[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Mon, 13 Jul 2009 00:40:26 +0000 (UTC)
commit aac45b39967666d5b6bf24283114cd3630cd74ff
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date: Sun Jul 12 20:40:03 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 1176 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 628 insertions(+), 548 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 110a1e9..fa7758e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PackageKit&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 16:13-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 20:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:11-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,14 +252,26 @@ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra as "
+"atualizações mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
@@ -269,31 +280,44 @@ msgstr ""
"completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para ser "
"preenchido."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-"applications is still running."
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
msgstr ""
-"Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando os "
-"aplicativos originais ainda estiverem em execução."
+"Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
+"aplicativo original ainda estiver em execução."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:68
msgid "Show transactions that have the original application running"
msgstr ""
"Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:69
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação de "
"atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:70
msgid "The search mode used by default"
msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
@@ -301,29 +325,29 @@ msgstr ""
"O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name\" (nome), "
"\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usar conexões WiFi"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
"Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
@@ -331,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
"usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
@@ -703,8 +727,8 @@ msgstr "Atualizações de programas"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2763
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2778
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2790
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2805
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
@@ -777,82 +801,82 @@ msgstr ""
"seja executado corretamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:782
+#: ../src/gpk-application.c:781
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:914
+#: ../src/gpk-application.c:913
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:914
+#: ../src/gpk-application.c:913
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:922
+#: ../src/gpk-application.c:921
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visite %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:927
+#: ../src/gpk-application.c:926
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../src/gpk-application.c:927
+#: ../src/gpk-application.c:926
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:941
+#: ../src/gpk-application.c:940
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:947
+#: ../src/gpk-application.c:946
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:956
+#: ../src/gpk-application.c:955
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:974 ../src/gpk-update-viewer.c:1125
+#: ../src/gpk-application.c:973 ../src/gpk-update-viewer.c:1125
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:977
+#: ../src/gpk-application.c:976
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho quando instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:980
+#: ../src/gpk-application.c:979
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho do download"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:989
+#: ../src/gpk-application.c:988
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1116
+#: ../src/gpk-application.c:1115
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado foi localizado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1124
+#: ../src/gpk-application.c:1123
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de pesquisa."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1129
+#: ../src/gpk-application.c:1128
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -861,22 +885,22 @@ msgstr ""
"da pesquisa."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1132
+#: ../src/gpk-application.c:1131
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente novamente com um termo de pesquisa diferente."
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1176 ../src/gpk-application.c:1238
+#: ../src/gpk-application.c:1175 ../src/gpk-application.c:1237
msgid "No packages"
msgstr "Nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1178
+#: ../src/gpk-application.c:1177
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Esse pacote não depende de nenhum outro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1186
+#: ../src/gpk-application.c:1185
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -884,7 +908,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é requerido pelo %s"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais são requeridos pelo %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1191
+#: ../src/gpk-application.c:1190
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -896,12 +920,12 @@ msgstr[1] ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1240
+#: ../src/gpk-application.c:1239
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Não há outros pacotes que dependem deste pacote"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1248
+#: ../src/gpk-application.c:1247
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -909,7 +933,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1253
+#: ../src/gpk-application.c:1252
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -918,108 +942,108 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1568
+#: ../src/gpk-application.c:1567
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de pesquisa inválido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1570
+#: ../src/gpk-application.c:1569
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1604
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possÃvel concluir a pesquisa"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1607 ../src/gpk-application.c:1651
+#: ../src/gpk-application.c:1606 ../src/gpk-application.c:1650
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "A execução da transação falhou"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1649
+#: ../src/gpk-application.c:1648
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Não foi possÃvel consultar o grupo"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1718
