[gnome-utils/gnome-2-26] Updated Bengali India Translations
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-utils/gnome-2-26] Updated Bengali India Translations
- Date: Tue, 16 Jun 2009 03:25:58 -0400 (EDT)
commit 8fa07b13fcf865f122b9853268d045f31bbb207f
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Tue Jun 16 11:58:09 2009 +0530
Updated Bengali India Translations
po/bn_IN.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index a58eafe..2599da3 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:45+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 11:57+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
msgid "_Image type:"
msgstr "�বির ধরন: (_I)"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "স���যান �র�ন"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "ডিà¦à¦¾à¦?স"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "মা�ন��-প��ন��"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র প�র��তি"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "সর�বম�� মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "�পলব�ধ"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��যান���ি�� নন-ব�ল�ি� র�প� ধার�য �রত� ব�যর�থ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
#, c-format
@@ -2094,88 +2094,84 @@ msgstr "�পলব�ধ ন�তি"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§?র à¦?à§?স"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
msgid "Error loading the help page"
msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
msgid "None"
msgstr "শ�ণ�য"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
msgid "Drop shadow"
msgstr "�া�া প�র��� �রা হব�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
msgid "Border"
msgstr "প�রান�তর��া"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
msgid "Include _pointer"
msgstr "পà§?à§?নà§?à¦?ার à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
msgid "Include the window _border"
msgstr "à¦?à¦?নà§?ডà§?র পà§?রানà§?তরà§?à¦?া à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? (_b)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
msgid "Apply _effect:"
msgstr "�ফ���� প�র��� �রা হব�: (_e)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র �বি ��রহণ �রা হব� (_d)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
msgid "Grab the current _window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব� (_w)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
msgid "Grab a selected _area"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ��রহণ �রা হব� (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "�বি ��রহণ �রার প�র�ব� (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
msgid "seconds"
msgstr "স���ন�ড �প���ষা �রা হব� "
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "পর�দার �বি নিন"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
msgid "Effects"
msgstr "�ফ����"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "পর�দার �বি নিন (_S)"
# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-#| " Error was %s\n"
-#| ". Please choose another location and retry."
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
@@ -2185,11 +2181,11 @@ msgstr ""
" ��পন�ন ত�র��ি %s\n"
" à¦?নà§?à¦?à§?রহ à¦?রà§? à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?বসà§?থান নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§? পà§?নরাà§? পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন।"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2197,14 +2193,14 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
@@ -2213,50 +2209,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "সম�পর�ণ পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "সম�পর�ণ পর�দার পরিবর�ত�, পর�দার ���ি ��শ�র �বি ন���া হব�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "পরà§?দার à¦?বিতà§? à¦?à¦?নà§?ডà§?র পà§?রানà§?তরà§?à¦?া à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রা হবà§?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "পরà§?দার à¦?বিতà§? à¦?à¦?নà§?ডà§?র পà§?রানà§?তরà§?à¦?া à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "সনির�দিষ�� সম� [স���ন�ড� ব�য��ত] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "প�রান�তর��ার �ন�য প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ���� (�া�া, প�রান�তর��া �থবা শ�ণ�য)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
msgid "effect"
msgstr "�ফ����"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
msgid "Interactively set options"
msgstr "à¦?নà§?à¦?ারà§?à¦?à§?à¦?িঠà¦à¦¾à¦¬à§? বিà¦?লà§?পà§?র মান ধারà§?য à¦?রা হবà§?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2296,11 +2290,12 @@ msgstr ""
"\"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �ি �ব�িত হ���� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
+msgstr ""
+"সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �ি �ব�িত "
+"হ���� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
@@ -2335,7 +2330,6 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "পর�দার �বি ত�লার প�র�ব� �প���ষার �াল, স���ন�ড �ন�যা�� ধার�য।"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-#| msgid "Window-specific screenshot"
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "��ন�ড�র ��ষ�ত�র� নির�দিষ�� পর�দার �বি (�ব�িত)"
@@ -3330,7 +3324,6 @@ msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME �ন�সন�ধান ব�যবস�থা"
#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Log File Viewer"
msgstr "ল� ফা�ল প�রদর�শন ব�যবস�থা"
@@ -3396,7 +3389,10 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Log Viewer ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
+msgstr ""
+"Log Viewer ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
+"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
#: ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -3404,28 +3400,32 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Log Viewer বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+msgstr ""
+"Log Viewer বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
+"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
#: ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Log Viewer-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া ��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Log Viewer-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-app.c:375
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "%s ফাà¦?ল পà§?রদরà§?শন à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
#: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
msgid "_Find:"
msgstr "�ন�সন�ধান: (_F)"
#: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
msgid "Find Previous"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
@@ -3435,7 +3435,6 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা প���তির প�র�
# msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
#: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
msgid "Find Next"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
@@ -3444,7 +3443,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "�ন�সন�ধান �রা প���তির পরবর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
#: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
msgid "Clear the search string"
msgstr "�ন�সন�ধান�র প���তির ল��ার ��ষ�ত�র থ��� তথ�য ম��� ফ�ল�ন"
@@ -3453,7 +3451,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZip à¦?রা লà¦? ফাà¦?ল à¦?ন-à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রতà§? তà§?রà§?à¦?ি দà§?à¦?া দিà§?à§?à¦?à§?। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ ফাà¦?লà¦?ি তà§?রà§?à¦?িপà§?রà§?ণ।"
#: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "ফা�ল�ি প�ার �ন�য প�র���ন�� �ধি�ার, �পনার ন��।"
@@ -3466,7 +3463,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "System Log-র বর�তমান স�স��রণ দ�বারা GZip �রা ল� ফা�ল সমর�থিত হ� না।"
#: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
msgid "Loading..."
msgstr "ল�ড �রা হ����..."
@@ -3482,7 +3478,7 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Viewer"
@@ -3507,7 +3503,6 @@ msgstr "ল� ��ল�ন"
# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
#: ../logview/logview-window.c:376
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
@@ -3556,12 +3551,10 @@ msgid "Select the entire log"
msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান...(_F)"
#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ল��র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা প���তি সন�ধান �র�ন"
@@ -3601,17 +3594,15 @@ msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
msgid "Show Side Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
+#: ../logview/logview-window.c:1168
msgid "Close"
msgstr "বন�ধ �র�ন"
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1208
msgid "Version: "
msgstr "স�স��রণ : "
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1308
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল ��লত� ব�যর�থ:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]