid "_Mount directory:"
 #~ msgstr "ספר×?×?ת _×?×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Select Mount Directory"
 #~ msgstr "×?×?ר ספר×?×?ת ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Update interval:"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?ת _×¢×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "שנ×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Icon:"
 #~ msgstr "_ס×?×?:"
-
 #~ msgid "Floppy"
 #~ msgstr "תק×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Cdrom"
 #~ msgstr "תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Cd Recorder"
 #~ msgstr "צ×?ר×? תק×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Zip Drive"
 #~ msgstr "×?×?× ×? Zip"
-
 #~ msgid "Jaz Drive"
 #~ msgstr "×?×?× ×? Jaz"
-
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Select icon for mounted"
 #~ msgstr "×?×?ר ס×?×? ×?×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Moun_ted icon:"
 #~ msgstr "ס×?×? ×?_×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Select icon for unmounted"
 #~ msgstr "×?×?ר ס×?×? ×?×?× ×?תק"
-
 #~ msgid "Unmou_nted icon:"
 #~ msgstr "ס×?×? ×?×?_× ×?תק:"
-
 #~ msgid "_Scale size to panel"
 #~ msgstr "×?_ר×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Eject disk when unmounting"
 #~ msgstr "_×?×?צ×? ×?×?סק ×?× ×?ת×?ק"
-
 #~ msgid "Use _automount friendly status test"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?קת ×?×?צ×? ×?×?×?×?×?×?ת×?ת ×?×?×?×?×?ר ×?_×?×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Amusements"
 #~ msgstr "שעש×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Change the keyboard layout"
 #~ msgstr "שנ×? ×?ת פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "GKB Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? GKB"
-
 #~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
 #~ msgstr "×?ספק ×?×?ש×?×?×?× ×? ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת ×?×?×? ×?קש×?×?."
-
 #~ msgid "Armenia"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?×?"
 
@@ -3937,42 +3053,32 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Belgium"
 #~ msgstr "×?×?× ×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Brazil"
 #~ msgstr "×?ר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Bulgaria"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Bulgarian"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Canada"
 #~ msgstr "קנ×?×?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Czech Republic"
 #~ msgstr "×?רפ×?×?×?×?ק×? ×?ס×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Dutch"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "×?× ×?×?×?ת"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Finland"
 #~ msgstr "ת×?×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "צרפת"
-
 #~ msgid "Germany"
 #~ msgstr "×?ר×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Hungarian"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Hungary"
 #~ msgstr "×?×?× ×?ר×?×?"
 
@@ -3995,60 +3101,44 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lithuania"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?"
-
 #~ msgid "Norway"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Poland"
 #~ msgstr "פ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Romanian"
 #~ msgstr "×?ש×?"
-
 #~ msgid "Russia"
 #~ msgstr "ר×?ס×?×?"
-
 #~ msgid "Russian"
 #~ msgstr "ר×?ס×?ת"
-
 #~ msgid "Slovak"
 #~ msgstr "ס×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Slovak Republic"
 #~ msgstr "×?רפ×?×?×?×?ק×? ×?ס×?×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Slovenia"
 #~ msgstr "ס×?×?×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Spain"
 #~ msgstr "ספר×?"
-
 #~ msgid "Sweden"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Switzerland"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×¥"
-
 #~ msgid "Thailand"
 #~ msgstr "ת×?×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Turkey"
 #~ msgstr "×?×?רק×?×?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ukraine"
 #~ msgstr "צרפת"
-
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "×?רצ×?ת ×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Yugoslavia"
 #~ msgstr "×?×?×?ס×?×?×?×?"
 
@@ -4059,7 +3149,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "קר×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Austria"
 #~ msgstr "×?×?ס×?ר×?×?"
 
@@ -4086,16 +3175,12 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "קר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Georgia"
 #~ msgstr "×?'×?ר×?'×?×?"
-
 #~ msgid "Georgian"
 #~ msgstr "×?ר×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Greece"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
 
@@ -4154,10 +3239,8 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
 #~ msgstr "(C) 1998-2000 ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
 #~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
@@ -4174,135 +3257,94 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "ת×?×?×?ת ×?: Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> ×?×¢×?×?ר ×¢×?רת×? ×? ×?:  Emese "
 #~ "Kovacs <emese gnome hu> ×?×¢×?×?ר ×?ס×?×?×?×?ר×?×?ת ש×?×?, ×¢×?ר×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×?×? KevinV.\n"
 #~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
 #~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
 #~ msgstr "×?תר ×?×?×?ת ש×? GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
 #~ msgid "GKB"
 #~ msgstr "GKB"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
 #~ "Properties dialog"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×¥ ×¢×? ×?×?קש ×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?×£ ×?×?×? פר×?ס×?ת. × ×?ת×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ×?×?קש ×?×?×? ×?×?×?-ש×?×? "
 #~ "×?×?×¢×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "Appearance mode of the applet"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ר×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
 #~ msgstr "ת×?×?נת ×?×?×? ×?פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת \"×?×?×? ×?ת×?×?×?ת\", \"ת×?×?×?ת\" ×?×? \"×?×?×?\""
-
 #~ msgid "Keybinding for switching layout"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?קש×?×? ×?×?×?×?פת פר×?ס×?"
-
 #~ msgid "No longer used"
 #~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×?ש ×?×?תר"
-
 #~ msgid "Number of configured keymaps"
 #~ msgstr "×?ספר ×?פ×?ת ×?קש×?×? ×?×?×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
 #~ msgstr "×?פק×?×?×? ×?×?×?×?×?פ×? ×?ת ×?פת ×?ת×?×?×?×? ש×?×? ×?פר×?ס×? ×?×?"
-
 #~ msgid "The country of the keyboard layout"
 #~ msgstr "×?×?×?×?× ×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "The label of the keyboard layout"
 #~ msgstr "×?ת×?×?×?ת ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "The language of the keyboard layout"
 #~ msgstr "×?שפ×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "The name of the keyboard layout"
 #~ msgstr "×?ש×? ש×? פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×? ×?×?פ×?×¢ ×?ש×?×? ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
 #~ msgstr "×?×?×?×¢ ×?×? ×¢×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?ת ×?ת פר×?סת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
 #~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×? ×?×?×?×?צת ×?×?קש ×?ש×?× ×?×? ×?פר×?ס×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
 #~ "something.xmm\""
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? צר×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×? \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ×?×? \"xmodmap "
 #~ "something.xmm\""
-
 #~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?פ×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?ת×?×?×?ת ש×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "This will identify the layout in the list"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×? ×?ת ×?פר×?ס×? ×?רש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
 #~ msgstr "×?×?×¥ ×¢×? ×?×? ×?קש ×?×? ×?×?×¥ Esc ×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Keyboards (select and press add)"
 #~ msgstr "×?ק×?×?×?ת (×?×?ר ×?×?×?×¥ ×?×?סף)"
-
 #~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
 #~ msgstr "×?פת ×?×?ק×?×?ת `%s' ×?×?×?×?× ×? %s ×?×?ר ק×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
 #~ msgstr "_×?ק×?×?×?ת (×?×?ר ×?×?×?×¥ ×?×?סף):"
-
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
-
 #~ msgid "Edit Keyboard"
 #~ msgstr "ער×?×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_ש×?:"
-
 #~ msgid "_Label:"
 #~ msgstr "_ת×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "_Flag:"
 #~ msgstr "_×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Flag"
 #~ msgstr "×?×?×?"
-
 #~ msgid "Label"
 #~ msgstr "ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Flag and Label"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "ק×?צ×?ר×? ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Grab keys"
 #~ msgstr "_ק×?×? ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת ×?×?×?×?×£ פר×?ס×?ת ×?×?×?-×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout Selector"
 #~ msgstr "×?×?×?ר פר×?ס×?ת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Keyboards"
 #~ msgstr "×?ק×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Keyboards:"
 #~ msgstr "_×?ק×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured.\n"
 #~ "\n"
@@ -4316,7 +3358,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?פת ×?×?קש×?×? `%s' ×?×? נת×?×?ת ×?×?ער×?ת ×?×?×?. ×?× ×? ×?×?ר ×?פת ×?קש×?×? ×?×?רת.\n"
 #~ "\n"
 #~ "×?פק×?×?×? ×?×?×?ת×?: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured.\n"
 #~ "\n"
@@ -4347,53 +3388,38 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not used"
 #~ msgstr "×?×? ×?ש×?×?×?ש"
-
 #~ msgid "Beep on group switch"
 #~ msgstr "צפצף ×?×?×?×?פת ק×?×?צ×?"