+#: ../src/gpk-application.c:1717
msgid "Changes not applied"
msgstr "Alterações não aplicadas"
-#: ../src/gpk-application.c:1719
+#: ../src/gpk-application.c:1718
msgid "Close Anyway"
msgstr "Fechar mesmo assim"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1723
+#: ../src/gpk-application.c:1722
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1724
+#: ../src/gpk-application.c:1723
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-enum.c:1048 ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-application.c:1982 ../src/gpk-enum.c:1082 ../src/gpk-enum.c:1151
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1999 ../src/gpk-application.c:2021
+#: ../src/gpk-application.c:1998 ../src/gpk-application.c:2020
#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2251
+#: ../src/gpk-application.c:2250
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2276
+#: ../src/gpk-application.c:2275
msgid "Searching by description"
msgstr "Pesquisando pela descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2301
+#: ../src/gpk-application.c:2300
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2327
+#: ../src/gpk-application.c:2326
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome:"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2337
+#: ../src/gpk-application.c:2336
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2347
+#: ../src/gpk-application.c:2346
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2390 ../src/gpk-check-update.c:200
-#: ../src/gpk-watch.c:714
+#: ../src/gpk-application.c:2389 ../src/gpk-check-update.c:200
+#: ../src/gpk-watch.c:712
msgid "Failed to show url"
msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-#: ../src/gpk-application.c:2427 ../src/gpk-check-update.c:224
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2426 ../src/gpk-check-update.c:224
+#: ../src/gpk-watch.c:732
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2428 ../src/gpk-check-update.c:225
-#: ../src/gpk-watch.c:735
+#: ../src/gpk-application.c:2427 ../src/gpk-check-update.c:225
+#: ../src/gpk-watch.c:733
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1032,8 +1056,8 @@ msgstr ""
"quanto\n"
"(a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2432 ../src/gpk-check-update.c:229
-#: ../src/gpk-watch.c:739
+#: ../src/gpk-application.c:2431 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:737
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1046,8 +1070,8 @@ msgstr ""
"PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU\n"
"(GNU General Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2436 ../src/gpk-check-update.c:233
-#: ../src/gpk-watch.c:743
+#: ../src/gpk-application.c:2435 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:741
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1060,8 +1084,8 @@ msgstr ""
"Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2442 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:748
+#: ../src/gpk-application.c:2441 ../src/gpk-check-update.c:238
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -1071,23 +1095,23 @@ msgstr ""
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2467 ../src/gpk-check-update.c:257
-#: ../src/gpk-watch.c:766
+#: ../src/gpk-application.c:2466 ../src/gpk-check-update.c:257
+#: ../src/gpk-watch.c:764
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2470
+#: ../src/gpk-application.c:2469
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3157
+#: ../src/gpk-application.c:3156
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3180
+#: ../src/gpk-application.c:3179
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1095,22 +1119,22 @@ msgstr ""
"iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3183
+#: ../src/gpk-application.c:3182
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3218 ../src/gpk-application.c:3289
+#: ../src/gpk-application.c:3217 ../src/gpk-application.c:3288
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3220 ../src/gpk-application.c:3291
+#: ../src/gpk-application.c:3219 ../src/gpk-application.c:3290
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3469
+#: ../src/gpk-application.c:3468
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1118,12 +1142,12 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3672
+#: ../src/gpk-application.c:3671
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpa a seleção atual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3697
+#: ../src/gpk-application.c:3696
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -1131,19 +1155,19 @@ msgstr ""
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3723
+#: ../src/gpk-application.c:3722
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3873
+#: ../src/gpk-application.c:3872
msgid "Find packages"
msgstr "Localiza pacotes"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3880
+#: ../src/gpk-application.c:3879
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancela a pesquisa"
@@ -1153,14 +1177,14 @@ msgstr "Cancela a pesquisa"
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:431 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2744
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2771
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informações extras de depuração"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2746
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2773
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
@@ -1185,7 +1209,7 @@ msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:303 ../src/gpk-watch.c:793
+#: ../src/gpk-check-update.c:303 ../src/gpk-watch.c:791
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -1235,7 +1259,7 @@ msgstr "Instalar todas as atualizações"
#: ../src/gpk-check-update.c:584 ../src/gpk-check-update.c:796
#: ../src/gpk-check-update.c:1201 ../src/gpk-check-update.c:1412
#: ../src/gpk-check-update.c:1416 ../src/gpk-dialog.c:304
-#: ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:509
+#: ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:507
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
@@ -1320,9 +1344,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1198 ../src/gpk-dbus-task.c:746
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:783 ../src/gpk-dbus-task.c:959
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2839
+#: ../src/gpk-check-update.c:1198 ../src/gpk-dbus-task.c:745
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426 ../src/gpk-dbus-task.c:2838
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1344,28 +1368,28 @@ msgid "Restart computer now"
msgstr "Reiniciar o computador agora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1493 ../src/gpk-update-viewer.c:1843
+#: ../src/gpk-check-update.c:1493 ../src/gpk-update-viewer.c:1860
msgid "Updated successfully"
msgstr "Atualizado com sucesso"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:390
