[totem] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 16 Jul 2009 06:18:09 +0000 (UTC)
commit aa94f95abb4b53462b57c44e49cd6218b5a290ad
Author: Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>
Date: Wed Jul 15 19:15:54 2009 +1000
po/vi.po: updated Vietnamese translation
po/vi.po | 1414 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 739 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index badfeba..3a5b920 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
+# Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:58+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 19:11+1000\n"
+"Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ra toà n mà n hình"
+msgstr "Rá»?i khá»?i chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
#: ../data/totem.ui.h:91
@@ -38,28 +39,28 @@ msgstr "Chép Ä?á»?a Ä?iá»?m và o bảng nháp"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
-msgstr "Ä?em xuá»?ng"
+msgstr "Chuyá»?n xuá»?ng"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
-msgstr "Ä?em lên"
+msgstr "Chuy�n lên"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
-msgstr "Bá»?"
+msgstr "Gỡ b�"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Gỡ bá»? táºp tin khá»?i danh mục phát"
+msgstr "Gỡ bá»? táºp tin khá»?i danh sách phát"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lưu danh mục phát..."
+msgstr "Lưu danh sách phát..."
#: ../data/playlist.ui.h:8
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Hãy chá»?n táºp tin cần dùng Ä?á»? hiá»?n thá»? phụ Ä?á»? vÄ?n bản"
+msgstr "Hãy chá»?n má»?t táºp tin dùng là m phụ Ä?á»?"
#: ../data/playlist.ui.h:9
#: ../data/video-list.ui.h:4
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "_Bá»?"
#: ../data/playlist.ui.h:11
#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»? VÄ?n bản..."
+msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»?..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -97,19 +98,19 @@ msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kênh"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 khung/giây"
+msgstr "0 khung hình/giây"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "0 Kb/giây"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
-msgstr "Táºp:"
+msgstr "Táºp nhạc:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Ã?m thanh"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tá»· lá»? bit:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? bit:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Thá»?i gian:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
-msgstr "Tá»· lá»? khung:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hình:"
#: ../data/properties.ui.h:17
#: ../data/totem.ui.h:35
@@ -176,36 +177,36 @@ msgstr "Chung"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "Không có"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
-msgstr "Tỷ l� lấy mẫu:"
+msgstr "Tần s� lấy mẫu:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
-msgstr "Tên:"
+msgstr "Tá»±a Ä?á»?:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@@ -220,18 +221,18 @@ msgstr "NÄ?m:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Thêm phim và o danh mục phát."
+msgstr "Thêm phim và o danh sách phát."
#: ../data/video-list.ui.h:3
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Thê_m và o danh mục phát"
+msgstr "Thê_m và o danh sách phát"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1627
msgid "Movie Player"
msgstr "B� phát phim"
@@ -241,78 +242,78 @@ msgstr "Phát phim và nhạc"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps ISDN/DSL Ä?ôi"
+msgstr "ISDN/DSL Ä?ôi 112 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 14.4 Kbps "
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Mà n hình r�ng)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 19.2 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 256 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 28.8 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 33.6 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 34.4 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 384 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
-msgstr "4 kênh"
+msgstr "4-kênh"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 kênh"
+msgstr "4.1-kênh"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 kênh"
+msgstr "5.0-kênh"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 kênh"
+msgstr "5.1-kênh"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 512 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải/ISDN"
+msgstr "Mô-Ä?em/ISDN 56 Kbps"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
@@ -327,8 +328,8 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "Xuất âm thanh"
#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:342
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:344
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _láºp lại kÃch cỡ cá»a sá»? khi nạp phim má»?i"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Xoá danh mục phát"
+msgstr "Xoá danh sách phát"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
@@ -358,12 +359,13 @@ msgstr "Tá»?_c Ä?á»? kết ná»?i:"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
-msgstr "Giảm âm"
+msgstr "Giảm âm lượng"
+# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. ChÆ°a dá»?ch.
#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Deinterlace"
-msgstr "B� kết hợp"
+msgstr "Deinterlace"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
@@ -399,11 +401,11 @@ msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n tiêu Ä?á»?"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
-msgstr "Mục lục Trợ giúp"
+msgstr "N�i dung trợ giúp"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
-msgstr "TÄ?ng âm"
+msgstr "TÄ?ng âm lượng"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Intranet/LAN"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Mạng"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Chương hay Phim tiếp theo"
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
+msgstr "Bình thư�ng"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "Má»? táºp tin"
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Má»? táºp tin không phải cục bá»?"
+msgstr "Má»? táºp tin á»? bên ngoà i"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
@@ -451,11 +453,11 @@ msgstr "Phần b� sung..."
