[gbrainy] Updated Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Sun, 21 Jun 2009 15:42:34 -0400 (EDT)
commit 56e115677f8f1e701ae184c31bb6522f3f420e8b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jun 21 21:42:03 2009 +0200
Updated Czech translation by Lucas Lommer
po/cs.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4d7666d..a22a572 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 01:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -244,31 +243,31 @@ msgid "white"
msgstr "bÃlá"
#. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:54
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
msgid "Game Name"
msgstr "Název hry"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
msgid "Enabled"
msgstr "Vybráno"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:85 ../src/GameDrawingArea.cs:178
-#: ../src/gbrainy.cs:110 ../src/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:182
+#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:11
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:88 ../src/GameDrawingArea.cs:186
-#: ../src/gbrainy.cs:121 ../src/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:190
+#: ../src/gbrainy.cs:122 ../src/gbrainy.glade.h:16
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
msgid "Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ové"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:91
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
msgid "Mental Calculation"
msgstr "PoÄ?Ãtánà z hlavy"
@@ -328,12 +327,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Obrázek {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:108
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "VÃtejte v programu gbrainy {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:111
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:115
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -341,95 +340,95 @@ msgstr ""
"gbrainy je hra na lámánà hlavy, pobavenà a na udrženà mozku v dobré kondici. "
"Najdete tu:"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
msgid ""
"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Logické obrazce navržené tak, aby daly zabrat vaÅ¡emu pÅ?emýšlenà a uvažovánÃ."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
msgid ""
"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "Ã?lohy na poÄ?Ãtánà z hlavy založené na aritmetických operacÃch."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:130
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:134
msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
msgstr "PamÄ?Å¥ová cviÄ?enà na prozkouÅ¡enà a zlepÅ¡enà krátkodobé pamÄ?ti."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:133 ../src/GameDrawingArea.cs:392
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:137 ../src/GameDrawingArea.cs:398
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "ProstÅ?ednictvÃm dialogu Nastavenà můžete nastavit obtÞnost hry."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:174 ../src/gbrainy.glade.h:27
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:178 ../src/gbrainy.glade.h:27
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:182 ../src/gbrainy.cs:115
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:186 ../src/gbrainy.cs:116
#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
msgid "Calculation"
msgstr "Matematické"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:200
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:204
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:208
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "VynikajÃcÃ"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:210
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Výborné"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Dobré"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:218
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Slabé"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:215
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:219
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "ZklamánÃ"
# Plural forms should be here
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:221
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "PoÄ?et vyhraných her: {0} (z {1} hraných)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:223
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. PoÄ?et vyhraných her: {1} (z {2} odehraných)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Strávený Ä?as {0} ({1} průmÄ?rnÄ? na hru)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:234
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Rady do dalÅ¡Ãch her:"
+msgstr "Rady do dalÅ¡Ãch her"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:336
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:342
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "PÅ?ipravte se na zapamatovánà si nÄ?kolika vÄ?cÃ..."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:376
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"PozornÄ? si proÄ?tÄ?te zadánÃ, pomůcky a urÄ?ete, které informace jsou důležité."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:378
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -437,33 +436,33 @@ msgstr ""
"PÅ?i hodnocenà se bere v úvahu i Ä?as a pomůcky, které jste na dokonÄ?enà každé "
"hry potÅ?ebovali."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:380
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Prvky, které se v logických hrách zdajà nepodstatné, mohou být velmi "
"důležité."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Prolomte myÅ¡lenkové bariéry a podÃvejte se za hranice problémů."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Užijte si vlastnà chyby, jsou souÄ?ástà procesu uÄ?enÃ."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
msgstr "Å?eÅ¡te vÅ¡echny úlohy, i ty tÄ?žké, zlepÅ¡enà pÅ?icházà s praxÃ."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Hrajte dennÄ? a brzy si vÅ¡imnete pokroku."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -471,97 +470,97 @@ msgstr ""
"Položka â??Vlastnà kombinace úloh ve hÅ?eâ?? vám umožÅ?uje sestavit si sadu úkolů, "
"které chcete Å?eÅ¡it."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"VytváÅ?enà logických spojenà mezi vÄ?cmi je bežný způsob jejich zapamatovánÃ."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "Seskupovánà vÄ?cà do kategorià je bÄ?žný způsob, jak si je zapamatovat."
