[krb5-auth-dialog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [krb5-auth-dialog] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Jun 2009 13:58:03 +0000 (UTC)
commit 9e8e15d419f7b441848b5c57bbf5b3c5138e9ff5
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jun 28 15:57:59 2009 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 70 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 19340d9..c5d950d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-17 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -248,6 +248,9 @@ msgid ""
"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a este "
+"paquete o este manual use el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type="
+"\"http\">Bugzilla de GNOME</ulink>."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
msgid "Introduction"
@@ -271,6 +274,10 @@ msgid ""
"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your "
"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire."
msgstr ""
+"El Diálogo de autenticación de red de Kerberos es una miniaplicación para el "
+"<systemitem>Escritorio GNOME</systemitem> que monitoriza y actualiza sus "
+"tiques de Kerberos. Muestra recordatorios cuando un tique está a punto de "
+"caducar."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
msgid ""
@@ -279,6 +286,11 @@ msgid ""
"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a "
"ticket with different options or to switch to another principal."
msgstr ""
+"Una vez que haya adquirido un tique de Kerberos (a través de GDM o de la "
+"miniaplicación en si) la miniaplicación gestionará la renovación del tique "
+"hasta que caduque. También se puede usar para destruir (quitar) la caché de "
+"credenciales, adquirir un tique con diferentes opciones o cambiar a otro "
+"principal."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
msgid "Usage"
@@ -313,27 +325,31 @@ msgstr "El icono de la bandeja indicará uno de estos tres estados:"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
msgid "Valid Kerberos ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Tique de Kerberos válido"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
msgid ""
"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
"services."
msgstr ""
+"Tiene un tique Kerberos válido que se puede usar para autenticarse en "
+"servicios de red."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
msgid "Kerberos ticket expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Tique de Kerberos a punto de caducar"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
msgid ""
"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
+"El tique de Kerberos está a punto de caducar pero aún se puede usar para "
+"autenticarse en servicios de red."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
msgid "Kerberos ticket expired"
-msgstr ""
+msgstr "Tique de Kerberos caducado"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
msgid ""
@@ -343,6 +359,12 @@ msgid ""
"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case "
"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
msgstr ""
+"Su Kerberos ya no es válido (ej. ha caducado). Ya no se puede usar para "
+"autenticarse en servicios de red. Esto no es un problema si la aplicación "
+"que requiere Kerberos sabe pedir un tique nuevo a través del "
+"<application>Diálogo de autenticación de red de Kerberos</application>. En "
+"caso de que no sepa, puede pulsar con el botón izquierdo del ratón sobre la "
+"aplicación e introducir de nuevo su contraseña."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
msgid "Notification Messages"
@@ -353,44 +375,53 @@ msgid ""
"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following "
"notifications may be displayed."
msgstr ""
+"Se pueden mostrar las siguientes notificaciones cuando se ha iniciado el "
+"Diálogo de autenticación de red de Kerberos."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
msgid "Kerberos credentials valid"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales de Kerberos válidas"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
msgid ""
"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate "
"to network services."
msgstr ""
+"Acaba de adquirir un tique de Kerberos válido que puede usar para "
+"autenticarse en servicios de red."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación cuando las credenciales Kerberos se hacen válidas"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
msgid "Kerberos credentials expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales de Kerberos a punto de caducar"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
msgid ""
"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the "
"tray applet to refresh them."
msgstr ""
+"Sus credenciales de Kerberos están a punto de caducar. Puede pulsar con el "
+"botón izquierdo del ratón en la miniaplicación de la bandeja del sistema "
+"para actualizarlas."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación cuando las credenciales de Kerberos van a caducar"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
msgid "Kerberos credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales de Kerberos caducadas"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
msgid ""
"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
+"Sus credenciales de Kerberos acaban de caducar. Ya no se pueden usar para "
+"autenticarse en servicios de red."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
@@ -422,6 +453,9 @@ msgid ""
"you change this setting you have to destroy the credential cache before "
"these setting takes effect."
msgstr ""
+"El principal de Kerberos que usar. Déjelo vacÃo para usar su nombre de "
+"usuario actual. Si cambia este ajuste tendrá que destruir la caché de "
+"credenciales antes de que este ajuste tenga efecto."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
msgid "PKINIT Userid"
@@ -433,10 +467,13 @@ msgid ""
"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
msgstr ""
+"El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacÃo si "
+"no está usando PKINIT. Para activarlo usando un token de seguridad añada la "
+"ruta a la biblioteca pkcs11, ej: «PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so»"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
msgid "PKINIT anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Anclas PKINIT"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
msgid ""
@@ -444,6 +481,9 @@ msgid ""
"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"
msgstr ""
+"Ruta a los certificados CA usados como anclas de confianza para PKINIT. Sólo "
+"debe establecerlo si no se ha establecido globalmente en <filename>/etc/krb5."
+"conf</filename>."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
msgid "forwardable"
@@ -455,6 +495,10 @@ msgid ""
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
+"Indica si el tique de Kerberos solicitado debe ser reenviable. Indica si el "
+"tique de Kerberos solicitado debe renovarse. Cambiar este ajuste requiere "
+"que se vuelva a autenticar pulsando con el botón izquierdo del ratón en el "
+"icono de la bandeja del sistema e introduzca su contraseña."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
msgid "renewable"
@@ -466,6 +510,9 @@ msgid ""
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
+"Indica si el tique de Kerberos solicitado debe renovarse. Cambiar este "
+"ajuste requiere que se vuelva a autenticar pulsando con el botón izquierdo "
+"del ratón en el icono de la bandeja del sistema e introduzca su contraseña."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
msgid "proxiable"
@@ -480,13 +527,15 @@ msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
msgid "Warn .. minutes before expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Advertir ... minutos antes de que caduque"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
msgid ""
"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
"many minutes before expiry."
msgstr ""
+"Se enviarán notificaciones acerca de sus credenciales a punto de caducar "
+"esos minutos antes de que caduquen."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
msgid "Show tray icon"
@@ -497,6 +546,9 @@ msgid ""
"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
"notifications, the password dialog will be brought up instead."
msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar el icono de la bandeja del sistema. Desactivar el "
+"icono de la bandeja del sistema también desactivará las notificaciones, en "
+"su lugar se mostrará el diálogo de contraseña."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
msgid ""
@@ -507,6 +559,12 @@ msgid ""
"\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-"
"2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
msgstr ""
+"Puede establecer sus preferencias seleccionando «Preferencias» del menú "
+"contextual de la miniaplicación o seleccionando «Autenticación de red» en el "
+"<application>Centro de control</application>. <table frame=\"topbot\" id="
+"\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]