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tù_y thÃch"
+msgstr "Tù_y ch�nh"
#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay Phim trÆ°á»?c"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay phim trÆ°á»?c"
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "Thoát chương trình"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "Ä?ặt lại theo _mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Trá»? vá»? _mặc Ä?á»?nh"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
@@ -486,9 +488,9 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Trá»? vá»? kÃch cỡ phim gá»?c"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_idebar"
-msgstr "Ã? _lá»?"
+msgstr "_Khung bên cạnh"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
@@ -499,94 +501,94 @@ msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ä?á»? _bão hoà :"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát lại"
#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? xáo trá»?n"
+msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát xáo trá»?n"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 16:9 (mà n hình rá»?ng)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 16:9 (mà n hình rá»?ng)"
#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 4:3 (TV)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? tá»± Ä?á»?ng"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình tá»± Ä?á»?ng"
#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? vuông"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình vuông"
#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show _Controls"
msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u _khiá»?n"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng trá»±c _quan khi phát táºp tin âm thanh"
+msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng _hình ảnh khi phát táºp tin âm thanh"
#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show controls"
msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Hi�n/ẩn ô l�"
+msgstr "Hi�n/ẩn khung bên cạnh"
#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Chế Ä?á»? _xáo trá»?n"
+msgstr "Chế Ä?á»? phát _xáo trá»?n"
#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Nhảy _lùi"
+msgstr "_Lùi lại"
#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Nhảy _t�i"
+msgstr "_Tá»?i trÆ°á»?c"
#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip backwards"
-msgstr "Nhảy qua lùi lại"
+msgstr "Nhảy lùi lại"
#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip forward"
-msgstr "Nhảy qua tiến lên"
+msgstr "Nhảy t�i trư�c"
#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Square"
msgstr "Vuông"
#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5215
msgid "Stereo"
msgstr "Ã?m láºp thá»?"
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i góc máy ảnh"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Chuy�n thà nh toà n mà n hình"
+msgstr "Chuyá»?n sang chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Text Subtitles"
@@ -612,11 +614,11 @@ msgstr "Thanh trượt th�i gian"
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Tùy thÃch Totem"
+msgstr "Tùy ch�nh Totem"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Visual Effects"
-msgstr "Hi�u ứng Trực quan"
+msgstr "Hi�u ứng hình ảnh"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visualisation _size:"
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Thu nhá»?"
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Ä?ặt lại phóng to/thu nhá»?"
+msgstr "Ä?ặt lại kÃch cỡ ban Ä?ầu"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom in"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Thu nhá»?"
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom reset"
-msgstr "Ä?ặt lại phóng to/thu nhá»?"
+msgstr "Ä?ặt lại kÃch cỡ ban Ä?ầu"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_About"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Cho phép kÃch hoạt trình bảo vá»? mà n hình ká»? cả khi Ä?ang phát âm thanh (và chá»? âm thanh)"
+msgstr "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "Trình Ä?Æ¡n gó_c"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Tỷ l� hình th�"
+msgstr "_Tỷ l� mà n hình"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Audio output type:"
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Xoá danh mục phát"
+msgstr "_Xoá danh sách phát"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Contents"
@@ -694,10 +696,11 @@ msgstr "Mụ_c lục"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a _DVD"
+# Thuáºt ngữ nà y chÆ°a có trong tiếng Viá»?t. Không dá»?ch.
#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_B� kết hợp"
+msgstr "_Deinterlace"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Edit"
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr "_Bảng mã:"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Font:"
-msgstr "_Phông:"
+msgstr "_Phông chữ:"
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Fullscreen"
@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "T_oà n mà n hình"
#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Go"
-msgstr "_Tá»?i"
+msgstr "Ä?ế_n"
#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Help"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Chế Ä?á»? phát _lại"
@@ -774,11 +777,11 @@ msgstr "Ã?_m thanh"
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Title Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n _Tá»±a Ä?á»?"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _tá»±a Ä?á»?"
#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Kiá»?u hiá»?n _thá»? :"
+msgstr "Ki�u _hi�u ứng:"
#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_View"
@@ -786,20 +789,20 @@ msgstr "_Xem"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Cho phép kÃch hoạt trình bảo vá»? mà n hình khi Ä?ang nghe nhạc (và chá»? nhạc)"
+msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Cho phép kÃch hoạt trình bảo vá»? mà n hình ngay cả khi phát chá»? nhạc. ThÃch hợp cho loa nhá»? mà n hình."
+msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình chạy ngay cả khi phát nhạc. ThÃch hợp cho loa tÃch hợp trong mà n hình."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u cần ghi nhá»? và o bá»? Ä?á»?m cho dòng mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu hiá»?n thá»? dòng (theo giây)."