-
 #~ msgid "Debug level"
 #~ msgstr "ר×?ת × ×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Default group, assigned on window creation"
 #~ msgstr "ק×?×?צ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?, ×?ש×?×?×?ת ×?×?צ×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Keep and manage separate group per window"
 #~ msgstr "ש×?×?ר ×?× ×?×? ק×?×?צ×?ת נפר×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 #~ msgstr "ש×?×?ר/ש×?×?ר ×?×?× ×?×?ק×?×?ר×?×? ×?×?×? ×¢×? ק×?×?צ×?ת ×?פר×?ס×?ת"
-
 #~ msgid "Show layout names instead of group names"
 #~ msgstr "×?צ×? ש×?×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×? ש×?×?ת ק×?×?צ×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 #~ "supporting multiple layouts)"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?צ×? ש×?×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×? ש×?×?ת ק×?×?צ×?ת (רק ×?×?×?רס×?×?ת XFree ×?ת×?×?×?×?ת ×?ר×?×?×?×? "
 #~ "פר×?ס×?ת)"
-
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "×¢×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_×?×?סף"
-
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_×?סר"
-
 #~ msgid "(No"
 #~ msgstr "(×?×?"
-
 #~ msgid "_Forecast"
 #~ msgstr "_ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Humidity:"
 #~ msgstr "×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "URL link Button"
 #~ msgstr "×?פת×?ר ק×?ש×?ר ×?×?ת×?×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
 #~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -4401,7 +3427,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr ""
 #~ "ת×?×?×?ת ×?פ×?ר×?ת ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?× ×?.\n"
 #~ "×?× ×? נס×? ×?ת ×?ת×?×?×?ת ×?×?×?×?× ×?ת; ש×?×? ×?×? שת×?×?×?×?ת IWIN ×?×?×?× ×?ת רק ×?ער×?×? ×?×?ר×?\"×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "State forecast not available for this location.\n"
 #~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -4409,53 +3434,38 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr ""
 #~ "ת×?×?×?ת ×?×?×?× ×?ת ×?×?×?×?ר ×?×? ×?×?× ×? ×?×?×?× ×?.\n"
 #~ "×?× ×? נס×? ×?ת ×?ת×?×?×?ת ×?×?×?פר×?ת; ש×?×? ×?×? שת×?×?×?×?ת IWIN ×?×?×?× ×?ת רק ×?ער×?×? ×?×?ר×?\"×?."
-
 #~ msgid "Use _metric system units"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×? _×?×?ר×?×?ת"
-
 #~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?צ×?רת צ×?×? ת×?×?×?ת ×?×?×?ר × ×?נס."
-
 #~ msgid "Inbox Monitor"
 #~ msgstr "צ×? ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?נס"
-
 #~ msgid "Inbox Monitor Factory"
 #~ msgstr "×?צר×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?נס"
-
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "×?×?× ×?רנ×?"
-
 #~ msgid "Error checking mail"
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
 #~ "so you have to enter it each time it starts up."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? ק×?עת ס×?ס×?×? ×?×?×¢×?פ×?ת ×?צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס,\n"
 #~ "×?×?×? ×¢×?×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ת×? ×?×?×? פע×? ש×?×? ×¢×?×?×?."
-
 #~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
 #~ msgstr "×?× ×? ×?×?נס ×?ת _ס×?ס×?ת שרת ×?×?×?×?ר ש×?×?:"
-
 #~ msgid "Password Entry box"
 #~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ס×?ס×?×?"
-
 #~ msgid "_Save password to disk"
 #~ msgstr "_ש×?×?ר ס×?ס×?×? ×?×?×?סק"
-
 #~ msgid "Could not connect to the Internet."
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×?ר ×?×?×?× ×?רנ×?."
-
 #~ msgid "The server name is incorrect."
 #~ msgstr "ש×? ×?שרת ×?×?× ×? × ×?×?×?."
-
 #~ msgid "Error connecting to mail server."
 #~ msgstr "ש×?×?×?×? ×?×?ת×?×?ר×?ת ×?שרת ×?×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "You have new mail."
 #~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר ×?×?ש."
-
 #~ msgid "You have mail."
 #~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר."
 
@@ -4464,196 +3474,133 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgid_plural "%d messages"
 #~ msgstr[0] "%d ×?×?×?×¢×?ת"
 #~ msgstr[1] "%d ×?×?×?×¢×?ת"
-
 #~ msgid "No mail."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "Status not updated"
 #~ msgstr "×?×?צ×? ×?×? ×?תע×?×?×?."
-
 #~ msgid "Inbox Settings"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת ת×?×?ת ×?×?×?ר × ×?נס"
-
 #~ msgid "Mailbox _resides on:"
 #~ msgstr "ת×?×?ת ×?×?×?×?ר _× ×?צ×?ת ×?:"
-
 #~ msgid "Local mailspool"
 #~ msgstr "mailspool ×?ק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Local maildir"
 #~ msgstr "ספר×?×?ת ×?×?×?ר ×?ק×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Remote POP3-server"
 #~ msgstr "שרת POP3 ×?ר×?×?ק"
-
 #~ msgid "Remote IMAP-server"
 #~ msgstr "שרת IMAP ×?ר×?×?ק"
-
 #~ msgid "Mail _spool file:"
 #~ msgstr "ק×?×?×¥ Mail _spool:"
-
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "Mail s_erver:"
 #~ msgstr "_שרת ×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Mail Server Entry box"
 #~ msgstr "ת×?×?ת ער×? שרת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_ש×? ×?שת×?ש:"
-
 #~ msgid "Username Entry box"
 #~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ש×? ×?שת×?ש"
-
 #~ msgid "_Folder:"
 #~ msgstr "_ת×?ק×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Folder Entry box"
 #~ msgstr "ת×?×?ת ער×? ת×?ק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Check for mail _every:"
 #~ msgstr "×?×?×?ק ×?×?×?ר _×?×?:"
-
 #~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
 #~ msgstr "×?×?ר פרק ×?×?×? ×?×?ק×?ת ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
 #~ msgstr "×?×?ר פרק ×?×?×? ×?שנ×?×?ת ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
 #~ msgstr "× ×?×? _צ×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
 #~ msgstr "_עצ×?ר ×?נפש×? ×?×?×?×?צ×? ×?פ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Select a_nimation:"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?_נפש×?:"
-
 #~ msgid "Commands"
 #~ msgstr "פק×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Before each _update:"
 #~ msgstr "×?פנ×? ×?×? _×¢×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Command to execute before each update"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?פנ×? ×?×? ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "When new mail _arrives:"
 #~ msgstr "×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש _×?×?×?×¢:"
-
 #~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "When double clicke_d:"
 #~ msgstr "×?עת ×?×?×?צ×? _×?פ×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Command to execute when clicked"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר × ×?×?×¥"
-
 #~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
 #~ msgstr "צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ש×?×?"
-
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "×?קס×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Mail check"
 #~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
 #~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר ×?×?×?×?×¢ ×?×? ×?ש×?ר ×?×?×?ר ×?×?ש ×?×?×?×¢ ×?ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ש×?×?"
-
 #~ msgid "Command to execute when checking mail"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?×?×?צ×?×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס"
-
 #~ msgid "Command to run before checking mail"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?פע×?×? ×?פנ×? ×?×?×?קת ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Do we run the exec-command"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת exec-command"
-
 #~ msgid "Do we run the newmail-command"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת newmail-command"
-
 #~ msgid "Do we want to save the password to disk"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ר×?צ×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×?×?×?סק"
-
 #~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ת×?×?ר×?ת (×?×?×?×?×?-שנ×?×?ת) ×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "If mail should be checked automatically"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?ר צר×?×? ×?×?×?×?×?ק ×?×?×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
 #~ msgstr "×?×? ×?×? ×?×?×?פשר, ×?× ×? נש×?×?ר ×?ת ×?ס×?ס×?×? ×? gconf"
-
 #~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
 #~ msgstr "×?×? ×?×? נק×?×¢ ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ק ×?×? update-freq ×?×?×?×?×?-שנ×?×?ת"
-
 #~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
 #~ msgstr "×?×? ×?×? נק×?×¢, ×¢×?×?× ×? ×?×?פע×?×? ×?ת exec-command"
-
 #~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
 #~ msgstr "×?×? ×?×? נק×?×¢, ×¢×?×?× ×? ×?×?פע×?×? ×?ת newmail-command"
-
 #~ msgid "Interval for checking mail"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Path to the animation file"
 #~ msgstr "נת×?×? ×?ק×?×?×¥ ×?×?נפש×?"