-#: ../src/GameSession.cs:223
+#: ../src/GameSession.cs:216
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "PoÄ?et odehraných her: {0} ({1} % bodů)"
-#: ../src/GameSession.cs:224
+#: ../src/GameSession.cs:217
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " â?? Ä?as: {0}"
-#: ../src/GameSession.cs:227
+#: ../src/GameSession.cs:220
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "â?? Hra: {0}"
-#: ../src/GameSession.cs:279
+#: ../src/GameSession.cs:272
msgid "Paused"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/gbrainy.cs:103
+#: ../src/gbrainy.cs:104
msgid "Play all the games"
msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
-#: ../src/gbrainy.cs:104
+#: ../src/gbrainy.cs:105
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
-#: ../src/gbrainy.cs:109
+#: ../src/gbrainy.cs:110
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i dedukci a myÅ¡lenÃ"
-#: ../src/gbrainy.cs:116
+#: ../src/gbrainy.cs:117
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejÃ, jak umÃte zpamÄ?ti poÄ?Ãtat"
-#: ../src/gbrainy.cs:122
+#: ../src/gbrainy.cs:123
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejà vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
-#: ../src/gbrainy.cs:127 ../src/gbrainy.cs:532
+#: ../src/gbrainy.cs:128 ../src/gbrainy.cs:541
msgid "Pause"
msgstr "PÅ?estávka"
-#: ../src/gbrainy.cs:128
+#: ../src/gbrainy.cs:129
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
-#: ../src/gbrainy.cs:133
+#: ../src/gbrainy.cs:134
msgid "End the game and show score"
msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit skóre"
-#: ../src/gbrainy.cs:134
+#: ../src/gbrainy.cs:135
msgid "Finish"
msgstr "SkonÄ?it"
-#: ../src/gbrainy.cs:159
+#: ../src/gbrainy.cs:160
msgid "Extensions"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../src/gbrainy.cs:163
+#: ../src/gbrainy.cs:164
msgid "Develop your own puzzles"
msgstr "Vymýšlejte vlastnà logické obrazce"
-#: ../src/gbrainy.cs:367
+#: ../src/gbrainy.cs:376
msgid "Congratulations."
msgstr "BlahopÅ?ejeme."
-#: ../src/gbrainy.cs:369
+#: ../src/gbrainy.cs:378
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
-#: ../src/gbrainy.cs:427
+#: ../src/gbrainy.cs:436
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr ""
-"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te "
-"tlaÄ?Ãtko â??Budižâ??."
+"Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do polÃÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?Ãtko "
+"â??Budižâ??."
-#: ../src/gbrainy.cs:537
+#: ../src/gbrainy.cs:546
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"
@@ -666,10 +665,14 @@ msgid "Unselect all"
msgstr "OdznaÄ?it vÅ¡e"
#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/gbrainy.glade.h:31
msgid "_Next"
msgstr "D_alÅ¡Ã"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:32
msgid "_Tip"
msgstr "_Pomůcka"
@@ -705,13 +708,13 @@ msgstr "PoÄ?Ãtánà teÄ?ek"
msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "Na kolika kuliÄ?kách na obrázku byla {0} barva? NapiÅ¡te Ä?Ãslem."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
msgid "Memorize facts"
msgstr "Pamatovánà si vÄ?cÃ"
# 2nd plural - after /
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:103
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
@@ -720,16 +723,16 @@ msgstr ""
"SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?ÃÅ¡tÃm mÄ?sÃci pÅ?eruÅ¡Ã výrobu "
"na {0} dny/dnÃ, což se nestalo od roku {1}."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Na kolik dnà pÅ?eruÅ¡ila spoleÄ?nost Nablýskaná fára výrobu?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Ve kterém roce pÅ?eruÅ¡ila firma Nablýskaná fára výrobu naposledy?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:114
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -737,11 +740,11 @@ msgstr ""
"Tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára klesly v prosinci minulého roku o {0} %, "
"což byl nejhoršà pokles od roku {1}."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "O kolik klesly tržby firmy v prosinci minulého roku?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:117
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -749,21 +752,21 @@ msgstr ""
"Ve kterém roce byly tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára vÄ?tÅ¡Ã nž v prosinci "
"minulého roku?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
msgstr ""
"Asi {0} % vozů, které spoloÄ?nost Nablýskaná fára vyrábà po celém svÄ?tÄ?, se "
-"prodává v EvropÄ?."
+"prodává v EvropÄ?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Kolik procent vÅ¡ech vozů, které firma Nablýskaná fára vyrábà po celém svÄ?tÄ?, "
"se prodává v EvropÄ??"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:130
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -772,12 +775,12 @@ msgstr ""
"Asi {0} % vozů firmy Nablýskaná fára spaluje diesel, {1} % bÄ?žný benzÃn a "
"zbytek elektÅ?inu."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr ""
"Kolik procent vozů, které vyrábà firma Nablýskaná fára, jezdà na diesel?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:133
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr ""
"Kolik procent vozů, které vyrábà firma Nablýskaná fára, jezdà na benzÃn?"