+msgstr "Lượng dữ liá»?u ghi và o bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu phát (theo giây)."
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng trên phÆ°Æ¡ng tiá»?n qua mạng:\n"
+"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
"\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
"\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
"\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
@@ -819,27 +822,27 @@ msgstr "KÃch cỡ bá»? Ä?á»?m"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Má»?... »"
+msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Má»?... », mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
+msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Chụp ảnh mà n hình »"
+msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Chụp ảnh mà n hình », mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục « Hình ảnh » (Pictures)"
+msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục \"Hình ảnh\" (Pictures)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Báºt bá»? kết hợp"
+msgstr "Báºt deinterlacing"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Bá»? ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
+msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
@@ -847,7 +850,7 @@ msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng trực quan"
+msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
@@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Mô tả phông chữ Pango Ä?á»? vẽ phụ Ä?á»?"
+msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -880,11 +883,11 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?ặt lại kÃch cỡ vùng vẽ khi tải táºp tin"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Hiá»?n thá»? tác Ä?á»?ng trá»±c quan khi không hiá»?n thá»? phim"
+msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi không có phim Ä?ược hiá»?n thá»?"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng trá»±c quan khi phát táºp tin chá»? âm thanh."
+msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi phát táºp tin chá»? có âm thanh."
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
@@ -920,16 +923,16 @@ msgstr "Sắc thái phim"
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
+msgstr "Ä?á»? bão hòa phim"
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng"
+msgstr "Ki�u xuất âm thanh cần dùng"
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
msgstr ""
-"Cách xuất âm thanh cần dùng: \n"
+"Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
" 0\t\tâm láºp thá»?\n"
" 1\t\txuất 4 kênh\n"
" 2\t\txuất 5 kênh\n"
@@ -946,19 +949,19 @@ msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Visualisation quality setting"
-msgstr "Thiết láºp chất lượng cách thức hiá»?n thá»?"
+msgstr "Thiết láºp chất lượng hiá»?n thá»?"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trÆ°á»?c hay không"
+msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên hay không"
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trÆ°á»?c các cá»a sá»? khác hay không"
+msgstr "Có nên giữ cá»a sá»? chÃnh hiá»?n lên trên các cá»a sá»? khác hay không"
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các táºp tin phụ Ä?á»? vÄ?n bản hay không khi nạp phim"
+msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các táºp tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -984,12 +987,12 @@ msgstr "Táºp tin nà y không phải là má»?t táºp tin .desktop hợp lá»?"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Không nháºn ra táºp tin desktop Phiên bản « %s »"
+msgstr "Không nháºn ra táºp tin desktop phiên bản '%s'"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Ä?ang khá»?i chạy %s"
+msgstr "Ä?ang khá»?i Ä?á»?ng %s"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -999,22 +1002,22 @@ msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Không nháºn ra tuỳ chá»?n khá»?i chạy: %d"
+msgstr "Không nháºn ra tuỳ chá»?n khá»?i Ä?á»?ng: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»i Ä?á»?a chá»? URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục nháºp môi trÆ°á»?ng « Type=Link » (Kiá»?u=Liên kết)"
+msgstr "Không thá»? gá»i Ä?á»?a URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng 'Type=Link' (Kiá»?u=Liên kết)"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Không phải là má»?t mục có thá»? khá»?i chạy Ä?ược"
+msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
#, c-format
msgid "File Format: %s"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng Táºp tin: %s"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
msgid "By Extension"
@@ -1022,43 +1025,43 @@ msgstr "Theo phần m� r�ng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
msgid "File Format"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng Táºp tin"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
msgid "Extension(s)"
msgstr "Phần m� r�ng"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý buá»?i hợp"
+msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên chạy"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin chứa cấu hình Ä?ã lÆ°u"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý buá»?i hợp"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý phiên chạy"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Mã s�"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Tuỳ ch�n quản lý bu�i hợp:"
+msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên chạy:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Hi�n th� các tuỳ ch�n v� cách quản lý bu�i hợp"
+msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
-msgstr "Phim không rõ"
+msgstr "Không có tá»±a Ä?á»?"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
@@ -1072,47 +1075,47 @@ msgstr "Thôi"
msgid "No File"
msgstr "Không có táºp tin"
-#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL « %s »: %s"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#: ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
-msgstr "Gặp lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188
-#: ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Không th� nạp giao di�n « %s ». %s"
+msgstr "Không th� nạp giao di�n '%s'. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Táºp tin nà y không tá»?n tại."
