[totem] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Jul 2009 12:01:42 +0000 (UTC)
commit 7dd1f9bce8797b4b8b9d70d4ec6ae3875c9dd299
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jul 18 14:01:36 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b93cd0c..7fecde2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:92
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Quitar el archivo de la lista de reproducción"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción�"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:68
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Seleccione un archivo que usar como subtÃtulos"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ã?lbum:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46
#: ../src/totem-object.c:1627
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1339
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 canales"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -314,326 +314,324 @@ msgstr "Pasada AC3"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de s_onido"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr ""
"_Cargar los archivos de subtÃtulos automáticamente cuando se carga la "
"pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vÃdeo nuevo"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:32 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar la ventana a la pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ir al menú de ángulo"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ir al menú de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ir al menú de capÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ir al menú de tÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Networking"
msgstr "Red"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Siguiente capÃtulo o pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección�"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abrir un archivo no local"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play / P_ause"
msgstr "_Reproducir / Pausar"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproducir o pausar la pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Plugins..."
msgstr "Complementosâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "CapÃtulo o pelÃcula anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar a _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar a _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensionar al doble del tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar los controles"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo _aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar at_rás"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar ad_elante"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5077
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5285
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Cambiar ángulos"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Cambiar los ángulos de la cámara"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Text Subtitles"
msgstr "SubtÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de tiempo"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Bajar volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Subir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablece la ampliación"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
-"Per_mitir que el salvapantallas se active incluso cuando se está "
-"reproduciendo sonido"
-
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de á_ngulos"
@@ -666,7 +664,7 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
@@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
@@ -755,18 +753,21 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr ""
-"Permitir que el salvapantallas se active incluso cuando se está "
-"reproduciendo sonido"
+"Permitir que el salvapantallas se active cuando se está reproduciendo sonido"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor-powered speakers."
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Permitir que el salvapantallas se active incluso cuando se está "
-"reproduciendo sonido. Ã?til para altavoces alimentados desde la pantalla."
+"Permitir que el salvapantallas se active cuando se está reproduciendo "
+"sonido. DesactÃvelo si tiene altavoces alimentados desde la pantalla."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
@@ -1143,19 +1144,19 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:820
+#: ../src/totem-menu.c:823
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:823
+#: ../src/totem-menu.c:826
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:897
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1164,23 +1165,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:902
+#: ../src/totem-menu.c:905
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1178
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../src/totem-menu.c:1182
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1187 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1190,15 +1191,15 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez DÃaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1191
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1339
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1900
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1902
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4014
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4045
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1351,36 +1352,36 @@ msgstr ""
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2099
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2423 ../src/totem-object.c:2425
+#: ../src/totem-object.c:2438 ../src/totem-object.c:2440
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3313
+#: ../src/totem-object.c:3325
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3314
+#: ../src/totem-object.c:3326
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3872 ../src/totem-object.c:3874
+#: ../src/totem-object.c:3903 ../src/totem-object.c:3905
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3880 ../src/totem-object.c:3882
+#: ../src/totem-object.c:3911 ../src/totem-object.c:3913
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3889 ../src/totem-object.c:3891
+#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4014
+#: ../src/totem-object.c:4045
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1763,31 +1764,31 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:459
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/totem-uri.c:465
+#: ../src/totem-uri.c:464
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos soportados"
-#: ../src/totem-uri.c:477
+#: ../src/totem-uri.c:476
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:484
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de vÃdeo"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:494
msgid "Subtitle files"
msgstr "Archivos de subtÃtulos"
-#: ../src/totem-uri.c:560
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Seleccionar los subtÃtulos de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:621
+#: ../src/totem-uri.c:620
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar pelÃculas o listas de reproducción"
@@ -1832,19 +1833,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2504
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2536
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1852,17 +1853,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2754
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2966
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1883,15 +1884,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2793
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2984
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2800
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2991
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1904,38 +1905,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3016
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2897
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3088
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3048
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3239
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5073
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5630
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5637
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6100
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1943,8 +1944,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6019
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6031
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6239
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6066
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6274
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2726,41 +2727,41 @@ msgstr "VÃdeos relacionados"
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:303
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Abrir en un navegador _web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:303
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Abrir el vÃdeo en su navegador web"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:353
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:445
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Cancelar la consultaâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Error al buscar el URI del vÃdeo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
msgid "Error Loading Video Thumbnail"
msgstr "Error al cargar la miniatura del vÃdeo"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:685
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Error al buscar vÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:686
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2769,20 +2770,20 @@ msgstr ""
"la última versión de libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:831
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:882
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo vÃdeos relacionadosâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:933
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:953
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
@@ -2879,6 +2880,11 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per_mitir que el salvapantallas se active incluso cuando se está "
+#~ "reproduciendo sonido"
+
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]