+#: ../src/gpk-common.c:389
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Este aplicativo está sendo executado como um usuário privilegiado"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:393
+#: ../src/gpk-common.c:392
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s está sendo executado como um usuário privilegiado"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:396
+#: ../src/gpk-common.c:395
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Aplicativos de gerenciamento de pacotes são sensÃveis à segurança."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:398
+#: ../src/gpk-common.c:397
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -1374,18 +1398,18 @@ msgstr ""
"evitada por motivos de segurança."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:404
+#: ../src/gpk-common.c:403
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Continuar mesmo _assim"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:524
+#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:484 ../src/gpk-common.c:534
+#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1393,7 +1417,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:494 ../src/gpk-common.c:547
+#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1401,7 +1425,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:500 ../src/gpk-common.c:566
+#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1412,97 +1436,83 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:554 ../src/gpk-common.c:574
+#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../src/gpk-common.c:555
+#: ../src/gpk-common.c:554
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:572
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../src/gpk-common.c:600
+#: ../src/gpk-common.c:599
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:602
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:606
+#: ../src/gpk-common.c:605
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Falha ao reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Você não está autorizado a reiniciar o computador porque múltiplos usuários "
-"estão autenticados"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
msgid "EULA required"
msgstr "EULA requerida"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid "Signature required"
msgstr "Assinatura requerida"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
msgid "Install untrusted"
msgstr "Instalar arquivo não confiável"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar o programa"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:385
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:383
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1511,97 +1521,97 @@ msgstr ""
"sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta é inválida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
msgid "The file is not valid."
msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:474 ../src/gpk-dbus-task.c:1253
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Failed to reset client to perform action"
msgstr "Falha ao restaurar o cliente para a realização da ação"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:490 ../src/gpk-dbus-task.c:1006
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:555 ../src/gpk-dbus-task.c:2082
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2191 ../src/gpk-dbus-task.c:2567
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2793
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr "Não foi possÃvel determinar quais pacotes também seriam instalados"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:741
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:743
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
"arquivo"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:778
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falha ao localizar pacotes"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:780
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:811
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:814 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:847 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser instalados"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:854 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1627,61 +1637,61 @@ msgstr[1] "Para instalar o %s, pacotes adicionais também têm que ser baixados.
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864 ../src/gpk-dbus-task.c:1604
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060 ../src/gpk-dbus-task.c:2173
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2458 ../src/gpk-dbus-task.c:2865
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 ../src/gpk-dbus-task.c:3008
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2947 ../src/gpk-dbus-task.c:3007
#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1055
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:889
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes foram instalados:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Não foi possÃvel localizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:956
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:990
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:992 ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1008 ../src/gpk-dbus-task.c:2095
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2094
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163 ../src/gpk-watch.c:581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:579
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1488
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "Você deseja copiar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja copiar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1491
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
@@ -1696,63 +1706,63 @@ msgstr[1] ""
"privado para que eles possam ser instalados:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Copiar arquivo"
msgstr[1] "Copiar arquivos"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "Copiando arquivo"
msgstr[1] "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser copiado"
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser copiados"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1613
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1612
msgid "The file was not installed"
msgid_plural "The files were not installed"
msgstr[0] "O arquivo não foi instalado"
msgstr[1] "Os arquivos não foram instalados"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
msgstr[0] "Arquivo não localizado!"
msgstr[1] "Arquivos não localizados!"
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo não foi localizado:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não foram localizados:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
msgstr[0] "O arquivo não foi reconhecido!"
msgstr[1] "Os arquivos não foram reconhecidos!"