-#: ../src/totem-interface.c:190
-#: ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là trình Totem Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
+msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Totem Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do,\n"
@@ -1120,230 +1123,232 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá» dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:340
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:820
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Phát Ä?Ä©a « %s »"
+msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:823
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "thiết-b�%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:897
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Bá»? Ä?iá»?u hợp DVB %u"
+msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:902
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Xem TV trên '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1175
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "B� phát phim dùng %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2008 của Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://gnomevi.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
+"Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1188
msgid "Totem Website"
-msgstr "Trang Web Totem"
+msgstr "Website của Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình phần b� sung"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 16:9 (méo mó)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? mà n hình 16:9 (méo mó)"
-#: ../src/totem-object.c:937
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
-#: ../src/totem-object.c:939
+#: ../src/totem-object.c:973
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:944
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "B� tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:946
-#: ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/totem-object.c:951
-#: ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985
+#: ../src/totem-object.c:1619
+#: ../src/totem-statusbar.c:100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "B� dừng"
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706
-#: ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1742
+#: ../src/totem-object.c:1900
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem không th� phát « %s »."
+msgstr "Totem không th� phát '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1176
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát váºt chứa nà y (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý nó."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ nà y (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1177
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và nó Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
+msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
-#: ../src/totem-object.c:1150
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1184
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
-#: ../src/totem-object.c:1151
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1185
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Hãy cà i Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i chạy lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược váºt chứa nà y."
+msgstr "Hãy cà i Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1187
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u váºt chứa nà y (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
-#: ../src/totem-object.c:1155
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1189
+#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u váºt chứa nà y (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? xá» lý nó."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch hợp Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1193
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV, hoặc vì bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV hay bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1194
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1204
msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Thông tin v� xem TV"
+msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1205
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem thiếu danh mục kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nháºn."
+msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nháºn thu."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1206
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Vui lòng là m theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh mục kênh."
+msgstr "Vui lòng là m theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1209
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u váºt chứa nà y (%s) vì thiết bá»? TV vẫn báºn."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì thiết bá»? TV vẫn báºn."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1210
msgid "Please try again later."
msgstr "Hãy thỠlại v� sau."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u váºt chứa nà y (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác và o Ä?á»? phát tiếp."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1250
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1217
-#: ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:4033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "No reason."
msgstr "Không lý do."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1265
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Khuyên bạn sá» dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trÃch Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD nà y"
+msgstr "Bạn hãy sá» dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trÃch Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD nà y"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1748
msgid "No error message"
msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2097
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
-#: ../src/totem-object.c:2377
-#: ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2423
+#: ../src/totem-object.c:2425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Gặp l�i"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3313
msgid "TV signal lost"
msgstr "TÃn hiá»?u TV bá»? mất"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3314
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Hãy kiá»?m tra thiết láºp phần cứng."
-#: ../src/totem-object.c:3809
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3891
+#: ../src/totem-object.c:3893
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
-#: ../src/totem-object.c:3817
-#: ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3899
+#: ../src/totem-object.c:3901
msgid "Play / Pause"
msgstr "Phát / Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:3826
-#: ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3908
+#: ../src/totem-object.c:3910
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chương/Phim kế"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4033
msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem không th� kh�i chạy."
+msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
@@ -1359,47 +1364,50 @@ msgstr "Phát/Tạm dừng"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
-msgstr "Tiếp"
+msgstr "Tiếp theo"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
-msgstr "Lùi"
+msgstr "TrÆ°á»?c Ä?ó"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgstr "Ä?i lên trÆ°á»?c"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgstr "Ä?i lùi lại"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
-msgstr "TÄ?ng âm"
+msgstr "TÄ?ng âm lượng"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm"
+msgstr "Giảm âm lượng"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
-msgstr "Câm âm"
+msgstr "Tắt âm thanh"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Báºt/tắt toà n mà n hình"
+msgstr "Báºt/tắt chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Ẩn/Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
+msgstr "Ẩn/hiá»?n bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
-msgstr "Thêm và o hà ng"
+msgstr "Thêm và o"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
@@ -1409,39 +1417,34 @@ msgstr "Thay thế"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "In phim Ä?ang phát"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
-msgstr "Tìm"
+msgstr "Tìm Ä?ến"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Mục lục danh sách phát"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
-msgstr "Phim cần xem"
+msgstr "Phim Ä?á»? xem"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Danh mục phát ShoutCast MP3"
+msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "�m MP3 (chạy lu�ng)"
+msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "Ã?m MP3 (chạy luá»?ng Ä?á»?nh dạng DOS)"
+msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Danh mục phát XML có th� chia sẻ"
+msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1452,51 +1455,51 @@ msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh mục phát."
+msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lưu danh mục phát"
+msgstr "Lưu danh sách phát"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1012
#: ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Danh sách phát"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh mục phát « %s », có thá»? nó bá»? há»?ng."
+msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh sách phát '%s', có lẽ bá»? há»?ng."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
msgid "Playlist error"
-msgstr "Gặp l�i danh mục phát"
+msgstr "L�i danh sách phát"
#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Báºt các hiá»?u ứng trá»±c quan không?"
+msgstr "Báºt các hiá»?u ứng hình ảnh không?"
#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy trình Totem từ xa.\n"
-"Bạn có chắc muá»?n báºt chạy hiá»?u ứng trá»±c quan không?"
+"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
+"Bạn có chắc muá»?n báºt chạy hiá»?u ứng hình ảnh không?"
#: ../src/totem-preferences.c:323
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng trá»±c quan sẽ cần phải khá»?i chạy lại Ä?á»? có tác dụng."
+msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u âm thanh xuất chá»? có tác dụng khi chạy lại Totem."
+msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:502
msgid "Preferences"
-msgstr "Tùy thÃch"
+msgstr "Tùy ch�nh"
#: ../src/totem-preferences.c:661
msgid "Select Subtitle Font"
@@ -1507,48 +1510,48 @@ msgstr "Chá»?n phông chữ phụ Ä?á»?"
#: ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ã?m thanh/Phim"
+msgstr "�m thanh/phim ảnh"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Ä?ang xá» lý luá»?ng)"
+msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
# Elapsed / Total Length
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem-time-label.c:66
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
# Seeking to Time / Total Length
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127
+#: ../src/totem-time-label.c:69
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Tìm t�i %s / %s"
+msgstr "Tìm Ä?ến %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
msgid "Buffering"
-msgstr "Ä?ang ghi nhá»? và o bá»? Ä?á»?m"
+msgstr "Ä?ang ghi và o bá»? Ä?á»?m"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1556,14 +1559,14 @@ msgstr "%s, %s"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
-msgstr "Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng hiá»?n có"
+msgstr "Ngôn ngữ hi�n có"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
@@ -1598,13 +1601,13 @@ msgstr "Vùng Trung �u"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Trung Qu�c ph� thông"
+msgstr "Trung Qu�c giản th�"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Trung Quá»?c truyá»?n thá»?ng"
+msgstr "Trung Quá»?c phá»?n thá»?"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
@@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr "Nháºt"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
-msgstr "Han Quá»?c"
+msgstr "HÃ n Quá»?c"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
@@ -1728,7 +1731,14 @@ msgstr "Phương Tây"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viá»?t"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Không có URI của phim"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,316 +1749,185 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "Tên táºp tin"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "Ä?á»? phân giải"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "Thá»?i gian"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:460
msgid "All files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:465
msgid "Supported files"
msgstr "Các táºp tin Ä?ã há»? trợ"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:477
msgid "Audio files"
msgstr "Táºp tin âm thanh"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Video files"
msgstr "Táºp tin phim ảnh"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Subtitle files"
msgstr "Táºp tin phụ Ä?á»?"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:560
msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Chá»?n Phụ Ä?á»? VÄ?n bản"
+msgstr "Chá»?n phụ Ä?á»?"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:621
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Ch�n phim hoặc danh mục phát"
+msgstr "Ch�n phim hoặc danh sách phát"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Không th� m� liên kết"
-#: ../src/totem.c:136
-#: ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "B� phát phim Totem"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n « thread-safe » (mạch an toà n)."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "â?? Phát phim và nhạc"
+msgstr "- Phát phim và nhạc"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Hãy chạy câu lá»?nh « %s --help » Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh sẵn sà ng.\n"
+"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? dùng.\n"
#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem không th� sơ kh�i cơ chế cấu hình."
+msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Gnome Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
+msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Bản nhạc #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2874
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2879
msgid "Location not found."
msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2883
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? táºp tin Ä?ó."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kết xuất phim nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2900
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Kết xuất âm thanh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên. Có lẽ bạn cÅ©ng muá»?n suy tÃnh dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
+msgstr "Ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh nà y Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n. Có lẽ bạn cÅ©ng nên dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Phát phim nà y cần có phần bá»? sung '%s', chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt."
+msgstr "Ä?á»? phát phim nà y cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Phát phim nà y cần có những bá»? giải mã sau (chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt):\n"
+"Ä?á»? phát phim nà y cần có những bá»? giải mã sau (chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt):\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2950
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Không thá»? phát táºp tin nà y trên mạng. Hãy cá»? tải nó vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c hết."
