[glom] Updated Spanish translation



commit 40761a9737b4b706d1899466564ea5d5fe51954d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jul 5 11:10:30 2009 +0200

    Updated Spanish translation
    Signed-off-by: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
    
    Author:    Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>

 po/es.po |  311 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 20100ce..e3be754 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 200, 2009.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+#
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-#: ../glom/dialog_connection.cc:255
+#: ../glom/dialog_connection.cc:256
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Un IGU para bases de datos"
 
 #: ../glom/application.cc:308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:54
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:675
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "_Exportar"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
 #: ../glom/application.cc:327 ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:596
+#: ../glom/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -210,13 +211,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:728 ../glom/frame_glom.cc:2214
-#: ../glom/frame_glom.cc:2399
+#: ../glom/application.cc:728 ../glom/frame_glom.cc:2216
+#: ../glom/frame_glom.cc:2401
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: ../glom/application.cc:728 ../glom/frame_glom.cc:2214
-#: ../glom/frame_glom.cc:2399
+#: ../glom/application.cc:728 ../glom/frame_glom.cc:2216
+#: ../glom/frame_glom.cc:2401
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "Falta el título de la base de datos"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Debe especificar un título para la nueva base de datos."
 
-#: ../glom/application.cc:2352 ../glom/frame_glom.cc:1949
+#: ../glom/application.cc:2352 ../glom/frame_glom.cc:1951
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "El directorio ya existe"
 
-#: ../glom/application.cc:2352 ../glom/frame_glom.cc:1950
+#: ../glom/application.cc:2352 ../glom/frame_glom.cc:1952
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -357,37 +358,37 @@ msgstr ""
 "crearse para los archivos de la base de datos nueva. Debería especificar un "
 "nombre de archivo diferente para usar un nuevo directorio en su lugar."
 
-#: ../glom/base_db.cc:136 ../glom/base_db.cc:149
+#: ../glom/base_db.cc:139 ../glom/base_db.cc:152
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1235 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1297 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1242
+#: ../glom/base_db.cc:1304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1892
+#: ../glom/base_db.cc:2003
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr ""
 "El criterio de búsqueda introducido no coincide con ningún registro de la "
 "tabla."
 
-#: ../glom/base_db.cc:1897
+#: ../glom/base_db.cc:2008
 msgid "No Records Found"
 msgstr "No se encontró ningún registro"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1903
+#: ../glom/base_db.cc:2014
 msgid "New Find"
 msgstr "Nueva búsqueda"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2949
+#: ../glom/base_db.cc:3060
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "El valor no es único"
 
-#: ../glom/base_db.cc:2949
+#: ../glom/base_db.cc:3060
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:308
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -406,13 +407,13 @@ msgstr ""
 "relacionado no existe todavía, y la relación no permite la creación "
 "automática de nuevos registros relacionados."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:312
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:313
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "No existe el registro relacionado"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:332
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:333
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -423,12 +424,12 @@ msgstr ""
 "auto-generada y por tanto no se puede crear con el valor de la clave en este "
 "registro."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:337
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:338
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:439
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:440
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
 "registro se perderán permanentemente."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:443
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:444
 msgid "Delete record"
 msgstr "Borrar registro"
 
@@ -474,8 +475,8 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:98
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:242
+#: ../glom/dialog_connection.cc:243
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Todavía no se ha creado."
 
@@ -826,40 +827,40 @@ msgid "Define Data _Format"
 msgstr "Definir el _formato de los datos"
 
