[gnote] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 6 Jun 2009 05:02:36 -0400 (EDT)
commit 4dc64e42c30e2ba39229d6b1eb9da6b6c98377cc
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jun 6 11:01:36 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0cc47e9..b5b840d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -626,53 +626,53 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
-#: ../src/gnote.cpp:235
+#: ../src/gnote.cpp:244
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No se puede crear una nota nueva"
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:297
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
-#: ../src/gnote.cpp:297
+#: ../src/gnote.cpp:306
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:317
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicación del panel de GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:361
+#: ../src/gnote.cpp:370
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta del directorio que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:375
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:404
+#: ../src/gnote.cpp:413
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Usar _tipografÃa personalizada"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:102
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de Nota nueva"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:214
+#: ../src/notemanager.cpp:217
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"internal>Usando enlaces en Tomboy</link:internal> automáticamente aparece "
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:233
+#: ../src/notemanager.cpp:236
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -898,21 +898,21 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:248 ../src/notemanager.cpp:322
+#: ../src/notemanager.cpp:251 ../src/notemanager.cpp:325
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquÃ"
-#: ../src/notemanager.cpp:253
+#: ../src/notemanager.cpp:256
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:412
+#: ../src/notemanager.cpp:415
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nota nueva %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:489 ../src/notemanager.cpp:579
+#: ../src/notemanager.cpp:492 ../src/notemanager.cpp:582
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
@@ -1196,11 +1196,11 @@ msgstr[1] "En %1% dÃas"
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:207
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin tÃtulo %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1208,15 +1208,15 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "El tÃtulo de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:578
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:584
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "¿Qué enlaza aqu�"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Enlaces Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un "
"pequeño icono de un bicho junto a él."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:61
@@ -1515,7 +1515,6 @@ msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:53
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Importador de Notas adhesivas"
@@ -1537,17 +1536,16 @@ msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "No se encontró un archivo de Notas adhesivas válido en «%1%»."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:192
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importación de notas adhesivas completada"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:194
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%s%</b> notas adhesivas."
+#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas adhesivas."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
-#| msgid "(Untitled %1%)"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]