+msgstr "Không thá»? phát táºp tin trên mạng nà y. Hãy thá» tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3022
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Không thá»? phát táºp tin trên váºt chứa."
+msgstr "Không thá»? phát táºp tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3173
msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Không gá»?i Ä?ược thÆ° mục là m viá»?c"
+msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần là m viá»?c"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
msgid "Surround"
-msgstr "�m thanh vòng"
+msgstr "�m thanh vòm"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
msgid "Mono"
msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5560
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Có phiên bản GStreamer quá cÅ© Ä?ã cà i Ä?ặt."
+msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cà i Ä?ặt quá cÅ©."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5567
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Váºt chứa không chứa dòng phim Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6036
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Không tạo Ä?ược Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra bản cà i Ä?ặt GStreamer là Ä?úng."
+msgstr "Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6298
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không má»? kết xuất phim Ä?ược. Có thá»? nó không sẵn sà ng. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có thá»? nó không sẵn sà ng. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6175
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất phim. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không má»? kết xuất âm thanh Ä?ược. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6230
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a PhÆ°Æ¡ng tiên."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
-"Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không báºn."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Không có kết xuất âm thanh nà o sẵn sà ng. Hãy kiá»?m tra xem chÆ°Æ¡ng trình Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
-msgstr "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu hình kênh."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ nà y bá»? từ chá»?i."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? máºt mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá» phát má»?t Ä?Ä©a DVD Ä?ã máºt mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Táºp tin nà y Ä?ược máºt mã nên không thá»? phát lại nó."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Không thá»? phát lại phim nà y vì lý do bảo máºt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang báºn. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin hay luá»?ng nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Bạn không có quyá»?n má»? táºp tin nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cáºp và o táºp tin hay dòng nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t táºp tin rá»?ng."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Không có phần bá»? sung nháºp Ä?á»? xá» lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý phim nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Phim nà y b� h�ng, không th� phát tiếp."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y không hợp lá»?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Không má»? Ä?ược phim nà y."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Lá»?i chung."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Codec phim « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Ä?ây là má»?t táºp tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sà ng."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Ngôn ngữ %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Không có phim cần bắt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codec phim không Ä?ược xá» lý."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2056,8 +1935,8 @@ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
-#: ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2069,25 +1948,25 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giá»?"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2095,19 +1974,19 @@ msgstr[0] "%d giây"
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2120,7 +1999,7 @@ msgstr "Phần b� sung"
msgid "Enabled"
msgstr "Báºt"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2129,12 +2008,12 @@ msgstr ""
"Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "L�i phần b� sung"
@@ -2167,19 +2046,19 @@ msgstr "Tạ_o Ä?Ä©a phim..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a DVD ảnh Ä?á»?ng hay (S)VCD từ phim Ä?ang chạy"
+msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a phim DVD hay (S)VCD từ phim Ä?ang má»?"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Chép DVD _phim..."
+msgstr "Chép _phim DVD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Chép DVD phim Ä?ang chạy"
+msgstr "Chép phim DVD Ä?ang phát"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Chép (S)_VCD phim..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Chép (S)_VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2187,12 +2066,12 @@ msgstr "Chép (S)VCD Ä?ang chạy"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Không thá»? nhân Ä?ôi Ä?Ä©a phim."
+msgstr "Không thá»? sao chép Ä?Ä©a phim."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Không thá»? thu phim Ä?ó."
+msgstr "Không th� thu phim."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
@@ -2202,13 +2081,18 @@ msgstr "Không th� ghi m�t dự án."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay DVD phim"
+msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay phim DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Bá»? Thu Ä?Ä©a Phim"
+msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2217,17 +2101,25 @@ msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "M�t ứng dụng khách DLNA/UPnP cho Totem dựa và o Coherence"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D�ch vụ D-BUS"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? thá»?ng D-Bus."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Trạng thái Tin nhắn"
+msgstr "Trạng thái tin nhắn"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Ä?ặt trợ giúp Tin nhắn tức khắc thà nh « Vắng mặt » khi phim nà o Ä?ang phát"
+msgstr "Ä?ặt trang thái tin nhắn thà nh 'Vắng mặt' khi Ä?ang phát phim."
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến trình ná»?n Galego."
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2235,12 +2127,49 @@ msgstr "Chú giải Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Bá»? giúp Ä?ỡ trình diá»?n, Ä?á»? chú giải trên mà n hình"
+msgstr "B� trình di�n giúp chú giải trên mà n hình"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Không tìm thấy táºp tin nhá»? phân gromit."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngà y gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "L�i khi li�t kê danh sách "
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh nà y và sá»± kết hợp của thá»? loại."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Chương trình (\"%s\") không sẵn sà ng."
