[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 5 Jul 2009 09:32:04 +0000 (UTC)
commit 665ff8f70ceb3243c136f7432d67cdcc5774a098
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jul 5 11:31:57 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 534 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 261 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 73d27ee..fa93518 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-19 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3613
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3594
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se está ocupado"
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si no hay respuesta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Seleccione el dispositivo de entrada de sonido que usar"
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Seleccione el dispositivo de salida de sonido que usar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:934
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Seleccione el tamaño de la imagen transmitida: pequeña (QCIF 176x144) o "
"grande (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3220
msgid "Show the call panel"
msgstr "Mostrar el panel de llamada"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"El sonido que se reproducirá cuando haya un correo de voz nuevo, si está "
"activado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:930
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "El número de canal de vÃdeo que usar (cámara, tv, â?¦)"
@@ -883,16 +883,16 @@ msgid "_Pager:"
msgstr "_Busca:"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:213
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:335
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3178
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:337
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:265
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:228
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Crear un directorio LDAP"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Directorio Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:237
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:262
msgid "Edit roster element"
msgstr "Editar el elemento de la lista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:238
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
"interna de Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:241
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
@@ -1157,8 +1157,13 @@ msgstr ""
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#| msgid "Add a remote contact"
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Es un contacto preferido"
+
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:244
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:267
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
@@ -1180,12 +1185,10 @@ msgid "error connecting (%s)"
msgstr "error al conectar (%s)"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Connection Type"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication User:"
msgid "authenticating"
msgstr "autenticando"
@@ -1199,7 +1202,6 @@ msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
msgid "connected"
msgstr "conectado"
@@ -1221,7 +1223,6 @@ msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "Server _URI"
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -1236,7 +1237,6 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-#| msgid "Enable Account"
msgid "Enable account"
msgstr "Activar cuenta"
@@ -1256,7 +1256,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-#| msgid "_Add a SIP Account"
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_Añadir una cuenta Jabber/XMPP"
@@ -1287,30 +1286,23 @@ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "decidir luego (y cerrar o cancelar este diálogo)"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
msgid "Your answer is: "
msgstr "Su respuesta es: "
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-#| msgid "Edit roster element"
msgid "Add a roster element"
msgstr "Añadir un el elemento a la lista"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
-#| "roster"
msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
msgstr ""
"Rellene este formulario para añadir un elemento nuevo en la lista remota"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#| msgid "Identifier"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#| msgid "Identifier"
msgid "identifier server"
msgstr "identificador servidor"
@@ -1334,14 +1326,10 @@ msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Dejar de obtener su estado"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#| msgid "Start hidden"
msgid "Start chat"
msgstr "Iniciar charla"
#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:263
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
-#| "internal roster"
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -1434,14 +1422,14 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "Edite el nombre del grupo"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2971
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234 ../src/gui/main.cpp:2953
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1455,13 +1443,13 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:915
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
@@ -1645,7 +1633,7 @@ msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminación anormal de la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1467
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
@@ -1713,96 +1701,96 @@ msgstr ""
"Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"para obtener instrucciones."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Payment required"
msgstr "Pago requerido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseña son correctos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Timeout"
msgstr "Retardo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporalmente no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Not acceptable"
msgstr "No aceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Illegal status code"
msgstr "Código de estado ilegal"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Multiple choices"
msgstr "Múltiples opciones"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Alternative service"
msgstr "Servicio alternativo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Method not allowed"
msgstr "Método no permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "El proxy requiere autenticación"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Length required"
msgstr "Longitud requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "Request entity too big"
msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Request URI too long"
msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Unsupported media type"
msgstr "No se soporta el tipo de medio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "No se soporta el esquema URI"
@@ -1810,126 +1798,126 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Bad extension"
msgstr "Extensión errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
msgid "Extension required"
msgstr "Extensión requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado corto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
msgid "Loop detected"
msgstr "Bucle detectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Address incomplete"
msgstr "Dirección incompleta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:834
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
msgid "Request terminated"
msgstr "Petición terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:842
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:846
msgid "Not acceptable here"
msgstr "No es aceptable aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:850
msgid "Bad event"
msgstr "Evento erróneo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:854
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitud en espera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:858
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:866
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:870
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:874
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:878
msgid "Server timeout"
msgstr "Expiró el tiempo de conexión del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:882
msgid "SIP version not supported"
msgstr "La versión SIP no está soportada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:886
msgid "Message too large"
msgstr "El mensaje es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:890
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todas partes"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:895
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:894
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:899
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ya no existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1069
