[gnome-games] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games] Updated German translation
- Date: Tue, 28 Jul 2009 19:06:21 +0000 (UTC)
commit a11b0ed2913cae32d4ba95722449393fbbd54c40
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Jul 28 21:06:06 2009 +0200
Updated German translation
glines/help/de/de.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/de/de.po b/glines/help/de/de.po
index 7957e5a..8740333 100644
--- a/glines/help/de/de.po
+++ b/glines/help/de/de.po
@@ -1,9 +1,12 @@
+# German translation of the glines manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 14:44+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,21 +16,21 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:188(None)
+#: C/glines.xml:190(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:207(None)
+#: C/glines.xml:209(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:327(None)
+#: C/glines.xml:329(None)
msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
msgstr "translated"
@@ -56,7 +59,7 @@ msgid "Emese Kovács"
msgstr "Emese Kovács"
#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
-#: C/glines.xml:98(para)
+#: C/glines.xml:100(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
@@ -181,46 +184,47 @@ msgstr "Kovács"
msgid "emese gnome hu"
msgstr "emese gnome hu"
-#: C/glines.xml:92(revnumber)
+#: C/glines.xml:94(revnumber)
msgid "Five or More Manual V2.8"
msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch V2.8"
-#: C/glines.xml:93(date)
+#: C/glines.xml:95(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"
-#: C/glines.xml:95(para)
+#: C/glines.xml:97(para)
msgid "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
msgstr "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
-#: C/glines.xml:103(releaseinfo)
+#: C/glines.xml:105(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Fünf-oder-mehr."
-#: C/glines.xml:110(title)
+#: C/glines.xml:112(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/glines.xml:111(para)
+#: C/glines.xml:113(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or More</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Fünf-oder-"
"mehr</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
-"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
-"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/glines.xml:121(primary)
+#: C/glines.xml:123(primary)
msgid "Five or More"
msgstr "Fünf oder mehr"
-#: C/glines.xml:128(title)
+#: C/glines.xml:130(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/glines.xml:130(para)
+#: C/glines.xml:132(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The game's "
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr ""
"eine Reihe zu bringen, um sie vom Spielfeld entfernen. Spielen Sie so lange "
"wie möglich, und werden Sie die Nummer 1 in den Bestenlisten!"
-#: C/glines.xml:139(para)
+#: C/glines.xml:141(para)
msgid ""
"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -246,7 +250,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu> oder "
"geben Sie <command>glines</command> auf der Befehlszeile ein."
-#: C/glines.xml:147(para)
+#: C/glines.xml:149(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -257,21 +261,30 @@ msgstr ""
"games</filename>, das Teil der GNOME- Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
"beschreibt Version 2.8 von <application>Fünf-oder-mehr</application>"
-#: C/glines.xml:161(title)
+#: C/glines.xml:163(title)
msgid "Playing Five or More"
msgstr "Fünf-oder-mehr spielen"
-#: C/glines.xml:162(para)
+#: C/glines.xml:164(para)
+#| msgid ""
+#| "Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
+#| "find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each "
+#| "turn, you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the "
+#| "board as long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more "
+#| "objects at random positions (the exact number depends on the size of the "
+#| "game). You can preview the next objects to be dropped in the upper right "
+#| "corner of the game's window. If you manage to align five objects of the "
+#| "same shape and color, they disappear and you are given an extra move "
+#| "before more objects drop."
msgid ""
"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you find "
"yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, you "
"are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as long "
"as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
-"preview the next objects to be dropped in the upper right corner of the "
-"game's window. If you manage to align five objects of the same shape and "
-"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
-"drop."