-
 #~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
 #~ msgstr "× ×?×? צ×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?ר ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
 #~ msgstr "ת×?ק×?×?×? ×?ר×?×?קת ×?ק×?×?ת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
 #~ msgstr "שרת ×?ר×?×?ק ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ר ש×?× ×?"
-
 #~ msgid "Run this command before we check the mail"
 #~ msgstr "×?פע×? פק×?×?×? ×?×? ×?פנ×? ש×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "The mail server"
 #~ msgstr "שרת ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
 #~ msgstr "×?ס×?ס×?×? ×?×?×?צפנת ש×? ×?×?שת×?ש ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
 #~ msgid "The user's password for the remote server"
 #~ msgstr "ס×?ס×?ת ×?×?שת×?ש ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
 #~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×?×?ק×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
 #~ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר, ×?×¢×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
 #~ "usage"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?נפש×? שת×?צ×? ×?×?×?×? ש×?×?×?ש ר×?×?×? ×?צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס"
-
 #~ msgid "Username on the remote server"
 #~ msgstr "ש×? ×?שת×?ש ×¢×? ×?שרת ×?×?ר×?×?ק"
-
 #~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
 #~ msgstr "×?× ×? ×?פע×?×?×?×? פק×?×?×? ×?×? ×?×?שר ×?×?שת×?ש ×?×?×?×¥ ×¢×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס"
-
 #~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?פס ×?ת ×?צ×? ×?×?×?×?ר ×?×?שר ×?ת×? ×?×?×?×¥ ×¢×? צ×? ת×?×?ת ×?×?×?×?ר ×?× ×?נס"
-
 #~ msgid "You've got mail!"
 #~ msgstr "×?ש ×?×? ×?×?×?ר!"
-
 #~ msgid "Mailcheck"
 #~ msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "New Mail"
 #~ msgstr "×?×?×?ר ×?×?ש"
 
@@ -4673,107 +3620,74 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "ת×?×?× ×?ת ×?×? ×?×?×? ת×?×?× ×? ×?×?פש×?ת; ×?ת×? ×?×?×?×? ×?×?פ×?×¥ ×?×?ת×? ×?/×?×? ×?שנ×?ת ×?×?ת×? ת×?ת "
 #~ "×?תנ×?×?×? ש×? ×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU ×?שר פ×?רס×? ×¢×?-×?×?×? ×?×?×?ס×? ×?ת×?×?× ×? "
 #~ "×?×?פש×?ת, ×?×? ×?×?רס×? 2 ש×? ×?ר×?ש×?×?×?, ×?×? (×?×?×?×?רת×?) ×?×? ×?×?רס×? ×?×?×?×?רת ×?×?תר."
-
 #~ msgid "Show han_dle"
 #~ msgstr "×?צ×? _×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "×?ס"
-
 #~ msgid "Treble"
 #~ msgstr "×?ר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Synth"
 #~ msgstr "Synth"
-
 #~ msgid "Pcm"
 #~ msgstr "Pcm"
-
 #~ msgid "Speaker"
 #~ msgstr "ר×?ק×?×?"
-
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "ק×?"
-
 #~ msgid "Microphone"
 #~ msgstr "×?×?קר×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Mix"
 #~ msgstr "×?ער×?×?"
-
 #~ msgid "Pcm2"
 #~ msgstr "Pcm2"
-
 #~ msgid "Recording Level"
 #~ msgstr "ר×?ת ×?ק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Input Gain"
 #~ msgstr "ק×?×? Gain"
-
 #~ msgid "Output Gain"
 #~ msgstr "פ×?×? Gain"
-
 #~ msgid "Line1"
 #~ msgstr "ק×?1"
-
 #~ msgid "Line2"
 #~ msgstr "ק×?2"
-
 #~ msgid "Line3"
 #~ msgstr "ק×?3"
-
 #~ msgid "Digital1"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?1"
-
 #~ msgid "Digital2"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?2"
-
 #~ msgid "Digital3"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×?×?3"
-
 #~ msgid "Phone Input"
 #~ msgstr "ק×?×? ×?×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Phone Output"
 #~ msgstr "פ×?×? ×?×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Radio"
 #~ msgstr "ר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Volume Control (muted)"
 #~ msgstr "×?קרת עצ×?×? (×?×?שתק)"
-
 #~ msgid "No audio device"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?תק×? ש×?×¢"
-
 #~ msgid ""
 #~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
 #~ "soundcard.h.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?×?ר×?: ×?×?רס×? ×?×? ש×? gmix ×?×?×?ר×? ×¢×? ×?×?רס×? ×?×?רת ש×?\n"
 #~ "soundcard.h.\n"
-
 #~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?צ×?×? ×?×¢×?×?/×?×?×? ×?×?×? ×?שנ×?ת ×?ת ×?עצ×?×?"
-
 #~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
 #~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
 #~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
 #~ msgstr "×?קרת ×?עצ×?×? × ×?תנת ×?×? ×?שנ×?ת ×?ת ר×?ת ×?עצ×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?."
-
 #~ msgid "Audio Channels"
 #~ msgstr "ער×?צ×? ש×?×¢"
-
 #~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
 #~ msgstr "×?קרת ×?עצ×?×? × ×?תנת ×?×? ×?ק×?×?×¢ ×?ת ר×?ת ×?עצ×?×? ×?ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Modem Lights"
 #~ msgstr "× ×?ר×?×?ת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Released under the GNU general public license.\n"
 #~ "A modem status indicator and dialer.\n"
@@ -4782,227 +3696,156 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?ש×?×?רר ת×?ת ×?ר×?ש×?×?×? ×?צ×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×? ש×? GNU.\n"
 #~ "×?צ×?×? ×?צ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?.\n"
 #~ "×?× ×?ר×?×?ת ×?ס×?ר ×?×?×?×¢×?×? ×?×? ×?ש×?×?×? ×?×? ש×?×?×?ת נת×?× ×?×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are currently connected.\n"
 #~ "Do you want to disconnect?"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?ת×? ×?ר×?×¢ ×?×?×?×?ר.\n"
 #~ "×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?תנתק?"
-
 #~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
 #~ msgstr "%#.1fMb ×?תק×?×?×? / %#.1fMb נש×?×?×? / ×?×?×?: %.1d:%.2d"
-
 #~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
 #~ msgstr "×?קש ×?×?ש×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?/×?תנתק×?×?"
-
 #~ msgid "Blink when connecting"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Command executed when connecting"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Command executed when disconnecting"
 #~ msgstr "פק×?×?×? ×?×?×?צ×?×¢ ×?×?שר ×?תנתק×?×?"
-
 #~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?-ש×?×? ×?×?ש×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×? ×?×? ×?תנתק×?×?."
-
 #~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
 #~ msgstr "עש×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?ר."
-
 #~ msgid "Modem device name"
 #~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Modem lock file"
 #~ msgstr "ק×?×?×¥ × ×¢×?×?ת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Receive background color"
 #~ msgstr "ק×?×? ×?ת צ×?×¢ ×?רקע"
-
 #~ msgid "Receive foreground color"
 #~ msgstr "ק×?×? ×?ת צ×?×¢ ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Send background color"
 #~ msgstr "ש×?×? צ×?×¢ רקע"
-
 #~ msgid "Send foreground color"
 #~ msgstr "ש×?×? צ×?×¢ ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show connect time and throughput"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?קצ×? ×?×¢×?ר×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
 #~ "transmitted and received."
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×?×?×¢ × ×?סף ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×¢ שנש×?×?×? ×?×?תק×?×?×?."