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1780
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo não é reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
@@ -1760,28 +1770,28 @@ msgstr[1] ""
"Os seguintes arquivos não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1981
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar arquivo local"
msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2046
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1789,33 +1799,33 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2055
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2071
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pesquisando por pacotes"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2160
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2166
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2165
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1823,7 +1833,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1831,44 +1841,44 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2184 ../src/gpk-enum.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2204
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2203
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Falha ao pesquisar pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2240
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2239
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2294
msgid "An additional plugin is required to play this content"
msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
msgstr[0] "Um plug-in adicional é requerido para reproduzir este conteúdo"
msgstr[1] "Plug-ins adicionais são requeridos para reproduzir este conteúdo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2315
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2328
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin"
msgid_plural "%s requires additional plugins"
@@ -1876,61 +1886,61 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2331
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
msgid "A program requires an additional plugin"
msgid_plural "A program requires additional plugins"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335 ../src/gpk-dbus-task.c:2543
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2765
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2334 ../src/gpk-dbus-task.c:2542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2764
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2392
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2421
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falhou ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2422
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2449
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2448
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2450 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2449 ../src/gpk-dbus-task.c:2857
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2525
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2524
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2528
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2527
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2535
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1938,34 +1948,34 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2539
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2538
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2580 ../src/gpk-dbus-task.c:2809
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2655
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2664
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2744
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2743
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1973,14 +1983,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2748
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2747
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2757
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1988,72 +1998,72 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2761
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2760
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2776
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2775
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2828
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2836
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2835
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2903
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2902
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2906
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2905
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2909
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2908
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Localizando um pacote que forneça: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2938
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2964
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2983
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3003
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2066,7 +2076,7 @@ msgstr "Aplicativos"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1499
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2088,239 +2098,239 @@ msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:287
+#: ../src/gpk-enum.c:297
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:291
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: ../src/gpk-enum.c:305
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:299
+#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:326
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:329
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:332
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:335
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:338
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:362
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:365
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:398
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possÃvel gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:425
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:428
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:431
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:434
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:437
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:440
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:446
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:449
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:452
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:454 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã? necessário trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:476
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again"
@@ -2328,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configurações das sua conexão e tente novamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2336,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:500
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2346,12 +2356,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:504
+#: ../src/gpk-enum.c:514
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:507
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2361,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:511
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2371,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:515
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2380,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:529
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:522
+#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2394,11 +2404,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2406,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2414,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2424,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:541
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2433,11 +2443,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:548
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2445,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2453,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:556
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources"
@@ -2461,15 +2471,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\""
-#: ../src/gpk-enum.c:560
+#: ../src/gpk-enum.c:570
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2478,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2486,11 +2496,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:574
+#: ../src/gpk-enum.c:584
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2498,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2506,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2515,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2524,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2533,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2542,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2550,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2559,15 +2569,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2575,11 +2585,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:629
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2588,11 +2598,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2600,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2608,18 +2618,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2627,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2636,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2646,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:654
+#: ../src/gpk-enum.c:664
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2660,11 +2670,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: ../src/gpk-enum.c:671
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:674
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
"passwords or account settings."