 #: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/glom_developer.glade.h:118
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:517
+#: ../glom/translation/window_translations.cc:518
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:343
+#: ../glom/frame_glom.cc:344
 msgid "No table"
 msgstr "Sin tabla"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:343
+#: ../glom/frame_glom.cc:344
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Esta base de datos aún no tiene tablas."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:379 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:380 ../glom/glom.glade.h:19
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:430
+#: ../glom/frame_glom.cc:431
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:438
+#: ../glom/frame_glom.cc:439
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
 #: ../glom/translation/window_translations.cc:218
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:512
 msgid "Developer Mode Not Available."
 msgstr "El Modo de desarrollador no está disponible."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:512
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -868,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "través de la red desde un Glom en ejecución. Sólo se puede editar el archivo "
 "original."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:518
+#: ../glom/frame_glom.cc:519
 msgid "Developer Mode Not Available"
 msgstr "El Modo de desarrollador no está disponible"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:519
+#: ../glom/frame_glom.cc:520
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -881,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "suficientes sobre la base de datos y que el archivo de glom no es de sólo "
 "lectura."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:526
+#: ../glom/frame_glom.cc:527
 msgid "Saving in New Document Format"
 msgstr "Guardando en el formato de documento nuevo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:527
+#: ../glom/frame_glom.cc:528
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -895,15 +896,15 @@ msgstr ""
 "cambios en el documento significa que el documento no se podrá abrir con "
 "algunas versiones anteriores de la aplicación."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:530
+#: ../glom/frame_glom.cc:531
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:580
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "No se permite exportar."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:580
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -911,31 +912,31 @@ msgstr ""
 "No tiene permiso para ver los datos de esta tabla, así que no podrá exportar "
 "sus datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:606
+#: ../glom/frame_glom.cc:608
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "No se pudo crear el archivo."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:606
+#: ../glom/frame_glom.cc:608
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:780
+#: ../glom/frame_glom.cc:782
 msgid "Choose a CSV file to open"
 msgstr "Seleccionar un archivo CSV para abrirlo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:784
+#: ../glom/frame_glom.cc:786
 msgid "CSV files"
 msgstr "Archivos CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:788
+#: ../glom/frame_glom.cc:790
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:863
+#: ../glom/frame_glom.cc:865
 msgid "Share On Network"
 msgstr "Compartir en red"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:864
+#: ../glom/frame_glom.cc:866
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
 "database?"
@@ -943,16 +944,16 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere permitir a otros usuarios de la red usar esta "
 "base de datos?"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:867
+#: ../glom/frame_glom.cc:869
 msgid "_Share"
 msgstr "_Compartir"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:962
+#: ../glom/frame_glom.cc:964
 msgid "Stop Sharing On Network"
 msgstr "Dejar de compartir en red"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:963
+#: ../glom/frame_glom.cc:965
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using "
 "this database?"
@@ -960,15 +961,15 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de quiere evitar que otros usuarios de la red utilicen esta "
 "base de datos?"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:966
+#: ../glom/frame_glom.cc:968
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Dejar de compartir"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1175
+#: ../glom/frame_glom.cc:1177
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "La tabla ya existe"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1175
+#: ../glom/frame_glom.cc:1177
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -976,11 +977,11 @@ msgstr ""
 "Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
 "nombre de tabla diferente."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1179
+#: ../glom/frame_glom.cc:1181
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Ya existe la relación"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1179
+#: ../glom/frame_glom.cc:1181
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -988,63 +989,63 @@ msgstr ""
 "Ya existe una relación con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
 "para la relación."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1183
+#: ../glom/frame_glom.cc:1185
 msgid "More information needed"
 msgstr "Se necesita más información"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1183
+#: ../glom/frame_glom.cc:1185
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relación."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1237
+#: ../glom/frame_glom.cc:1239
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Tabla de relación creada"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1237
+#: ../glom/frame_glom.cc:1239
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Se ha creado la tabla de relación nueva."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1266 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/frame_glom.cc:1268 ../glom/glom.glade.h:46
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:126
 msgid "Tables"
 msgstr "Tablas"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1342 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "No ha introducido ningún criterio de búsqueda rápida."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1345 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1347 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "No hay criterio de búsqueda"
 
 #. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1405
+#: ../glom/frame_glom.cc:1407
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1407
+#: ../glom/frame_glom.cc:1409
 msgid "Developer"
 msgstr "Desarrollador"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1920
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1927
+#: ../glom/frame_glom.cc:1929
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1935
+#: ../glom/frame_glom.cc:1937
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1954
+#: ../glom/frame_glom.cc:1956
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "No se pudo crear el directorio."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1955
+#: ../glom/frame_glom.cc:1957
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -1052,16 +1053,16 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error al intentar crear el directorio para los archivos de la "
 "nueva base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1959
+#: ../glom/frame_glom.cc:1961
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1960
+#: ../glom/frame_glom.cc:1962
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Ocurrió un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2740
+#: ../glom/frame_glom.cc:2742
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -1781,7 +1782,7 @@ msgid "None selected"
 msgstr "Ninguno seleccionado"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:990
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:994
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Solapas del cuaderno"
 