-
 #~ msgid "Status connected color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Status not connected color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×? ×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Status waiting connection color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?צ×? ×?×?ת×?×? ×?×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Text background color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ רקע ×?×?קס×?"
-
 #~ msgid "Text foreground color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?×?ת ×?×?קס×?"
-
 #~ msgid "Text outline color"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?ת×?ר ×?קס×?"
-
 #~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?רקע ש×? ×?×?פת×?ר ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ש×?תק×?×?."
-
 #~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?רקע ש×? ×?×?פת×?ר ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×?×¢ שנש×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
 #~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ר."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
 #~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?ר."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color used to display the status button when the modem is not "
 #~ "connected."
 #~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?×?צ×?ת ×?פת×?ר ×?×?צ×? ×?×?שר ×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
 #~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×¢ ש×?תק×?×?."
-
 #~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
 #~ msgstr "×?צ×?×¢ ×?×?ש×?ש ×?צ×?×?×? ×?×?×?×¢ שנש×?×?."
-
 #~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
 #~ msgstr "×?×?ק ×?שנ×?×? ×¢×? ש×?×?×?ש×?×?×?×? ×?תע×?×?×?."
-
 #~ msgid "The name of the modem device."
 #~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "The name of the modem lock file."
 #~ msgstr "ש×? ק×?×?×¥ × ×¢×?×?ת ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Use isdn"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×? ISDN"
-
 #~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×? ISDN ×?×?ק×?×? PPP ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Use this command to connect the modem."
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?פק×?×?×? ×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?פק×?×?×? ×?×? ×?× ×?ת×?ק ×?×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Verify owner of lock file"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×¢×?×?×? ש×? ק×?×?×¥ ×?× ×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "Modem Lights Preferences"
 #~ msgstr "×?×¢×?פ×?ת × ×?ר×?×?ת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "U_pdate every:"
 #~ msgstr "_×¢×?×?×? ×?×?:"
-
 #~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
 #~ msgstr "×?צ_×? ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?קצ×? ×?×¢×?ר×?"
-
 #~ msgid "B_link connection status when connecting"
 #~ msgstr "×?_×?×?×? ×?צ×? ×?×?×?×?ר ×?×?שר ×?ת×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Connections"
 #~ msgstr "×?×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Co_nnection command:"
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?ת_×?×?ר×?ת:"
-
 #~ msgid "_Disconnection command:"
 #~ msgstr "פק×?×?ת ×?ת_נתק×?ת:"
-
 #~ msgid "Con_firm connection"
 #~ msgstr "×?_שר ×?ת×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Receive Data"
 #~ msgstr "ק×?×?ת ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "_Foreground:"
 #~ msgstr "_×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Send Data"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ת ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Foregroun_d:"
 #~ msgstr "×?_×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Backg_round:"
 #~ msgstr "ר_קע:"
-
 #~ msgid "Connection Status"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ת×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Co_nnected:"
 #~ msgstr "×?_×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Disconnec_ted:"
 #~ msgstr "×?_× ×?תק:"
-
 #~ msgid "C_onnecting:"
 #~ msgstr "×?_ת×?×?ר:"
-
 #~ msgid "For_eground:"
 #~ msgstr "×?×?_×?ת:"
-
 #~ msgid "Bac_kground:"
 #~ msgstr "רק_ע:"
-
 #~ msgid "O_utline"
 #~ msgstr "×?_ת×?ר"
-
 #~ msgid "Modem Options"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "_×?תק×?:"
-
 #~ msgid "_Lock file:"
 #~ msgstr "ק×?×?×¥ _× ×¢×?×?×?:"
-
 #~ msgid "_Verify owner of lock file"
 #~ msgstr "_×?×?×? ×?×¢×?×?×? ש×? ק×?×?×¥ ×?× ×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "U_se ISDN"
 #~ msgstr "×?_שת×?ש ×? ISDN"
-
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "×?תק×?×?"
-
 #~ msgid "Locked note"
 #~ msgstr "פתק×?ת × ×¢×?×?×?"
-
 #~ msgid "Unlocked note"
 #~ msgstr "פתק×?ת פת×?×?×?"
-
 #~ msgid "Clic_k:"
 #~ msgstr "_×?×?×?צ×?:"
-
 #~ msgid "_lock/unlock all notes"
 #~ msgstr "_× ×¢×?/פת×? ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "_show/hide all notes"
 #~ msgstr "×?_צ×?/×?סתר ×?ת ×?×? ×?פתק×?×?ת"
-
 #~ msgid "create a _new note"
 #~ msgstr "צ×?ר פתק×?ת _×?×?ש×?"
-
 #~ msgid "Default click behavior of the applet"
 #~ msgstr "×?תנ×?×?×?ת ×?ר×?רת ×?×?×?×? ש×? ×?×?×?צ×? ×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
 #~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
@@ -5011,23 +3854,18 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?תר×?ש ×?×?שר ×?×?×?צ×?×? ×?×?×?צ×? ש×?×?×?×?ת ×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?שר \"enter\" × ×?×?×¥. "
 #~ "×?×?פשר×?×?×?ת ×?×? \"0\" ×? \"פתק×?ת ×?×?ש×?\", \"1\" ×? \"×?צ×?×?/×?סתר×? ש×? ×?×? ×?פתק×?×?ת"
 #~ "\", ×? \"2\" ×? \"פת×?×?×?/× ×¢×?×?×? ש×? ×?×? ×?פתק×?×?ת\"."
-
 #~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
 #~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
 #~ msgid "No Wireless Devices"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?תקנ×?×? ×?×?-×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
 #~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? נר×?×? ×?×? ×?שנ×? ×?תקנ×?×? ×?×?-×?×?×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?×? ×?×?ער×?ת ש×?×?.\n"
 #~ "×?× ×? ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?ר×?ת ש×?×? ×?×? ×?ת×? ×?×?ש×? ש×?×? ×?×? × ×?×?×?."
-
 #~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
 #~ msgstr "(C) 2001, 2002 ×?ר×?×?×? ×?ת×?×?× ×? ×?×?×?פש×?ת "
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
 #~ "returned \"%d\"\n"
@@ -5035,745 +3873,502 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?רע×? ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?פע×?ת פק×?×?ת ×?×?ש×?×?×?, ×?פק×?×?×? ×?×?×?×?ר×? \"%d\"\n"
 #~ "×?× ×? נס×? ×?תק×? ש×?×?×?×? ×?×?"
-
 #~ msgid "Add a palette..."
 #~ msgstr "×?×?סף פ×?×?×?..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Portuglese"
 #~ msgstr "פ×?ר×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "%d unread/ %d messages"
 #~ msgstr "%d ×?×? נקר×?×?/ %d ×?×?×?×¢×?ת"
-
 #~ msgid "GNOME XKB applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? XKB ×?×¢×?×?ר GNOME"
-
 #~ msgid "GSwitchIt applet"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
-
 #~ msgid "GSwitchIt applet factory"
 #~ msgstr "×?צר×? ×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
-
 #~ msgid "XKB toolkit for GNOME"
 #~ msgstr "ער×?ת ×?×?×? XKB ×¢×?×?ר GNOME"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GSwitchIt Plugins"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
 #~ msgid "GSwitchIt Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
 #~ msgid "Beep?"
 #~ msgstr "צפצף?"
-
 #~ msgid "Horizontal"
 #~ msgstr "×?×?פק×?"
-
 #~ msgid "Use dock"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×¢×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Is the applet size small?"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ק×?×??"
-
 #~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout"
 #~ msgstr "×?פק×?×?×? ×?×?×?×?×?פ×? ×?ת ×?פת ×?ת×?×?×?×? ×?פר×?ס×? ×?×?"
-
 #~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
 #~ msgstr "×?×?שר ×?×? ×?×?ת, ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "צ×?×¢"
-
 #~ msgid "color for no change text"
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?קס×? ×?×? ×?שתנ×?"
-
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
 #~ msgstr "ק×?×? ת×?×?×?ת ×?פ×?ר×?ת ×?×?×? ×¢×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Autocomplete history"
 #~ msgstr "×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?ס×?×?ר×?×?×?"
-
 #~ msgid "Height of the applet"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Height of the entry"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ער×?"