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Theo ngh� sĩ"
@@ -2255,7 +2184,7 @@ msgstr "Trang táºp nhạc Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Cấu hình Phần b� sung Jamendo"
+msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
@@ -2267,7 +2196,7 @@ msgstr "Sá»? táºp nhạc cần _lấy"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
-msgstr "Ưa thÃch"
+msgstr "Ph� biến"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
msgid "Preferred audio _format"
@@ -2281,50 +2210,50 @@ msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Má»? Trang Táºp Nhạc Jamendo trong trình duyá»?t Web"
+msgstr "_Má»? Trang táºp nhạc Jamendo trong trình duyá»?t Web"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Nghe táºp hợp rất nhiá»?u bà i nhạc Ä?ược cấp Creative Commons trên Jamendo."
+msgstr "Nghe táºp hợp rất nhiá»?u bà i nhạc phát hà nh vá»?i giấy phép Creative Commons trên Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cà i Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ngh� sĩ: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Th� loại: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Phát hà nh và o : %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2334,30 +2263,30 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Táºp nhạc: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Thá»?i gian: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Ä?ang lấy các táºp nhạc, hãy Ä?ợi..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Gặp lá»?i trong khi lấy táºp nhạc."
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy táºp nhạc."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2366,36 +2295,47 @@ msgstr ""
"L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
+msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa bằng há»?ng ngoại"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Không th� sơ kh�i lirc."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c cấu hình lirc."
@@ -2409,7 +2349,7 @@ msgstr "Bản thu MythTV"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "TV Ä?á»?ng MythTV"
+msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "<b>Language</b>"
@@ -2417,7 +2357,7 @@ msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Tải vá»? Phụ Ä?á»? Phim"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
@@ -2425,15 +2365,15 @@ msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Phát vá»?i Phụ Ä?á»?"
+msgstr "_Phát vá»?i phụ Ä?á»?"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Tìm má»?t phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chạy"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Tìm phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chiếu."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
-msgstr "Trình tải vá»? phụ Ä?á»?"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình tải phụ Ä?á»?"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -2450,37 +2390,37 @@ msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ Ä?á»?"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Ä?ánh giá"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "Tải _vá»? Phụ Ä?á»? Phim..."
+msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim xuá»?ng OpenSubtitles"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ä?ang tải vá»? phụ Ä?á»?..."
+msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»?..."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2488,46 +2428,46 @@ msgstr "Luôn � trên"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Giữ cá»a sá»? chÃnh á»? trên khi phát phim"
+msgstr "Giữ cá»a sá»? chÃnh luôn á»? trên khi phát phim"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh"
# eg: 75 %
# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d khung / giây"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kb/giây"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbours"
msgstr "Hà ng xóm"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Xuất danh mục phát"
+msgstr "Xuất danh sách phát"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Chia sẻ danh mục nhạc hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
+msgstr "Chia sẻ danh sách phát hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -2536,7 +2476,7 @@ msgid ""
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
-"<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh mục nhạc trên mạng.\n"
+"<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh sách nhạc trên mạng.\n"
"Má»?i lần gặp chuá»?i <b>%u</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên của bạn,\n"
"và <b>%h</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên máy của máy tÃnh nà y.</small>"
@@ -2546,7 +2486,7 @@ msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Dùng giao thức truyá»?n _máºt mã (HTTPS)"
+msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -2562,23 +2502,24 @@ msgstr "Bá»? rá»?ng ảnh chụp mà n hình (theo Ä?iá»?m ảnh):"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
msgid "Save Gallery"
-msgstr "Lưu nơi Trưng bà y"
+msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "AnhChup%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Ä?ang tạo nÆ¡i TrÆ°ng bà y..."
+msgstr "Ä?ang tạo thÆ° viá»?n ảnh..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Ä?ang lÆ°u nÆ¡i TrÆ°ng bà y là « %s »"
+msgstr "Ä?ang lÆ°u thÆ° viá»?n ảnh \"%s\""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
msgid "Screenshot.png"
@@ -2586,11 +2527,11 @@ msgstr "AnhChup.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Gặp l�i khi lưu chụp mà n hình."
+msgstr "Lá»?i khi Ä?ang lÆ°u ảnh chụp mà n hình."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Lưu ảnh chụp"
+msgstr "Lưu ảnh chụp mà n hình"
#. Set the default path and filename
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
@@ -2605,23 +2546,23 @@ msgstr "Totem Ä?ã không chụp Ä?ược ảnh mà n hình của phim Ä?ó."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Không nên trá»? thà nh nhÆ° váºy, vui lòng thông báo lá»?i."