@@ -2672,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta. Por favor, verifique "
"quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2682,285 +2692,326 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:674
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:680
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "No restart is necessary"
msgstr "Não é necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid "You will be required to restart this application"
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo"
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:717
msgid "You will be required to log out and back in"
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "A restart will be required"
msgstr "Será necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:727
+#: ../src/gpk-enum.c:723
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update"
+msgstr ""
+"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
+"segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:726
+msgid "A restart will be required due to a security update"
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:743
msgid "No restart is required"
msgstr "Não é necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:746
msgid "A restart is required"
msgstr "� necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:733
+#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid "You need to log out and log back in"
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:752
msgid "You need to restart the application"
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo"
+#: ../src/gpk-enum.c:755
+msgid ""
+"You need to log out and log back in to remain secure, as important security "
+"updates have recently been installed"
+msgstr ""
+"Você precisa encerrar a sessão e iniciá-la novamente para permanecer seguro, "
+"já que importantes atualizações de segurança foram instaladas recentemente"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:758
+msgid ""
+"A restart is required to remain secure, as important security updates have "
+"recently been installed"
+msgstr ""
+"� necessário reiniciar para manter o computador seguro, já que importantes "
+"atualizações de segurança foram instaladas recentemente"
+
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:754
+#: ../src/gpk-enum.c:776
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:758
+#: ../src/gpk-enum.c:780
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:784
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:801
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:804
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexão foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:807
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:810
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:813
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:816
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:819
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:822
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:831
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:834
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:831
+#: ../src/gpk-enum.c:853
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:881 ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:883
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:891 ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:913 ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Rolling back"
msgstr "Retrocedendo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:917
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:955
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
-#. TRANSLATORS: waitig for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:989
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
+
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2968,7 +3019,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2976,7 +3027,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2984,7 +3035,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2992,7 +3043,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3000,7 +3051,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3008,7 +3059,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3016,551 +3067,551 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1071 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1105 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1109
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1079 ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1113 ../src/gpk-enum.c:1225
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1221
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#: ../src/gpk-enum.c:1121
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
msgid "Obsoleting"
msgstr "Definindo obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1143
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1155
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1125
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1129
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147 ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1181 ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1155
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1179
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
msgid "Updating system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1253
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Rolled back"
msgstr "Retrocedido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1407
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1459
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1503
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1561
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
@@ -3874,7 +3925,7 @@ msgstr "Ação"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:891
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:880
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -4334,12 +4385,21 @@ msgstr ""
"computador antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1553
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1553 ../src/gpk-update-viewer.c:1559
msgid "Restart Computer"
msgstr "_Reiniciar computador"
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1557
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas atualizações instaladas requerem que o computador seja reiniciado "
+"para permanecer seguro."
+
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1556
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1563
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4348,68 +4408,77 @@ msgstr ""
"reinicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1565 ../src/gpk-update-viewer.c:1571
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas atualizações instaladas requerem que você encerre e reinicie a "
+"sessão para permanecer seguro."
+
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1841 ../src/gpk-update-viewer.c:1904
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858 ../src/gpk-update-viewer.c:1923
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1869
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1888
msgid "All selected updates installed..."
msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1878
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1897
msgid "All selected updates installed"
msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1901
msgid "All selected updates were successfully installed."
msgstr "Todas as atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1906
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1925
msgid "Failed to update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2254
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2262
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2250
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2269
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2256
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2275
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2343
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2363
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2499
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponÃvel"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:159
+#: ../src/gpk-watch.c:157
#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s"
@@ -4417,14 +4486,14 @@ msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s"
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:163
+#: ../src/gpk-watch.c:161
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
-#: ../src/gpk-watch.c:180
+#: ../src/gpk-watch.c:178
#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4432,81 +4501,92 @@ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:204
#, c-format
msgid "(%i more task)"
msgid_plural "(%i more tasks)"
msgstr[0] "(%i tarefa a mais)"
msgstr[1] "(%i tarefas a mais)"
-#: ../src/gpk-watch.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:383
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:492
+#: ../src/gpk-watch.c:490
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "O pacote \"%s\" foi removido"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:495
+#: ../src/gpk-watch.c:493
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "O pacote \"%s\" foi instalado"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:498
+#: ../src/gpk-watch.c:496
msgid "System has been updated"
msgstr "O sistema foi atualizado"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:505
+#: ../src/gpk-watch.c:503
msgid "Task completed"
msgstr "Tarefa concluÃda"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:573
+#: ../src/gpk-watch.c:571
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:680
+#: ../src/gpk-watch.c:678
msgid "New package manager message"
msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:714
+#: ../src/gpk-watch.c:712
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:849
+#: ../src/gpk-watch.c:838
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:879
+#: ../src/gpk-watch.c:868
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1275
+#: ../src/gpk-watch.c:1273
msgid "_Show messages"
msgstr "_Mostrar mensagens"
-#: ../src/gpk-watch.c:1286
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:1285
msgid "_Log out"
msgstr "_Encerrar sessão"
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1297
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
+
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1305
+#: ../src/gpk-watch.c:1309
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ocultar este Ãcone"
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1662
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Reiniciar o computador"
+#~ msgid "Failed to restart"
+#~ msgstr "Falha ao reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não está autorizado a reiniciar o computador porque múltiplos "
+#~ "usuários estão autenticados"
#~ msgid "Package: %s"
#~ msgid_plural "Packages: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]