-
 #~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ס×?רת ×?×?×?ערת ס×?×?×? ×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?ת ×?ק×?×? ×?×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
 #~ msgstr "×?צ×? ×?×¢×?×?×? ×?×?×?ת ×?×?×? שת×?×?×? ×?נתק ×?ת ש×?רת ×?פק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?צ×?×¢×? ער×?ת × ×?ש×? ×?ר×?רת ×?×?×?×? ×?ער×?×? רקע ×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "bg blue"
 #~ msgstr "רקע ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "bg red"
 #~ msgstr "רקע ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "fg blue"
 #~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "fg green"
 #~ msgstr "×?×?×?ת ×?ר×?ק×?"
-
 #~ msgid "fg red"
 #~ msgstr "×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Device name of modem"
 #~ msgstr "ש×? ×?תק×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Make it blink baby"
 #~ msgstr "תעש×? ש×?×? ×?×?×?×?×?, ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Network other usage"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ש ×?×?ר ×?רשת"
-
 #~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
 #~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק ×?×¢×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
 #~ msgid "enable the loadavg graph in multiload."
 #~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?×?×?צע ×?ספק×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
 #~ msgid "enable the memload graph in multiload."
 #~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק ×?×?×?ר×?×? ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
 #~ msgid "enable the netload graph in multiload."
 #~ msgstr "×?פשר ×?רף ×?ספק רשת ×?ר×?×?×?×? ×?ספק×?×?."
-
 #~ msgid "the graph color for buffer memor."
 #~ msgstr "צ×?×¢ ×?×?רף ×?×?×?×?ר ×?×?×?×?ר×?×?."
-
 #~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
 #~ msgstr "קצ×? ×?רענ×?×? ש×? ×?×?×?ש×?×?×?× ×?×? ×?×?×?×?×?-שנ×?×?ת"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
 #~ "Please make sure that it is correctly installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?ת×?×?× ×?ת ×?×?×?ר×?×?×?ת ×?×?פע×?ת צ×? ×?×?×?-×?×?×? ×?סר×?ת.\n"
 #~ "×?× ×? ×?×?×? ×?×? ×?×? ×?×?תק×? × ×?×?×?."
-
 #~ msgid "Show _dialog boxes"
 #~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?ת _×?×?-ש×?×?"
-
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "×?×?ק×?×?:"
-
 #~ msgid "Update:"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "_Automatically update every"
 #~ msgstr "×¢×?×?×? _×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?"
-
 #~ msgid "Enable _detailed forecast"
 #~ msgstr "×?פשר ת×?×?×?×?ת ×?_פ×?ר×?×?ת"
-
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "×¢×?×?×?×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "_Automatically update every "
 #~ msgstr "_×¢×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×? "
-
 #~ msgid "minute(s)"
 #~ msgstr "×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Miscellaneous"
 #~ msgstr "ש×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Could not download cities"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר×?×? ער×?×?"
-
 #~ msgid "Countries list"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Select the country from the list"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?× ×? ×?×?רש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Cities list"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ער×?×?"
-
 #~ msgid "Select the city from the list"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×¢×?ר ×?×?רש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Downloading Countries..."
 #~ msgstr "×?×?ר×?×? ×?×?×?× ×?ת..."
-
 #~ msgid "Drizzle in the vicinity"
 #~ msgstr "×?פ×?×?×£ ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow drizzle"
 #~ msgstr "×?פ×?×?×£ ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of drizzle"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?פ×?×?×£"
-
 #~ msgid "Partial drizzle"
 #~ msgstr "×?פ×?×?×£ ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Windy drizzle"
 #~ msgstr "×?פ×?×?×£ ס×?ער"
-
 #~ msgid "Showers"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting drizzle"
 #~ msgstr "×?פ×?×?×£ ס×?×?×£"
-
 #~ msgid "Rain in the vicinity"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow rain"
 #~ msgstr "×?ש×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of rain"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ש×?"
-
 #~ msgid "Partial rainfall"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Blowing rainfall"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting rain"
 #~ msgstr "×?ש×? ס×?×?×£"
-
 #~ msgid "Snow in the vicinity"
 #~ msgstr "ש×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of snow"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Partial snowfall"
 #~ msgstr "ש×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Freezing snow"
 #~ msgstr "ש×?×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Snow grains in the vicinity"
 #~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow snow grains"
 #~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of snow grains"
 #~ msgstr "×?×?×?×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Partial snow grains"
 #~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Blowing snow grains"
 #~ msgstr "×?ש×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Snow grain showers"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? פת×?ת×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting snow grains"
 #~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? נס×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Freezing snow grains"
 #~ msgstr "פת×?ת×? ש×?×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Few ice crystals"
 #~ msgstr "×?×¢×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
 #~ msgid "Moderate ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?ת×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?×?ק×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
 #~ msgid "Partial ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Ice crystal storm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×?ש×? קר×?"
-
 #~ msgid "Blowing ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? × ×?ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Showers of ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? ×?×?×?ש×? קר×?"
-
 #~ msgid "Drifting ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? נס×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Freezing ice crystals"
 #~ msgstr "×?×?×?ש×? קר×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?ר×? קר×?"
-
 #~ msgid "Partial ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Blowing ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? × ×?ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? נס×?פ×?×?"
-
 #~ msgid "Freezing ice pellets"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×? קר×? ×?קפ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Hail in the vicinity"
 #~ msgstr "×?ר×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of hail"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ר×?"
-
 #~ msgid "Partial hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Blowing hail"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?ר×?"
-
 #~ msgid "Drifting hail"
 #~ msgstr "×?ר×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Small hail in the vicinity"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of small hail"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ר×? ק×?×?"
-
 #~ msgid "Partial small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Blowing small hail"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?ר×? ק×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing small hail"
 #~ msgstr "×?ר×? ק×?×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Precipitation in the vicinity"
 #~ msgstr "×?שקע×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע×?×? ק×?×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע×?×? ×?ת×?× ×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע×?×? ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע×?×? ש×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of precipitation"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?שקע"
-
 #~ msgid "Partial precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Unknown thunderstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת רע×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?"
-
 #~ msgid "Blowing precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע × ×?ש×?"
-
 #~ msgid "Showers, type unknown"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?×?, ס×?×? ×?×? ×?×?×?×¢"
-
 #~ msgid "Drifting precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Mist in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light mist"
 #~ msgstr "×?×? ק×?"
-
 #~ msgid "Moderate mist"
 #~ msgstr "×?×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Thick mist"
 #~ msgstr "×?×? ס×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow mist"
 #~ msgstr "×?×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of mist"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?"
-
 #~ msgid "Partial mist"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Mist with wind"
 #~ msgstr "×?×? ×¢×? ר×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting mist"
 #~ msgstr "×?×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing mist"
 #~ msgstr "×?×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Light fog"
 #~ msgstr "ערפ×? ק×?"
-
 #~ msgid "Moderate fog"
 #~ msgstr "ערפ×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Thick fog"
 #~ msgstr "ערפ×? ס×?×?×?"
-
 #~ msgid "Fog with wind"
 #~ msgstr "ערפ×? ×¢×? ר×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting fog"
 #~ msgstr "ערפ×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Smoke in the vicinity"
 #~ msgstr "עש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Thin smoke"
 #~ msgstr "עש×? ×?ק"
-
 #~ msgid "Moderate smoke"
 #~ msgstr "עש×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Thick smoke"
 #~ msgstr "עש×? ס×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow smoke"
 #~ msgstr "עש×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of smoke"
 #~ msgstr "×?×?×?×? עש×?"
-
 #~ msgid "Partial smoke"
 #~ msgstr "עש×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Smoke w/ thunders"
 #~ msgstr "עש×? ×¢×? ×?רק×?×?"
-
 #~ msgid "Smoke with wind"
 #~ msgstr "עש×? ×¢×? ר×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting smoke"
 #~ msgstr "עש×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Thick volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ס×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of volcanic ash"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?פר ×?עש×?"
-
 #~ msgid "Partial volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×¢×? רע×?×?×?"
-
 #~ msgid "Blowing volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? × ×?ש×?"