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1068
msgid "Could not send message"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1188
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1183
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1190
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1185
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1196
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1191
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En una llamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1198
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1193
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"
@@ -2063,7 +2051,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main.cpp:3127
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -2077,7 +2065,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1372
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1369
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -2135,11 +2123,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:534 ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/accounts.cpp:534 ../src/gui/main.cpp:3188
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/main.cpp:3290
+#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/main.cpp:3271
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2264,7 +2252,7 @@ msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1383
+#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1380
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
@@ -2307,8 +2295,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3036
-#: ../src/gui/main.cpp:3040 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3018
+#: ../src/gui/main.cpp:3022 ../src/gui/preferences.cpp:761
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2362,17 +2350,17 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usará para "
"capturar vÃdeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1235 ../src/gui/assistant.cpp:1259
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1283 ../src/gui/preferences.cpp:806
-#: ../src/gui/preferences.cpp:831 ../src/gui/preferences.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1234 ../src/gui/assistant.cpp:1257
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1280 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/preferences.cpp:829 ../src/gui/preferences.cpp:852
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1311
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1313
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2380,35 +2368,35 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1320
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuración:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1390
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1402
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1399
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1408
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1420
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1417
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1433
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1489
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1486
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuración de Ekiga (%d de %d)"
@@ -2529,46 +2517,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main.cpp:592
+#: ../src/gui/main.cpp:589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:638
+#: ../src/gui/main.cpp:633
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:679 ../src/gui/main.cpp:3539
+#: ../src/gui/main.cpp:673 ../src/gui/main.cpp:3520
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:740
+#: ../src/gui/main.cpp:732
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/main.cpp:751
+#: ../src/gui/main.cpp:743
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/main.cpp:767
+#: ../src/gui/main.cpp:758
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:904
+#: ../src/gui/main.cpp:895
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main.cpp:969
+#: ../src/gui/main.cpp:960
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:970
+#: ../src/gui/main.cpp:961
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/main.cpp:980
+#: ../src/gui/main.cpp:971
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2576,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:973
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2585,27 +2573,27 @@ msgstr ""
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por pÃxel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1095
+#: ../src/gui/main.cpp:1086
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1107
+#: ../src/gui/main.cpp:1098
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1124
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main.cpp:1118
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1131
+#: ../src/gui/main.cpp:1122
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2617,15 +2605,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1135
+#: ../src/gui/main.cpp:1126
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
+#: ../src/gui/main.cpp:1130
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1143
+#: ../src/gui/main.cpp:1134
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2637,42 +2625,42 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
+#: ../src/gui/main.cpp:1138
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main.cpp:1142
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../src/gui/main.cpp:1156 ../src/gui/main.cpp:1258 ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1147 ../src/gui/main.cpp:1249 ../src/gui/main.cpp:1364
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1206
+#: ../src/gui/main.cpp:1197
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1223
+#: ../src/gui/main.cpp:1214
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1240
+#: ../src/gui/main.cpp:1231
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1245
+#: ../src/gui/main.cpp:1236
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../src/gui/main.cpp:1249
+#: ../src/gui/main.cpp:1240
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2684,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1244
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2696,26 +2684,26 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1320
+#: ../src/gui/main.cpp:1311
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
-#: ../src/gui/main.cpp:1336
+#: ../src/gui/main.cpp:1327
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1357
+#: ../src/gui/main.cpp:1348
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1360
+#: ../src/gui/main.cpp:1351
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1364
+#: ../src/gui/main.cpp:1355
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2727,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1368
+#: ../src/gui/main.cpp:1359
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2739,342 +2727,342 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1554
+#: ../src/gui/main.cpp:1545
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1581
+#: ../src/gui/main.cpp:1572
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1602
+#: ../src/gui/main.cpp:1593
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/main.cpp:1623
+#: ../src/gui/main.cpp:1614
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/main.cpp:1644
+#: ../src/gui/main.cpp:1635
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/main.cpp:1690
+#: ../src/gui/main.cpp:1681
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2340
+#: ../src/gui/main.cpp:2323
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:2353
+#: ../src/gui/main.cpp:2336
msgid "_Hold Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:2385 ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../src/gui/main.cpp:2368 ../src/gui/main.cpp:3154
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2387 ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../src/gui/main.cpp:2370 ../src/gui/main.cpp:3159
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2389
+#: ../src/gui/main.cpp:2372
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2391
+#: ../src/gui/main.cpp:2374
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2674 ../src/gui/main.cpp:2826
+#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2808
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2825
+#: ../src/gui/main.cpp:2659 ../src/gui/main.cpp:2807
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2682 ../src/gui/main.cpp:2813
+#: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2795
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main.cpp:2700 ../src/gui/main.cpp:2816
+#: ../src/gui/main.cpp:2683 ../src/gui/main.cpp:2798
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2712 ../src/gui/main.cpp:2818
+#: ../src/gui/main.cpp:2695 ../src/gui/main.cpp:2800
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicación remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2725 ../src/gui/main.cpp:2820
+#: ../src/gui/main.cpp:2708 ../src/gui/main.cpp:2802