+"preview the next objects to be dropped in the upper left corner of the game's "
+"window. If you manage to align five objects of the same shape and color, they "
+"disappear and you are given an extra move before more objects drop."
msgstr ""
"<application>Fünf-oder-mehr</application> zu spielen ist leicht. Nach dem "
"Start finden Sie sich auf einem Spielfeld mit fünf zufällig darauf verteilten "
@@ -279,16 +292,16 @@ msgstr ""
"Richtung auf dem Spielfeld bewegen, solange der Pfad dahin frei ist. Nebenher "
"platziert der Computer weitere Objekte auf zufälligen Positionen. Deren "
"Anzahl hängt von der gewählten Spielfeldgrö�e ab. Eine Vorschau der nächsten "
-"zu platzierenden Objekte finden Sie in der rechten oberen Ecke des Fensters. "
+"zu platzierenden Objekte finden Sie in der linken oberen Ecke des Fensters. "
"Wenn es Ihnen gelingt, fünf Objekte der gleichen Farbe aneinanderzureihen, "
"werden diese entfernt und Sie erhalten einen Extrazug, bevor weitere Objekte "
"platziert werden."
-#: C/glines.xml:176(title)
+#: C/glines.xml:178(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Grundlagen der Bedienung"
-#: C/glines.xml:177(para)
+#: C/glines.xml:179(para)
msgid ""
"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
@@ -298,12 +311,12 @@ msgstr ""
"Ihnen das <interface>Spielfeld</interface> und ein neues Spiel beginnt. Wie "
"es aussieht, sehen Sie in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
-#: C/glines.xml:184(title)
+#: C/glines.xml:186(title)
msgid "The main window when you start a game."
msgstr "Das Hauptfenster nach dem Start des Spiels."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:195(para)
+#: C/glines.xml:197(para)
msgid ""
"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The game "
@@ -313,15 +326,15 @@ msgstr ""
"denn, Sie sind wirklich gut...), und das Platzieren von Objekten wird "
"schwieriger und schwieriger. Das Spiel ist aus, wenn das Spielfeld voll ist."
-#: C/glines.xml:203(title)
+#: C/glines.xml:205(title)
msgid "Game over!"
msgstr "Spiel beendet!"
-#: C/glines.xml:220(title)
+#: C/glines.xml:222(title)
msgid "Playing the Game"
msgstr "Spielen"
-#: C/glines.xml:221(para)
+#: C/glines.xml:223(para)
msgid ""
"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
"objects on the board."
@@ -329,17 +342,17 @@ msgstr ""
"Ein <application>Fünf-oder-mehr</application>-Spiel beginnt mit einigen "
"zufällig platzierten Objekten auf dem Spielfeld."
-#: C/glines.xml:225(para)
+#: C/glines.xml:227(para)
msgid ""
"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
-"not anticipateâ?¦). You can then select its destination by clicking an "
-"empty square. If the path to the destination is clear the activated item "
-"travels there. If the destination square is occupied by another object "
-"nothing will be moved and the selection will be transferred to the new "
-"object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) "
-"the application prints a warning in the status bar (bottom of the window) and "
-"the original object remains active."
+"not anticipateâ?¦). You can then select its destination by clicking an empty "
+"square. If the path to the destination is clear the activated item travels "
+"there. If the destination square is occupied by another object nothing will "
+"be moved and the selection will be transferred to the new object. If the path "
+"is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application prints "
+"a warning in the status bar (bottom of the window) and the original object "
+"remains active."
msgstr ""
"Um einen Zug auszuführen, klicken Sie eines der Objekte an. Wenn es aktiviert "
"ist, beginnt es sich zu drehen, oder tut etwas anderes, abhängig vom Thema. "
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr ""
"springen!), erhalten Sie einen Warnhinweis in der Statuszeile am unteren Rand "
"des Fensters, und das Originalobjekt bleibt aktiviert."
-#: C/glines.xml:237(para)
+#: C/glines.xml:239(para)
msgid ""
"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
@@ -362,96 +375,96 @@ msgstr ""
"(siehe <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Ihr aktueller Spielstand wird in "
"der rechten oberen Ecke des Fensters angezeigt."