-
 #~ msgid "Showers of volcanic ash "
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?×? ש×? ×?פר ×?עש×? "
-
 #~ msgid "Drifting volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing volcanic ash"
 #~ msgstr "×?פר ×?עש×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Sand in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light sand"
 #~ msgstr "×?×?×? ק×?"
-
 #~ msgid "Moderate sand"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy sand"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of sand"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Partial sand"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Haze in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ק×?"
-
 #~ msgid "Moderate haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Thick haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ס×?×?×?"
-
 #~ msgid "Shallow haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ש×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Partial haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Haze with wind"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×¢×? ×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Drifting haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? נס×?×£"
-
 #~ msgid "Freezing haze"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?קפ×?×?"
-
 #~ msgid "Sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "Sprays in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Moderate sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?ת×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Heavy sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Shallow sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ש×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Patches of sprays"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "Partial sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת נס×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "Freezing sprays"
 #~ msgstr "×?×?פ×?ת ×?קפ×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Dust in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?ק ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light dust"
 #~ msgstr "×?×?ק ק×?"
-
 #~ msgid "Moderate dust"
 #~ msgstr "×?×?ק ×?ת×?×?"
-
 #~ msgid "Heavy dust"
 #~ msgstr "×?×?ק ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Patches of dust"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ק"
-
 #~ msgid "Partial dust"
 #~ msgstr "×?×?ק ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Squall in the vicinity"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ק×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ×?ת×?× ×?"
-
 #~ msgid "Heavy squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Partial squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Thunderous squall"
 #~ msgstr "ס×?פת רע×?×?×?"
-
 #~ msgid "Blowing squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? × ×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? נס×?פת"
-
 #~ msgid "Freezing squall"
 #~ msgstr "ס×?פ×? ×?קפ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light standstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ק×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?ת×?× ×?"
-
 #~ msgid "Shallow sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Partial sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Thunderous sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ר×?×¢×?ת"
-
 #~ msgid "Blowing sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? × ×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? נס×?פת"
-
 #~ msgid "Freezing sandstorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ק×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?ת×?× ×?"
-
 #~ msgid "Shallow duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Partial duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Thunderous duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?ק ר×?×¢×?ת"
-
 #~ msgid "Blowing duststorm"
 #~ msgstr "ס×?×?ת ×?×?ק × ×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? נס×?פת"
-
 #~ msgid "Freezing duststorm"
 #~ msgstr "ס×?פת ×?×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Tornado in the vicinity"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ×?ת×?× ×?"
-
 #~ msgid "Raging tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ×?שת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Partial tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Thunderous tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ר×?×¢×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ס×?×?פת"
-
 #~ msgid "Freezing tornado"
 #~ msgstr "×?×?רנ×?×? ×?קפ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Light dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ק×?×?"
-
 #~ msgid "Moderate dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?ת×?× ×?"
-
 #~ msgid "Heavy dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "Shallow dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Patches of dust whirls"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?ער×?×?×?ת ×?×?ק"
-
 #~ msgid "Partial dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Blowing dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק × ×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "Drifting dust whirls"
 #~ msgstr "×?ער×?×?×?ת ×?×?ק נס×?×£"
-
 #~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×?×? ×? IWIN.\n"
-
 #~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×? ת×?×?×?ת ×? IWIN.\n"
-
 #~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×?×? ×? Met Office.\n"
-
 #~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת נת×?× ×? ת×?×?×?ת ×? Met Office.\n"
-
 #~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?ק×?×?ת ת×?×?נת ר×?×?ר.\n"
-
 #~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
 #~ msgstr "×?×?×?רת ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?×?× × ×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "%s: %s\n"
@@ -5782,151 +4377,104 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "%s\n"
 #~ "%s: %s\n"
 #~ "× ×?×?×? %d%s, ×?×?×?×? %d%s"
-
 #~ msgid "Day"
 #~ msgstr "×?×?×?"
-
 #~ msgid "Precipitation"
 #~ msgstr "×?שקע"
-
 #~ msgid "Shows forecast details for each day"
 #~ msgstr "×?צ×? פר×?×? ת×?×?×?ת ×?×?×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Display _temperatures"
 #~ msgstr "×?צ×? _×?×?פר×?×?ר×?ת"
-
 #~ msgid "Number of _days to display:"
 #~ msgstr "×?ספר _×?×?×?×? ×?×?צ×?×?:"
-
 #~ msgid "Number of days spin button"
 #~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×?ספר ×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
 #~ msgstr "×?פת×?ר ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?ספר ×?×?×?×?×? ×?×?צ×?×? ×¢×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Current city:"
 #~ msgstr "×¢×?ר × ×?×?×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Available c_ountries:"
 #~ msgstr "_×?×?×?× ×?ת ×?×?×?× ×?ת:"
-
 #~ msgid "Available c_ities:"
 #~ msgstr "_ער×?×? ×?×?×?× ×?×?:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
 #~ msgstr "×?×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?, ×?תרע ×?ת ×?×?שת×?ש ×¢×? ×?×?×?ק×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
 #~ msgstr "×?ספר ש×?×? ×?×?×? 0 ×? 5. ×?צ×?×?×? ×?×?×? ×?×?×?×? ק×?×?×?×? ×?×?צ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Name of city to forecast weather"
 #~ msgstr "ש×? ×?×¢×?ר ×?×?צ×?ת ת×?×?×?ת ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Number of days to forecast"
 #~ msgstr "×?ספר ×?×?×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
 #~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?ת ×?×?פר×?×?ר×? ×?צ×? ס×?×? ×?ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Show temperature labels on panel"
 #~ msgstr "×?צ×? ת×?×?×?×?ת ×?×?פר×?×?ר×? ×¢×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "True if running applet for the first time"
 #~ msgstr "×?×?ת ×?×? ×?פע×?×?×?×? ×?ת ×?×?×?ש×?×?×?×? ×?פע×? ×?ר×?ש×?× ×?"
-
 #~ msgid "Url to download weather xml"
 #~ msgstr "×?ת×?×?ת ×?×?×?ר×?ת XML ש×? ×?×?×?-×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "Windy"
 #~ msgstr "ס×?ער"
-
 #~ msgid "Sleet"
 #~ msgstr "×?ש×? ×?×¢×?ר×? ×?ש×?×?"
-
 #~ msgid "Light Flurries"
 #~ msgstr "ס×?פ×? קצר×? ק×?×?"
-
 #~ msgid "Flurries"
 #~ msgstr "ס×?פ×?ת קצר×?ת"
-
 #~ msgid "Snow and Wind"
 #~ msgstr "ש×?×? ×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Cold"
 #~ msgstr "ק×?ר"
-
 #~ msgid "Cloudy"
 #~ msgstr "×?×¢×?× ×?"
-
 #~ msgid "Mostly Cloudy"
 #~ msgstr "×?×¢×?× ×? ×?×¢×?קר"
-
 #~ msgid "Partly Cloudy"
 #~ msgstr "×?×¢×?× ×? ×?×?ק×?ת"
-
 #~ msgid "Sunny"
 #~ msgstr "ש×?×?×£ ש×?ש"
-
 #~ msgid "Mostly Sunny"
 #~ msgstr "ש×?×?×£ ש×?ש ×?ר×?"
-
 #~ msgid "Hot"
 #~ msgstr "×?×?"
-
 #~ msgid "Nothing"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Could not download forecast"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?ר×?×? ת×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Applet layout"
 #~ msgstr "ס×?×?×?ר ×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Beep when either of the above is true"
 #~ msgstr "צפצף ×?×?שר ×?×?×? ×?×?×? × ×?×?×?"
-
 #~ msgid "Hide"
 #~ msgstr "×?סתר"
-
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "×?צ×?"
-
 #~ msgid "_Run External CD Player"
 #~ msgstr "_×?פע×? × ×?×? תק×?×?×?×?ר×?×? ×?×?צ×?× ×?"
