[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Jul 2009 11:59:54 +0000 (UTC)
commit 8bdb0e5bffc9f2ab81f077239f42ccfa5bd0a600
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jul 18 13:59:46 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 826 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 455 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 87283bf..0241834 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-09 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -707,23 +707,23 @@ msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>TecnologÃas de asistencia</b>"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Preferencias</b>"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Inicio de sesión accesible"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferencias de las tecnologÃas de asistencia"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
@@ -731,39 +731,39 @@ msgstr ""
"Los cambios para activar las tecnologÃas de asistencia no tendrán efecto "
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Activar las tecnologÃas de asistencia"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _teclado"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _ratón"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones _preferidas"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "TecnologÃas de asistencia"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Elija qué caracterÃsticas de accesibilidad activar al iniciar sesión"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:666
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -829,28 +829,34 @@ msgstr "Usar la tipografÃa anterior"
msgid "Use selected font"
msgstr "Usar la tipografÃa seleccionada"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
"interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564
msgid "page"
msgstr "página"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapizâ?¦]"
@@ -861,7 +867,7 @@ msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -875,19 +881,19 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
"necesario «%s» no está instalado."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar tipografÃa"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la tipografÃa"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@@ -895,7 +901,7 @@ msgstr ""
"El tema actual sugiere un tapiz y una tipografÃa. Además, se puede revertir "
"la última sugerencia de tipografÃa aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
@@ -903,11 +909,11 @@ msgstr ""
"El tema actual sugiere un tapiz. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografÃa aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografÃa."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
@@ -915,385 +921,359 @@ msgstr ""
"El tema actual sugiere una tipografÃa. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografÃa aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografÃa aplicada."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografÃa."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>C_olores</b>"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>Contorno</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>Menús y barras de herramientas</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vista previa</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>Renderizado</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Suavizado</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>Orden del subpÃxel</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "<b>_Fondo del escritorio</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencias de la apariencia"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "Mejores _formas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizarâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_rtar"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+#| msgid "Internet"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
"El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
"sesión nuevamente."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detallesâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "TipografÃa para el _escritorio:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#| msgid "_Mirror screens"
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Rellenar pantalla"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles del renderizado de la tipografÃa"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de g_rises"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#| msgid "Icons"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sólo iconos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Archivo nuevo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar tema comoâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Color sólido\n"
-"Degradado horizontal\n"
-"Degradado vertical"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólido"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pÃxel (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pÃxel (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Texto debajo de los iconos\n"
-"Texto junto a los iconos\n"
-"Sólo iconos\n"
-"Sólo texto"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Text below items"
+msgstr "Texto debajo de los iconos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#| msgid "_Selected items:"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Texto junto a los iconos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#| msgid "Test Sound"
+msgid "Text only"
+msgstr "Sólo texto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"Mosaico\n"
-"Ampliación\n"
-"Centrado\n"
-"Escalado\n"
-"Rellenar la pantalla"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de la ventana"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Application font:"
msgstr "TipografÃa para la _aplicación:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Document font:"
msgstr "TipografÃa para los _documentos:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Aceleradores de menú _editables"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "TipografÃa de ancho _fijo:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Cajas de _entrada:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalarâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleccionados:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Consejos:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_Window title font:"
msgstr "TipografÃa del tÃtulo de la _ventana:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ventanas:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "dots per inch"
msgstr "puntos por pulgada"
@@ -1730,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"«%s» no está instalado."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones preferidas"
@@ -1753,72 +1733,72 @@ msgstr "Asistencia visual"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|"
"a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr "<b>Visor de imágenes</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr "<b>MensajerÃa instantánea</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr "<b>Lector de correo</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr "<b>Movilidad</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>Reproductor multimedia</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Emulador de terminal</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b>Editor de textos</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b>Reproductor de vÃdeo</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Navegador web</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"
@@ -1826,52 +1806,52 @@ msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Opción de e_jecución:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr "Ejecutar al _inicio"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ejecutar en un t_erminal"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "Ejecutar al _inicio"
@@ -2083,68 +2063,77 @@ msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:473
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:472
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>Monitor</b>"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>Icono del panel</b>"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>Arrastre los monitores para ajustar su ubicación</i>"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Display Preferences"
msgstr "Preferencias de la pantalla"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluir pa_nel"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"Normal\n"
-"Izquierda\n"
-"Derecha\n"
-"Hacia abajo\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:378
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "On"
msgstr "Encendido"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Tasa de re_fresco:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:341
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+#| msgid "Upside Down"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Detectar monitores"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "_Espejar pantallas"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"