@@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "Número"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:615
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:76
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1190
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1194
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:606
 msgid "Text"
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr "Booleano"
 #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:619
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1197
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:76
 msgid "Image"
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "en esta configuración regional."
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:179
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
 "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1183
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1187
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:70
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
@@ -2507,44 +2508,44 @@ msgstr "Distribución del grupo"
 msgid "Field Title"
 msgstr "Campo del título"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:471
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:489
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:463
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Preferencias del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:502
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
 msgid "System Name"
 msgstr "Nombre del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Nombre de la organización"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotipo de la organización"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
 msgid "Street"
 msgstr "Calle"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Calle (línea 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Código postal"
 
@@ -2562,27 +2563,31 @@ msgstr ""
 "No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
 "paquete."
 
-#: ../glom/main.cc:84
+#: ../glom/main.cc:85
 msgid "Glom options"
 msgstr "Opciones de Glom"
 
-#: ../glom/main.cc:84
+#: ../glom/main.cc:85
 msgid "Command-line options for glom"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de glom"
 
-#: ../glom/main.cc:91
+#: ../glom/main.cc:93
 msgid "The Filename"
 msgstr "El nombre del archivo"
 
-#: ../glom/main.cc:97
+#: ../glom/main.cc:99
 msgid "The version of this application."
 msgstr "La versión de esta aplicación."
 
-#: ../glom/main.cc:102
+#: ../glom/main.cc:104
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
 msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
 
-#: ../glom/main.cc:115
+#: ../glom/main.cc:109
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "Mostrar cómo genera Glom la fecha en esta localización y parar."
+
+#: ../glom/main.cc:122
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
 "may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2594,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:129
+#: ../glom/main.cc:136
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -2603,20 +2608,20 @@ msgstr ""
 "ejecutar como superusuario.\n"
 "Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
 
-#: ../glom/main.cc:136
+#: ../glom/main.cc:143
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Ejecutándose como superusuario"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:183 ../glom/main.cc:196 ../glom/main.cc:413
+#: ../glom/main.cc:190 ../glom/main.cc:203 ../glom/main.cc:420
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "La instalación de Glom está incompleta"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:184
+#: ../glom/main.cc:191
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2630,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ahora debe instalar PostgreSQL para completar la instalación de Glom."
 
-#: ../glom/main.cc:186
+#: ../glom/main.cc:193
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "Instalar PostreSQL"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:204
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2653,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "para que pueda ser corregido."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:220
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
@@ -2667,12 +2672,12 @@ msgstr ""
 "Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
 "para que pueda ser corregido."
 
-#: ../glom/main.cc:216
+#: ../glom/main.cc:223
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "El módulo Glom de Python no está instalado"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:233
+#: ../glom/main.cc:240
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
 "not available on your system.\n"
@@ -2686,22 +2691,22 @@ msgstr ""
 "Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
 "para que pueda ser corregido."
 
-#: ../glom/main.cc:236
+#: ../glom/main.cc:243
 msgid "gda Python Module Not Installed"
 msgstr "El módulo gda de Python no está instalado"
 
-#: ../glom/main.cc:348
+#: ../glom/main.cc:355
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: "
 