-#: C/glines.xml:246(title) C/glines.xml:342(title)
+#: C/glines.xml:248(title) C/glines.xml:344(title)
msgid "Scoring in Five or More"
msgstr "Wertung in Fünf-oder-mehr"
-#: C/glines.xml:250(entry)
+#: C/glines.xml:252(entry)
msgid "Number of objects"
msgstr "Anzahl der Objekte"
-#: C/glines.xml:251(entry)
+#: C/glines.xml:253(entry)
msgid "Score given"
msgstr "Erzielte Punktzahl"
-#: C/glines.xml:256(entry) C/glines.xml:358(entry)
+#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:360(entry)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/glines.xml:257(entry) C/glines.xml:276(entry)
+#: C/glines.xml:259(entry) C/glines.xml:278(entry)
msgid "10"
msgstr "10"
-#: C/glines.xml:260(entry)
+#: C/glines.xml:262(entry)
msgid "6"
msgstr "6"
-#: C/glines.xml:261(entry) C/glines.xml:284(entry)
+#: C/glines.xml:263(entry) C/glines.xml:286(entry)
msgid "12"
msgstr "12"
-#: C/glines.xml:264(entry) C/glines.xml:356(entry) C/glines.xml:357(entry)
-#: C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:372(entry) C/glines.xml:373(entry)
+#: C/glines.xml:266(entry) C/glines.xml:358(entry) C/glines.xml:359(entry)
+#: C/glines.xml:367(entry) C/glines.xml:374(entry) C/glines.xml:375(entry)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: C/glines.xml:265(entry)
+#: C/glines.xml:267(entry)
msgid "18"
msgstr "18"
-#: C/glines.xml:268(entry)
+#: C/glines.xml:270(entry)
msgid "8"
msgstr "8"
-#: C/glines.xml:269(entry)
+#: C/glines.xml:271(entry)
msgid "28"
msgstr "28"
-#: C/glines.xml:272(entry) C/glines.xml:363(entry) C/glines.xml:364(entry)
+#: C/glines.xml:274(entry) C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:366(entry)
msgid "9"
msgstr "9"
-#: C/glines.xml:273(entry)
+#: C/glines.xml:275(entry)
msgid "42"
msgstr "42"
-#: C/glines.xml:277(entry)
+#: C/glines.xml:279(entry)
msgid "82"
msgstr "82"
-#: C/glines.xml:280(entry)
+#: C/glines.xml:282(entry)
msgid "11"
msgstr "11"
-#: C/glines.xml:281(entry)
+#: C/glines.xml:283(entry)
msgid "108"
msgstr "108"
-#: C/glines.xml:285(entry)
+#: C/glines.xml:287(entry)
msgid "138"
msgstr "138"
-#: C/glines.xml:288(entry)
+#: C/glines.xml:290(entry)
msgid "13"
msgstr "13"
-#: C/glines.xml:289(entry)
+#: C/glines.xml:291(entry)
msgid "172"
msgstr "172"
-#: C/glines.xml:292(entry)
+#: C/glines.xml:294(entry)
msgid "14"
msgstr "14"
-#: C/glines.xml:293(entry)
+#: C/glines.xml:295(entry)
msgid "210"
msgstr "210"
-#: C/glines.xml:300(title)
+#: C/glines.xml:302(title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Verwendung der Tastatur"
-#: C/glines.xml:301(para)
+#: C/glines.xml:303(para)
msgid ""
"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play <application>Five "
"or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow key and a cursor "
@@ -468,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Sie die Leertaste, um es auszuwählen. Dann verschieben Sie den Cursor zum "
"Zielfeld und drücken wiederum die Leertaste, um es dort abzulegen."
-#: C/glines.xml:302(para)
+#: C/glines.xml:304(para)
msgid ""
"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
"will reappear if you use the arrow keys again."
@@ -476,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Sobald sie wieder die Maus benutzen, wird der Cursor deaktiviert. Er kann "
"durch Drücken einer der Pfeiltasten wieder aktiviert werden."