@@ -2156,38 +2145,25 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:379
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:341
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:342
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:416
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:423
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:424
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:425
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:466
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:465
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:576
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:586
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:594
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:575
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:585
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:593
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2197,25 +2173,25 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1443
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1442
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1876
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1888
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1887
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1930
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1929
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2136
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2144
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@@ -2256,25 +2232,25 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de combinación."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
#: ../typing-break/drwright.c:467
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1549
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2286,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2295,45 +2271,45 @@ msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
"configuración: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1504
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1797
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1819
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Combinación personalizada"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2374,6 +2350,7 @@ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Parpadeo del cursor</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
@@ -2395,25 +2372,25 @@ msgstr "<b>Entradas visuales para sonidos</b>"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rápida</i></small>"
#. long delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
#. short delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
@@ -2483,12 +2460,12 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etardo:"
@@ -2513,7 +2490,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Destello de la pantalla _completa"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2601,7 +2578,7 @@ msgid "_Country:"
msgstr "_PaÃs:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo:"
@@ -2667,7 +2644,7 @@ msgstr "Desconocido"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -2722,12 +2699,12 @@ msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
@@ -2744,23 +2721,28 @@ msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Pulsación al posarse</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientación del ratón</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr "<b>Velocidad del puntero</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Desplazamiento</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr "<b>Pulsación secundaria simulada</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
@@ -2769,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"sobre la bombilla.</i>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
@@ -2778,95 +2760,124 @@ msgstr ""
"para elegir el tipo de pulsación.</i>"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr "<small><i>Alta</i></small>"
#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr "<small><i>Grande</i></small>"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr "<small><i>Baja</i></small>"
#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr "<small><i>Pequeño</i></small>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_ouble click:"
msgstr "Pulsación d_oble:"
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
msgid "D_rag click:"
msgstr "Pulsación de arra_stre:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Pulsación secu_ndaria:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "Show click type _window"
msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Umbral:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#| msgid "Disabled"
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Desactivado"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Desplazamiento en el _borde"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Zurdo"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Umbral de _movimiento:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Diestro"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidad:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58
msgid "_Single click:"
msgstr "Pulsación si_mple:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
@@ -2879,12 +2890,12 @@ msgstr "Ratón"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Establezca sus preferencias del ratón"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
msgid "New Location..."
msgstr "Lugar nuevo..."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
msgid "Location already exists"
msgstr "El lugar ya existe"
@@ -2896,173 +2907,173 @@ msgstr "Proxy de la red"
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuración automática:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr "Crear una ubicación nueva"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles del proxy HTTP"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy para H_TTP:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Anfitriones ignorados"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencias del proxy de la red"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del proxy"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Anfitrión s_ocks:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "El lugar ya existe."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Borrar lugar"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy para _FTP:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "Nombre del _lugar:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Ctrl"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>Tecla de movimiento</b>"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Acción de la barra de tÃtulo</b>"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Selección de ventana</b>"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la "
"ventana:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias de ventanas"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
"Pulse _dos veces sobre la barra del tÃtulo de la ventana para realizar esta "
"acción:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -3222,7 +3233,6 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!"
#: ../typing-break/drwright.c:120
-#| msgid "/_Take a Break"
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descanso"
@@ -3451,7 +3461,7 @@ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÃ?A ARCHIVO-DE-SALIDA"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n"
-#: ../libslab/app-shell.c:753
+#: ../libslab/app-shell.c:755
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3462,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
-#: ../libslab/app-shell.c:903
+#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other"
msgstr "Otras"
@@ -3604,7 +3614,7 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../libslab/search-bar.c:255
+#: ../libslab/search-bar.c:254
msgid "Find Now"
msgstr "Buscar ahora"
@@ -3618,6 +3628,83 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_rtar"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Archivo nuevo"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Abrir archivo"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Guardar archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Color sólido\n"
+#~ "Degradado horizontal\n"
+#~ "Degradado vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto debajo de los iconos\n"
+#~ "Texto junto a los iconos\n"
+#~ "Sólo iconos\n"
+#~ "Sólo texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaico\n"
+#~ "Ampliación\n"
+#~ "Centrado\n"
+#~ "Escalado\n"
+#~ "Rellenar la pantalla"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Im_primir"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Guardar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Izquierda\n"
+#~ "Derecha\n"
+#~ "Hacia abajo\n"
+
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada"
@@ -3681,9 +3768,6 @@ msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Sonido de prueba"
-
#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Silencio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]