-#: ../glom/main.cc:349
+#: ../glom/main.cc:356
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr ""
 "Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la línea de "
 "comandos."
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:410
+#: ../glom/main.cc:417
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2746,35 +2751,35 @@ msgstr ""
 msgid "No primary key value"
 msgstr "No hay un valor de clave primaria"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:55
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:56
 msgid "Create a new record."
 msgstr "Crear un nuevo registro."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:56
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:57
 msgid "Remove this record."
 msgstr "Eliminar este registro."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:57
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:58
 msgid "View the first record in the list."
 msgstr "Ver el primer registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:58
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:59
 msgid "View the previous record in the list."
 msgstr "Ver el registro anterior de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:59
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:60
 msgid "View the next record in the list."
 msgstr "Ver el siguiente registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:60
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:61
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Ver el último registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:411
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "El esquema no contiene ningún campo"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:411
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:412
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2783,20 +2788,20 @@ msgstr ""
 "datos en un nuevo registro."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:438
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
 msgid "No primary key value."
 msgstr "No hay un valor para la clave primaria."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:439
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr "Este registro no se puede borrar porque no hay una clave primaria."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:842
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:843
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:843
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:844
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2840,46 +2845,46 @@ msgstr "Agrupar columnas"
 msgid "Display Width"
 msgstr "Mostrar ancho"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:699
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:703
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1272
 msgid "New Button"
 msgstr "Botón nuevo"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:728
 msgid "Text Title"
 msgstr "Título de texto"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:749
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:753
 msgid "Image Title"
 msgstr "Título de la imagen"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:775
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:779
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
 msgid "notebook"
 msgstr "cuaderno"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:910
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:914
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:990
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:994
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "Añadir grupos hijos al cuaderno para añadir solapas."
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1153
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1157
 msgid "Related Calendar: "
 msgstr "Calendario relacionado: "
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1155
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1159
 msgid "Related List: "
 msgstr "Lista relacionada: "
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1176
 msgid "Field: "
 msgstr "Campo: "
 
-#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1231
+#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:1235
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(Cuaderno)"
 
@@ -3182,7 +3187,7 @@ msgid "Records"
 msgstr "Registros"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:124
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Configuración de la página"
 
@@ -3215,7 +3220,7 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
 msgstr "Insertar línea _vertical"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
 #: ../glom/utility_widgets/egg/toolpalette/testtoolpalette.c:682
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -3374,15 +3379,15 @@ msgstr ""
 msgid "Python Error: \n"
 msgstr "Error de Python: \n"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostrar r_ejilla"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:460
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:461
 msgid "Edit _Fields"
 msgstr "Editar los _campos"
 
-#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:463
+#: ../glom/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:464
 msgid "Edit _Relationships"
 msgstr "Editar las _relaciones"
 
@@ -3418,12 +3423,12 @@ msgstr "Error de gettext: "
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
 #: ../glom/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/translation/window_translations.cc:586
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Elija el nombre de archivo .po"
 
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/translation/window_translations.cc:589
+#: ../glom/translation/window_translations.cc:513
+#: ../glom/translation/window_translations.cc:590
 msgid "Po files"
 msgstr "Archivos po"
 
@@ -3444,20 +3449,20 @@ msgid "This field may not be edited here."
 msgstr "Este campo no debe editarse aquí."
 
 #. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:235
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:236
 msgid "..."
 msgstr "â?¦"
 
 #. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:236
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:237
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:246
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
 
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:256
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:257
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
 "ID for this field."
@@ -3563,12 +3568,12 @@ msgstr "Grupos exclusivos"
 msgid "Expand Groups"
 msgstr "Expandir grupos"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:72
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:73
 msgid "New Database"
 msgstr "Nueva base de datos"
 
 #. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:90
 msgid ""
 "Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
 "this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -3578,14 +3583,14 @@ msgstr ""
 "cualquier carácter."
 
 #. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:110
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:111
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos PostgreSQL en su propia carpeta, para hospedarla en "
 "este equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
 msgid ""
 "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
 "in the next step."
@@ -3593,14 +3598,14 @@ msgstr ""
 "Crear la base de datos en un servidor de base de datos PostgreSQL externo, "
 "para ser especificado en el siguiente paso."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
 msgid ""
 "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos SQlite en su propia carpeta, para hospedarla en este "
 "equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
 msgid ""
 "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
 "embedded devices."
@@ -3609,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos empotrados."
 
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
 "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
 "SQLite"
@@ -3619,12 +3624,12 @@ msgstr ""
 
 #. Only PostgreSQL:
 #. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:140
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:141
 msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos en su propia carpeta, para hospedarla en este equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:145
 msgid ""
 "Create database on an external database server, to be specified in the next "
 "step."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]