-#: C/glines.xml:315(title)
+#: C/glines.xml:317(title)
msgid "Customizing the Game"
msgstr "Das Spiel anpassen"
-#: C/glines.xml:316(para)
+#: C/glines.xml:318(para)
msgid ""
"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications <guimenu>Settings</"
@@ -491,12 +504,12 @@ msgstr ""
"guimenu> in der Menüleiste anklicken. Der folgende <interface>Dialog</"
"interface> erscheint:"
-#: C/glines.xml:324(title)
+#: C/glines.xml:326(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:333(para)
+#: C/glines.xml:335(para)
msgid ""
"You can select different object styles and background colors in the "
"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
@@ -506,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Sektion <guimenu>Themen</guimenu> wählen. Wenn Sie meinen, das die Farben zu "
"schwierig auseinanderzuhalten sind, sollten Sie das »shapes«-Thema wählen."
-#: C/glines.xml:338(para)
+#: C/glines.xml:340(para)
msgid ""
"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you more "
@@ -519,51 +532,51 @@ msgstr ""
"hinzugefügt. Die Parameter jeder der Grö�envarianten sehen Sie in <xref "
"linkend=\"table-sizes\"/>. "
-#: C/glines.xml:346(entry)
+#: C/glines.xml:348(entry)
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
-#: C/glines.xml:347(entry)
+#: C/glines.xml:349(entry)
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: C/glines.xml:348(entry)
+#: C/glines.xml:350(entry)
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: C/glines.xml:349(entry)
+#: C/glines.xml:351(entry)
msgid "Number of Types"
msgstr "Objekttypen"
-#: C/glines.xml:350(entry)
+#: C/glines.xml:352(entry)
msgid "Objects per Turn"
msgstr "Objekte pro Zug"
-#: C/glines.xml:355(entry)
+#: C/glines.xml:357(entry)
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: C/glines.xml:359(entry) C/glines.xml:366(entry)
+#: C/glines.xml:361(entry) C/glines.xml:368(entry)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/glines.xml:362(entry)
+#: C/glines.xml:364(entry)
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: C/glines.xml:369(entry)
+#: C/glines.xml:371(entry)
msgid "Large"
msgstr "GroÃ?"
-#: C/glines.xml:370(entry)
+#: C/glines.xml:372(entry)
msgid "20"
msgstr "20"
-#: C/glines.xml:371(entry)
+#: C/glines.xml:373(entry)
msgid "15"
msgstr "15"
-#: C/glines.xml:379(para)
+#: C/glines.xml:381(para)
msgid ""
"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
@@ -571,7 +584,7 @@ msgstr ""
"Sie können die Geschwindigkeit der Objekte erhöhen, indem sie die Auswahlbox "
"»Züge schnell ausführen« mit einem Häkchen versehen."
-#: C/glines.xml:383(para)
+#: C/glines.xml:385(para)
msgid ""
"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
"you run <application>Five or More</application>."
@@ -579,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Jede der getätigten Einstellungen wird sofort übernommen und für den nächsten "
"Start von <application>Fünf-oder-mehr</application> gespeichert."
-#: C/glines.xml:389(title)
+#: C/glines.xml:391(title)
msgid "How to create new themes"
msgstr "Neue Themen erstellen"
-#: C/glines.xml:390(para)
+#: C/glines.xml:392(para)
msgid ""
"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, and "
@@ -603,11 +616,11 @@ msgstr ""
"versuchen Sie die Seite zu verkleinern. Nutzen Sie ein bestehendes Thema als "
"Beispiel."
-#: C/glines.xml:420(title)
+#: C/glines.xml:422(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
-#: C/glines.xml:421(para)
+#: C/glines.xml:423(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application> was written by Róbert Szókovács "
"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs Bán (<email>shooby gnome "
@@ -623,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte finden Sie im <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Rückmeldungs-Dokument</ulink>."
-#: C/glines.xml:446(title)
+#: C/glines.xml:448(title)
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/glines.xml:447(para)
+#: C/glines.xml:449(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -641,7 +654,7 @@ msgstr ""
"ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-#: C/glines.xml:454(para)
+#: C/glines.xml:456(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -654,7 +667,7 @@ msgstr ""
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
"License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
-#: C/glines.xml:460(para)
+#: C/glines.xml:462(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -679,4 +692,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glines.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]