-
 #~ msgid "Disc Image"
 #~ msgstr "ת×?×?נת ×?×?סק"
-
 #~ msgid "An image of a cd-rom disc"
 #~ msgstr "ת×?×?נת תק×?×?×?×?ר"
-
 #~ msgid "_Default character list:"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ת×?×?×? _×?ר×?רת ×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Default list of characters"
 #~ msgstr "רש×?×?ת ת×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Set the default character list here"
 #~ msgstr "ק×?×¢ ×?ת רש×?×?ת ×?ת×?×?×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
 #~ "list, hit <d> while the applet has focus."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?ת×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?פ×?×¢×? ×?ש×?×?×?×? ×?ת×?×?×?. ×?×?×? ×?×?×?×?ר ×?רש×?×?×? ×?×?, ×?×?×¥ <d> ×?ש×?×?×?ק×? ×?×?×? "
 #~ "×¢×? ×?×?×?ש×?×?×?×?."
-
 #~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
 #~ msgstr "ס×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת ×?_×?×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
 #~ msgstr "ס×?×? ×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת ×?×?×? _×?×?×?×?ר:"
-
 #~ msgid "_Theme Name:"
 #~ msgstr "ש×? _ער×?ת ×?× ×?ש×?:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Where command can be:\n"
 #~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
@@ -5937,19 +4485,14 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
 #~ " * gkb_xmmap hu\n"
 #~ " * setxkbmap hu"
-
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Applet _size: "
 #~ msgstr "_×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?: "
-
 #~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
 #~ msgstr "×?קש ×?×? ×?×?×?×?פ×? ×?×?×? פר×?ס×?ת"
-
 #~ msgid "Keymaps"
 #~ msgstr "×?פ×?ת ×?קש×?×?"
-
 #~ msgid "No data available or properties not set"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?×¢ ×?×?×?×? ×?×? ש×?×¢×?פ×?ת ×?×? נק×?×¢×?"
 
@@ -5960,328 +4503,226 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Execute"
 #~ msgstr "×?×?צ×?"
-
 #~ msgid "Applet _width:"
 #~ msgstr "_ר×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Run Volume Control..."
 #~ msgstr "_×?פע×? ×?קרת ×¢×?צ×?×?..."
-
 #~ msgid "B_link"
 #~ msgstr "×?_×?×?×?"
-
 #~ msgid "Set options as default"
 #~ msgstr "ק×?×¢ ×?פשר×?×?×?ת ×?×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Run detailed system monitor"
 #~ msgstr "_×?פע×? צ×? ×?ער×?ת ×?פ×?ר×?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Swap Space"
 #~ msgstr "ק×?×?×¥ _ת×?×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "_Other"
 #~ msgstr "_×?×?ר"
-
 #~ msgid "- Colo_r:"
 #~ msgstr "- _צ×?×¢:"
-
 #~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
 #~ msgstr "ש×?×?×?ת×? ×?ער×?צ×?×? ×?×?×?×?× ×?×? ש×? ×?תק×? ×?×?ער×?×? %s × ×?ש×?\n"
-
 #~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?: ×?×?ער×?×? ×?×?×? ער×?×¥ ×¢×?צ×?×? - ×?שת×?ש ×? PCM ×?×?ק×?×?.\n"
-
 #~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
 #~ msgstr "×?×?תק×? ×?×?ער×?×? %s ×?×?×? ער×?צ×? ×¢×?צ×?×? ×?/×?×? PCM.\n"
-
 #~ msgid "Panel applet for displaying menus"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×? ×?×?×? ×?×?צ×?ת תפר×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Actions"
 #~ msgstr "פע×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Actions Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? פע×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "Add items to the Menu Bar"
 #~ msgstr "×?×?סף פר×?×?×?×? ×?תפר×?×?"
-
 #~ msgid "My Documents"
 #~ msgstr "×?×?ס×?×?×?×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "×?ס×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
 #~ "to be removed from GNOME Panel"
 #~ msgstr ""
 #~ "×?סרת ×?ער×? ×?×?×? ×?×?× ×? ×?×?רשת ×?×?×?×?×? ש×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?סרת ×?×?ש×?×?×?×? ש×?רת ×?תפר×?×? ×?×?×?×? "
 #~ "GNOME."
-
 #~ msgid "Create directory item..."
 #~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ס×?פר×?×?×?..."
-
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "×?×?ת"
-
 #~ msgid "Edit directory item..."
 #~ msgstr "ער×?×? פר×?×? ס×?פר×?×?×?..."
-
 #~ msgid "_Path:"
 #~ msgstr "_נת×?×?:"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
-
 #~ msgid "_Depth level:"
 #~ msgstr "ר×?ת _×¢×?×?ק:"
-
 #~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
 #~ msgstr "×?נת×?×? שס×?פק ×?×?× ×? ת×?ק×?×?×? תק×?× ×?."
-
 #~ msgid "Create documents item..."
 #~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ×?ס×?×?×?×?..."
-
 #~ msgid "Rename documents item..."
 #~ msgstr "שנ×? ש×? ×?פר×?×? ×?ס×?×?×?×?..."
-
 #~ msgid "KDE Menus"
 #~ msgstr "תפר×?×?×? KDE"
-
 #~ msgid "Programs"
 #~ msgstr "ת×?×?× ×?×?ת"
-
 #~ msgid "Create links item..."
 #~ msgstr "צ×?ר פר×?×? ק×?ש×?ר×?×?..."
-
 #~ msgid "Rename links item..."
 #~ msgstr "שנ×? ש×? ×?פר×?×? ק×?ש×?ר×?×?..."
-
 #~ msgid "KDE"
 #~ msgstr "KDE"
-
 #~ msgid "Create menu path item..."
 #~ msgstr "צ×?ר פר×?×? נת×?×? תפר×?×?..."
-
 #~ msgid "_Applications Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? _×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?ס×?×? ×?תפר×?×? ×?×?×?ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Preferences Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? ×?_×¢×?פ×?ת"
-
 #~ msgid "Ac_tions Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? _פע×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Windows Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? _×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "W_orkspaces Menu"
 #~ msgstr "תפר×?×? _ס×?×?×?×?ת ×¢×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "×?×?×?× ×?ת"
-
 #~ msgid "Menu Bar"
 #~ msgstr "תפר×?×?"
-
 #~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
 #~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
 #~ msgstr "תפר×?×? ×?×? ×?×?פשר ×?×? ×?×?צ×?×? תפר×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×? ×?×?ש×?ת ×?×?×?×? ש×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
 #~ "installation."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×¢×?ר×? ×?×?×?×?×? ש %s ×?×?× × ×? ס×?פר×?×?×?.  ×?× ×? ×?×?×?ק ×?ת ×?×?תקנ×? ש×?×?."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
 #~ "installation"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ק×?צ×? ×?×¢×?ר×? ×? %s ×?×? ×? %s.  ×?× ×? ×?×?×?ק ×?ת ×?×?תקנ×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת doc_id %s ×?נת×?×? ×?×¢×?ר×? ש×?×?"
-
 #~ msgid "Help document %s/%s not found"
 #~ msgstr "×?ס×?×? ×?×¢×?ר×? %s/%s ×?×? × ×?צ×?"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "×?_×¢×?×?"
-
 #~ msgid "Dow_n"
 #~ msgstr "×?_×?×?"
-
 #~ msgid "Great Britain"
 #~ msgstr "×?ר×?×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Jamaica"
 #~ msgstr "×?'×?×?×?×?ק×?"
-
 #~ msgid "South Africa"
 #~ msgstr "×?ר×?×? ×?פר×?ק×?"
-
 #~ msgid "Yugoslavian"
 #~ msgstr "×?×?×?ס×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "101"
 #~ msgstr "101"
-
 #~ msgid "102"
 #~ msgstr "102"
-
 #~ msgid "84"
 #~ msgstr "84"
-
 #~ msgid "mklinux"
 #~ msgstr "mklinux"
-
 #~ msgid "type5"
 #~ msgstr "type5"
-
 #~ msgid "iso-8859-1"
 #~ msgstr "iso-8859-1"
-
 #~ msgid "iso-8859-2"
 #~ msgstr "iso-8859-2"
-
 #~ msgid "iso-8859-7"
 #~ msgstr "iso-8859-7"
-
 #~ msgid "iso-8859-9"
 #~ msgstr "iso-8859-9"
-
 #~ msgid "am-armscii8"
 #~ msgstr "am-armscii8"
-
 #~ msgid "be-latin1"
 #~ msgstr "be-latin1"
-
 #~ msgid "cp1251"
 #~ msgstr "cp1251"
-
 #~ msgid "koi8-r"
 #~ msgstr "koi8-r"
-
 #~ msgid "tis620"
 #~ msgstr "tis620"
-
 #~ msgid "ix86"
 #~ msgstr "ix86"
-
 #~ msgid "mac"
 #~ msgstr "Mac"
-
 #~ msgid "sgi"
 #~ msgstr "SGI"
-
 #~ msgid "dec"
 #~ msgstr "DEC"
-
 #~ msgid "ibm"
 #~ msgstr "IBM"
-
 #~ msgid "Lan_guage:"
 #~ msgstr "ש_פ×?:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "_Flag\n"
 #~ "Pixmap:"
 #~ msgstr ""
 #~ "_×?×?×?\n"
 #~ "ת×?×?× ×?:"
-
 #~ msgid "Arc_hitecture:"
 #~ msgstr "_×?ר×?×?×?ק×?×?ר×?:"
-
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "_ס×?×?:"
-
 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
 #~ msgstr "×?×?נס ס×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?×? ×¢×? \"+\" ×?×?×?×?×? ×?×?×?."