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr "loket"
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
msgid "armpit"
-msgstr "podpaždà "
+msgstr "podpaždÃ"
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
msgid "hand"
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "Vybrat _vše"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Zvoľte umÃstÄ?nà repozitáÅ?e, který chcete zaregistrovat:"
+msgstr "Zvolte umÃstÄ?nà repozitáÅ?e, který chcete zaregistrovat:"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "Zobrazit vÅ¡echny balÃky"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
-msgstr "Zobrazovat jen nové verze"
+msgstr "Zobrazit jen nové verze"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Kruh se rozdÄ?là na {0} Ä?asti/-Ã."
+msgstr "Kruh se rozdÄ?là na {0} Ä?ásti/Ã."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
msgid "Equation"
@@ -1419,7 +1422,7 @@ msgstr "Rovnice"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Jaké Ä?Ãslo je Å?eÅ¡enÃm této rovnice? (* = krát, / = dÄ?jeno.)"
+msgstr "Jaké Ä?Ãslo je Å?eÅ¡enÃm této rovnice? (* = krát, / = dÄ?leno.)"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
msgid ""
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgid ""
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
"PoÅ?adà matematických operacà je vždy takové: 1. mocniny a odmocniny, 2. "
-"násobenà a dÄ?jenÃ, 3. sÄ?Ãtánà a odÄ?ÃtánÃ."
+"násobenà a dÄ?lenÃ, 3. sÄ?Ãtánà a odÄ?ÃtánÃ."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
msgid "Extra circle"
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgid ""
"without repeating them."
msgstr ""
"Tohle je jediná kombinace, kterou můžete vytvoÅ?it z daných prvků bez toho, "
-"aby se kombinace opakovaly. "
+"aby se kombinace opakovaly."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
msgid "Convention when giving the answer is:"
@@ -1805,7 +1808,7 @@ msgid ""
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr ""
"PÅ?esuÅ?te kruh z prvnÃho Å?ádku do druhého a pÅ?esuÅ?te dva kruhy ze Ä?tvrtého "
-"Å?ádku do druhého a pátého Å?ádku. "
+"Å?ádku do druhého a pátého Å?ádku."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
@@ -1889,7 +1892,7 @@ msgid ""
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr ""
"Každé Ä?Ãslo v této Å?adÄ? vzniklo tak, že se pÅ?edcházejÃcà zmenÅ¡ilo o 1 a "
-"vynásobilo dvÄ?mi."
+"vynásobilo dvÄ?ma."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
@@ -1897,7 +1900,7 @@ msgid ""
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
"Každé Ä?Ãslo v této Å?adÄ? vzniklo tak, že se pÅ?edcházejÃcà zvÄ?tÅ¡ilo o 1 a "
-"vynásobilo tÅ?emi."
+"vynásobilo tÅ?ema."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
msgid ""
@@ -2070,7 +2073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na obrázku je 16 samostatných Ä?tverců, 9 vytvoÅ?ených ze 4 samostatných "
"Ä?tverců, 4 Ä?tverce vytvoÅ?ené pomocà 9 samostatných Ä?tverců a 1 Ä?tverec, "
-"který se skládá ze 16 samostatných Ä?tverců. "
+"který se skládá ze 16 samostatných Ä?tverců."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
@@ -2078,7 +2081,7 @@ msgid ""
"made by 9 single squares."
msgstr ""
"Na obrázku je 9 samostatných Ä?tverců, 4 Ä?tverce vytvoÅ?ené pomocà 4 "
-"samostatných Ä?tverců a 1 Ä?tverec, který tvoÅ?à 9 samostatných Ä?tverců. "
+"samostatných Ä?tverců a 1 Ä?tverec, který tvoÅ?à 9 samostatných Ä?tverců."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Squares sheets"
@@ -2117,8 +2120,8 @@ msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""
-"Je to obrázok, který doplnà všechny možné kombinácie vytvorené zo štyroch "
-"prvkov, ak neberieme do úvahy otáÄ?anie."
+"Je to obrázek, který doplnà vÅ¡echny možné kombinace vytvoÅ?ené ze Ä?tyÅ? prvků, "
+"pokud nebereme v úvahu otáÄ?enÃ."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
msgid "Triangles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]