+msgstr "Ä?iá»?u nà y lẽ ra không Ä?ược xảy ra, vui lòng thông báo lá»?i."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Chụp ảnh _mà n hình..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Tạo nơi Trưn_g bà y Ảnh chụp Mà n hình..."
+msgstr "Tạo _thư vi�n ảnh chụp mà n hình..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Tạo m�t nơi trưng bà y các ảnh chụp mà n hình"
+msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp mà n hình"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
@@ -2637,7 +2578,7 @@ msgstr "Nhảy Ä?ến thá»?i Ä?iá»?m chá»? Ä?á»?nh"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại « Nhảy t�i »."
+msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -2684,7 +2625,7 @@ msgstr "Tìm cục b�"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»a sá»? là ảnh nhá»? của phim Ä?ang xem"
+msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»a sá»? bằng ảnh thu nhá»? của phim Ä?ang xem"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
@@ -2706,41 +2647,72 @@ msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Phim liên quan"
-# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Phim"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_M� bằng trình duy�t Web"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Má»? phim Ä?ược chá»?n trong trình duyá»?t Web Æ°a thÃch"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
+# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Ä?ang hủy truy vấn..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "L�i khi tìm kiếm phim"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếm..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "L�i khi m� phim từ trình duy�t"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy thêm phim..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
msgid "No URI to play"
-msgstr "Không có URI nà o Ä?á»? phát"
+msgstr "Không có URI Ä?á»? phát"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem không th� phát '%s'"
@@ -2748,57 +2720,57 @@ msgstr "Totem không th� phát '%s'"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "M� _bằng « %s »"
+msgstr "M� _bằng \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Phần b� sung Trình duy�t dùng %s"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t dùng %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Phần b� sung Trình duy�t Totem"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Không th� kh�i chạy phần b� sung Totem."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Không có danh mục phát hoặc danh mục phát r�ng"
+msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n « thread-safe » (mạch an toà n)."
+msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toà n)."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Bà n giao tiếp Python tương tác."
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
-msgstr "Bà n giao tiếp Python"
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n Bà n giao tiếp Python"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
msgid "_Python Console"
-msgstr "Bà n giao tiếp _Python"
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Hi�n th� bà n giao tiếp Python của Totem"
+msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
@@ -2806,7 +2778,7 @@ msgstr "B� gỡ l�i Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Hiá»?u lá»±c chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
+msgstr "Báºt chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
@@ -2814,14 +2786,106 @@ msgid ""
"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
"%s"
msgstr ""
-"Bạn có thá»? truy cáºp Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua « totem_object »:\\n"
+"Bạn có thá»? truy cáºp Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n"
"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Bà n giao tiếp Python Totem"
+msgstr "Cá»a sá»? giao tiếp Python Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Sau khi bấm nút OK thì trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i Ä?ến nó dùng winpdb hay rpdb2. ChÆ°a Ä?ặt má»?t máºt khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì nó dùng máºt khẩu mặc Ä?á»?nh (« totem »)."
+msgstr "Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t máºt khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ dùng máºt khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "In phim Ä?ang phát"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
+#~ "Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không báºn."
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có kết xuất âm thanh nà o sẵn sà ng. Hãy ki�m tra xem chương trình "
+#~ "Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu "
+#~ "hình kênh."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ nà y bá»? từ chá»?i."
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? máºt mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá» phát má»?t Ä?Ä©a DVD "
+#~ "Ä?ã máºt mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim nà y."
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Táºp tin nà y Ä?ược máºt mã nên không thá»? phát lại nó."
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Không thá»? phát lại phim nà y vì lý do bảo máºt."
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang báºn. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin nà y."
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cáºp Ä?ến táºp tin hay luá»?ng nà y."
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Bạn không có quyá»?n má»? táºp tin nà y."
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cáºp và o táºp tin hay dòng nà y."
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t táºp tin rá»?ng."
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Không có phần bá»? sung nháºp Ä?á»? xá» lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim nà y."
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá» lý phim nà y."
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Phim nà y b� h�ng, không th� phát tiếp."
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y không hợp lá»?."
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Không má»? Ä?ược phim nà y."
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Lá»?i chung."
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec phim « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? "
+#~ "có th� phát m�t s� ki�u phim."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá» lý. Bạn cần cà i Ä?ặt thêm phần bá»? sung "
+#~ "Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Ä?ây là má»?t táºp tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sà ng."
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ %d"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Không có phim cần bắt."
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Codec phim không Ä?ược xá» lý."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]