-
 #~ msgid "Stock Sy_mbol:"
 #~ msgstr "_ס×?×? ×?× ×?×?:"
-
 #~ msgid "_Appearance"
 #~ msgstr "_×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "_×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "not unique"
 #~ msgstr "×?×? ×?×?×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "completing..."
 #~ msgstr "×?ש×?×?×?..."
-
 #~ msgid "completed"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×?"
-
 #~ msgid "not found"
 #~ msgstr "×?×? × ×?צ×?"
-
 #~ msgid "no /bin/sh"
 #~ msgstr "×?×?×? /bin/sh"
-
 #~ msgid "end of history list"
 #~ msgstr "ס×?×£ רש×?×?ת ×?×?ס×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "starting..."
 #~ msgstr "×?ת×?×?×?..."
-
 #~ msgid "autocompleted"
 #~ msgstr "×?×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "%H:%M - %d. %b"
 #~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
 #~ msgid "orient. changed"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×? ש×?× ×?"
-
 #~ msgid "ready..."
 #~ msgstr "×?×?×?×?..."
-
 #~ msgid "Applet height:"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ×?×?ש×?×?×?×?:"
-
 #~ msgid "Command line height:"
 #~ msgstr "×?×?×?×? ש×?רת פק×?×?×?:"
-
 #~ msgid "   Macro _%.2d:"
 #~ msgstr "   ×?×?קר×? _%.2d:"
-
 #~ msgid "C_olors"
 #~ msgstr "_צ×?×¢×?×?"
-
 #~ msgid "P_rocessor"
 #~ msgstr "×?×¢_×?×?"
-
 #~ msgid "M_emory"
 #~ msgstr "_×?×?ר×?×?"
-
 #~ msgid "Net_work"
 #~ msgstr "_רשת"
-
 #~ msgid "Swap _File"
 #~ msgstr "_ק×?×?×¥ ת×?×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?×?×?ר×?ת XKB ×?צ×?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
 #~ "Probably internal X server problem.\n"
@@ -6296,7 +4737,6 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?×?×?×¢ ×?×?רס×? ש×? שרת X:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "%d%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -6306,111 +4746,77 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #~ "×?ת×? ×?שת×?ש ×? XFree 4.3.0.\n"
 #~ "×?שנ×? ×?×¢×?×?ת ×?×?×?×¢×?ת ×¢×? ×?×?×?ר×?ת XKB ×?×?ר×?×?×?ת.\n"
 #~ "נס×? ×?×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת פש×?×?×?ת ×?×?תר ×?×? ×?שת×?ש ×?×?×?רס×? צע×?ר×? ×?×?תר ש×? ת×?×?נת XFree."
-
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?ת×?×? ×?ת Bonobo"
-
 #~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
 #~ msgstr "× ×?ש×? ×?×?ת×?×?×? XklConfigRegistry\n"
-
 #~ msgid "Postscript preview component is not available"
 #~ msgstr "ר×?×?×? ×?תצ×?×?×? ×?×?ק×?×?×?×? ש×? Postscript ×?×?× ×? ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Keyboard layout preview"
 #~ msgstr "תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×? ש×? פר×?סת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Configure keyboard layouts"
 #~ msgstr "×?×?×?ר פר×?ס×?ת ×?ק×?×?ת"
-
 #~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?פר×?ס×?. ×?ער×?: פר×?ס×? ×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?ספק ×?ספר ק×?×?צ×?ת."
-
 #~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
 #~ msgstr "×?×?ר ×?ת ×?×?×? ×?×?ק×?×?ת (ס×?×?, ×?ספר ×?קש×?×? ×?×?×?')."
-
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "נק×?"
-
 #~ msgid "Clear."
 #~ msgstr "נק×?."
-
 #~ msgid "Extra"
 #~ msgstr "× ×?סף"
-
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "_×?×?×? ×?ק×?×?ת:"
-
 #~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת פר×?ס×?ת ×?×?ק×?×?ת: "
-
 #~ msgid "Options 1"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת 1"
-
 #~ msgid "Options 2"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת 2"
-
 #~ msgid "Show _advanced parameters"
 #~ msgstr "×?צ×? פר×?×?ר×?×? _×?תק×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
 #~ msgstr "×?צ×? ×?ר×?×?ס×?×?ת ×¢×? פר×?×?ר×? ×?ק×?×?ת ×?תק×?×?×?×? (×?×?שת×?ש×?×? ×?תק×?×?×?×?)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
 #~ "layout can be choosen."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?×?רס×? ×?×? ש×? XFree86 ×?×? ת×?×?×?ת ×?×?ספר פר×?ס×?ת, ×?×?×? רק פר×?ס×? ×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר."
-
 #~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
 #~ msgstr ""
 #~ "×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?ת×?×?×?ת ×?×?ש×?ת, ×?תע×?×? ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?נק×?×¢×? ×?×?×?×?ר×?ת "
 #~ "XFree86."
-
 #~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?נק×?×¢×? ×?×?×?×?ר×?ת XFree86."
-
 #~ msgid "_Custom"
 #~ msgstr "_×?×?ת×?×? ×?×?ש×?ת"
-
 #~ msgid "_Global Preconfigured"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת ק×?×?×?×?ת _×?×?×?×?×?×?×?ת"
-
 #~ msgid "_Preview"
 #~ msgstr "_תצ×?×?×? ×?ק×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "_Switch shortcut"
 #~ msgstr "ק×?צ×?ר ×?_×?×?פ×?"
-
 #~ msgid "Default XKB setting"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת XKB ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Right Control"
 #~ msgstr "Control ×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Left Control"
 #~ msgstr "Control ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Right Shift"
 #~ msgstr "Shift ×?×?× ×?"
-
 #~ msgid "Left Shift"
 #~ msgstr "Shift ש×?×?×?×?"
-
 #~ msgid "Grave"
 #~ msgstr "רצ×?× ×?"
-
 #~ msgid "The id of active switchcut"
 #~ msgstr "×?×?×?×?×?×? ש×? ×?×?×?×?×£ פע×?×?"
-
 #~ msgid "XKB keyboard model"
 #~ msgstr "×?×?×? ×?ק×?×?ת XKB"
-
 #~ msgid "XKB options"
 #~ msgstr "×?פשר×?×?×?ת XKB"
-
 #~ msgid "XKB settings should be overridden"
 #~ msgstr "×?×?×?ר×?ת XKB צר×?×?×?ת ×?×?ת×?×?×£"
-
 #~ msgid "[us]"
 #~ msgstr "[×?ר×?\"×?]"
 
@@ -6421,16 +4827,14 @@ msgstr "ק×?×?×? × ×?ש×?×?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? GSwitchIt"
-
 #~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
 #~ msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ×?×?ש×?×?×?×? GSwitchIt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Group switching"
 #~ msgstr "צפצף ×?×?×?×?פת ק×?×?צ×?"
-
 #~ msgid "Enable _beep"
 #~ msgstr "×?פשר _צפצ×?×£"
-
 #~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
 #~ msgstr "×?שת×?ש ×?צפצ×?×£ ×?×?ער×?ת ×?×?×? ×?צ×?×?×? ×?ת ×?×?×?×?פ×?."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]