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2733
+#: ../src/gui/main.cpp:2716
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2939
+#: ../src/gui/main.cpp:2921
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2970
+#: ../src/gui/main.cpp:2952
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3004
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main.cpp:3024
+#: ../src/gui/main.cpp:3006
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3035
+#: ../src/gui/main.cpp:3017
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3039
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3043
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3044 ../src/gui/preferences.cpp:922
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:919
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3062
+#: ../src/gui/main.cpp:3044
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3111
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
+#: ../src/gui/main.cpp:3113
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
+#: ../src/gui/main.cpp:3113
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main.cpp:3117
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Terminar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:3135
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3136
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3161
+#: ../src/gui/main.cpp:3142
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:3161 ../src/gui/main.cpp:3633
+#: ../src/gui/main.cpp:3142 ../src/gui/main.cpp:3614
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3166
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3174
+#: ../src/gui/main.cpp:3155
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3179
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main.cpp:3167
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3193 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main.cpp:3174 ../src/gui/statusicon.cpp:414
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3199
+#: ../src/gui/main.cpp:3180
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main.cpp:3181
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3208
+#: ../src/gui/main.cpp:3189
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3214
+#: ../src/gui/main.cpp:3195
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main.cpp:3219
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main.cpp:3221
+#: ../src/gui/main.cpp:3202
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3221
+#: ../src/gui/main.cpp:3202
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3226
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3226
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3231
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3231
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main.cpp:3228
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3248
+#: ../src/gui/main.cpp:3229
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3254
+#: ../src/gui/main.cpp:3235
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3260 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main.cpp:3241 ../src/gui/main.cpp:3247
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3265
+#: ../src/gui/main.cpp:3246
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3273
+#: ../src/gui/main.cpp:3254
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3277
+#: ../src/gui/main.cpp:3258
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3281
+#: ../src/gui/main.cpp:3262
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/gui/main.cpp:3285
+#: ../src/gui/main.cpp:3266
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3285
+#: ../src/gui/main.cpp:3266
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3293 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:402
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3298 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3372
+#: ../src/gui/main.cpp:3353
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3423
+#: ../src/gui/main.cpp:3404
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3446
+#: ../src/gui/main.cpp:3427
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3468
+#: ../src/gui/main.cpp:3449
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3571
+#: ../src/gui/main.cpp:3552
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3591
+#: ../src/gui/main.cpp:3572
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3659
+#: ../src/gui/main.cpp:3640
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4263
+#: ../src/gui/main.cpp:4240
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4268
+#: ../src/gui/main.cpp:4245
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4270
+#: ../src/gui/main.cpp:4247
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3087,25 +3075,25 @@ msgstr ""
"Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
"Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4387
+#: ../src/gui/main.cpp:4368
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4392
+#: ../src/gui/main.cpp:4373
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
"entre 1 y 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4397
+#: ../src/gui/main.cpp:4378
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
-#: ../src/gui/main.cpp:4509
+#: ../src/gui/main.cpp:4497
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4510
+#: ../src/gui/main.cpp:4498
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3113,11 +3101,11 @@ msgstr ""
"Ekiga no encontró ningún complemento de sonido utilizable. Por favor, "
"asegúrese de que su instalación es correcta."
-#: ../src/gui/main.cpp:4513
+#: ../src/gui/main.cpp:4501
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4514
+#: ../src/gui/main.cpp:4502
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3207,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
"llamada o si se encuentra en el modo «No molestar»"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1362
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1358
msgid "Call Options"
msgstr "Opciones de llamada"
@@ -3332,96 +3320,96 @@ msgstr "Seleccione el dispositivo de sonido de llamada que usar"
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detectar dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:904
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (América)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:906
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francia)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:910
+#: ../src/gui/preferences.cpp:907
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:930
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Seleccione el tamaño de vÃdeo para transmitir"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:964 ../src/gui/preferences.cpp:1003
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387 ../src/gui/preferences.cpp:1397
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961 ../src/gui/preferences.cpp:1000
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:974 ../src/gui/preferences.cpp:1013
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activar la _detección de silencios"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr ""
"Si está activado, se usará la detección de silencios para códecs que la "
"soporten."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activar _cancelación de eco"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Si está activado, usar cancelación de eco."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Búfer _máximo para el jitter (en ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Tamaño máximo del búfer de jitter para recepción de sonido (en ms)."
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid "Picture Quality"
msgstr "Calidad de imagen estática"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3431,11 +3419,11 @@ msgstr ""
"lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
"o si prefiere mantener la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Máxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3445,47 +3433,47 @@ msgstr ""
"y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarán dinámicamente para mantener la "
"tasa de bits al valor dato."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferencias de Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1349
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1358
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1354
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1363
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1371
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1373
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1369
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ajustes de SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Configuración de H.323"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1379 ../src/gui/preferences.cpp:1389
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1388
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]