[rhythmbox] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] Updated Italian translation
- Date: Mon, 29 Jun 2009 05:50:23 +0000 (UTC)
commit f6b27b5a7a6319948042dbf538df821c42258e3d
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date: Mon Jun 29 07:50:13 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 13f889f..9b4bf13 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-19 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-27 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 07:48+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:587
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:573
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Sovrascrivere il file «%s»?"
# NEW
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:658
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:644
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s"
@@ -437,6 +437,7 @@ msgid "_Album:"
msgstr "Al_bum:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "A_rtista:"
@@ -445,11 +446,13 @@ msgid "_Disc number:"
msgstr "Numero _disco"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genere:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "A_nno:"
@@ -500,8 +503,8 @@ msgstr "Ascoltati di recente"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1037
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
+#: ../shell/rb-shell.c:1989
msgid "Music Player"
msgstr "Riproduttore musicale"
@@ -623,17 +626,17 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:95
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:368
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1365
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1401
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1091
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:79
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
@@ -649,9 +652,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
#: ../shell/rb-shell-player.c:1670 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -673,14 +676,6 @@ msgstr "Troppi collegamenti simbolici"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Errore di configurazione del proxy HTTP"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "La configurazione automatica del proxy non è supportata in Rhythmbox"
-
#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
@@ -793,6 +788,21 @@ msgstr "Riproduzione CD audio"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Supporto per la riproduzione di CD audio come sorgente musicale"
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#| msgid "A_lbum"
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+# FIXME sarebbe da migliorare...
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "_Ordinamento artista:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#| msgid "_Disc number:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disco:"
+
# mantenere uguale a quella in sound-juicer -Luca
#
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
@@ -815,45 +825,45 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:372
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode non valido>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:423
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Traccia %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:478
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:848
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:483
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:491
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:853
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Impossibile caricare il CD audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:479
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:484
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox non può accedere al CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:487
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox non può leggere le informazioni sul CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:576
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:581
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:583
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:849
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:854
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox non può ottenere l'accesso al dispositivo CD."
@@ -929,7 +939,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Impossibile leggere il CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -962,10 +972,10 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ultima data di invio:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3699 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3701 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -1006,38 +1016,38 @@ msgstr "Pass_word:"
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Preferenze di Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso in corso"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1039
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
msgid "Request failed"
msgstr "Richiesta non riuscita"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nome utente o password non corretti"
# o il clock??
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "L'orologio non è impostato correttamente"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Questa versione di Rhythmbox è stata bandita da Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1051
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte"
@@ -1046,7 +1056,7 @@ msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio per artisti simili"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Artisti simili a «%s»"
@@ -1066,7 +1076,7 @@ msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio per fan dell'artista"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Artisti graditi dai fan di «%s»"
@@ -1086,7 +1096,7 @@ msgid "Neighbour radio"
msgstr "Radio dei vicini"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1301
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Radio dei vicini di %s"
@@ -1096,7 +1106,7 @@ msgid "Personal radio"
msgstr "Radio personale"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1305
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Radio personale di %s"
@@ -1107,7 +1117,7 @@ msgid "Loved tracks"
msgstr "Brani preferiti"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Brani preferiti di %s"
@@ -1134,138 +1144,138 @@ msgstr "Playlist"
msgid "%s's playlist"
msgstr "Playlist di %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Love"
msgstr "Preferito"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Contrassegna questo brano come preferito"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban"
msgstr "Bandisci"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Interdice ogni ulteriore riproduzione del brano corrente"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete Station"
msgstr "Elimina stazione"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Elimina la stazione selezionata"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download song"
msgstr "Scarica brano"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
msgid "Download this song"
msgstr "Scarica questo brano"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Inserire la voce con cui costruire una stazione Last.fm:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:519
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
# incredibile a credersi, ma è un pulsante!!
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:900
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Prima di connettersi è necessario fornire i dettagli di un account. "
"Controllare le proprie impostazioni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:908
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossibile connettersi"
# NdT: tag è lasciato non tradotto su Last.fm
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Tag globale «%s»"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1303
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio consigliata di %s: %s percento"
# NdT: playlist non è tradotto su Last.fm
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1309
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Playlist di %s"
# invertire i due %s
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1315
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Radio %2$s di %1$s"
# non so se è corretto, sarebbe da verificare...
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1319
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio del gruppo %s"
# Come da traduzione ufficiale su last.fm
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Radio dei vicini"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
msgid "Personal Radio"
msgstr "Radio personale"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1883
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
msgid "Server did not respond"
msgstr "Il server non ha risposto"
# NdT ascoltare come da traduzione di Last.fm
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza contenuto disponibile per ascoltare questa stazione."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1956
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Questa stazione è disponibile solo per gli iscritti."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1963
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Il sistema di streaming è offline per manutenzione, provare più tardi."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
msgid "Changing station"
msgstr "Cambio della stazione"
# NdT: playlist non è tradotto su Last.fm
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2222
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2232
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Ricezione della playlist"
# NdT: non rompete i coglioni se non avete un'idea migliore
# è un messaggio di stato sull'azione che RB sta compiendo
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2326
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
msgid "Banning song"
msgstr "Interdizione del brano"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2344
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Aggiunta del brano ai propri preferiti"
@@ -1917,7 +1927,7 @@ msgstr "Elimina scaletta"
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Elimina questa scaletta"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:982
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importazione (%d/%d)"
@@ -2129,18 +2139,18 @@ msgstr "Eli_mina"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Elimina scaletta"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1210 ../sources/rb-podcast-source.c:843
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1563
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1673
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"
@@ -2344,7 +2354,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
@@ -2362,12 +2372,12 @@ msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d stazione"
msgstr[1] "%d stazioni"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nuova stazione radio internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL della stazione radio internet:"
@@ -2380,7 +2390,7 @@ msgstr "Proprietà di «%s»"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2421,7 +2431,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:193
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:206 ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:206 ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -3002,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -3671,32 +3681,35 @@ msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"
msgid "Empty file"
msgstr "File vuoto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2433
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2427
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo "
"file: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3184
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3186
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossibile caricare il database musicale:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4554
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minuti"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4555
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ora"
msgstr[1] "%ld ore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4556
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3704,7 +3717,7 @@ msgstr[0] "%ld giorno"
msgstr[1] "%ld giorni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4562
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3712,8 +3725,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4585
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4587
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -4166,7 +4179,7 @@ msgstr "Il brano in riproduzione non consente lo spostamento"
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2210
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossibile mostrare la guida"
@@ -4182,187 +4195,187 @@ msgstr "Generale"
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Music"
msgstr "M_usica"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Control"
msgstr "_Controlli"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importa cartella..."
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Sceglie una cartella da aggiungere alla libreria"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Import _File..."
msgstr "Importa _file..."
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Sceglie un file da aggiungere alla libreria"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Mostra informazioni sul riproduttore musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Display music player help"
msgstr "Mostra la guida del riproduttore musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Quit the music player"
msgstr "Esce dal riproduttore musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Modifica le preferenze del riproduttore musicale"
# FIXME controllare acceleratore
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gin"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Cambia e configura i plugin"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Mostra _tutti i brani"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Mostra tutti i brani in questa sorgente musicale"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Vai al brano in riproduzione"
# libera, ma meglio di letterale, no?
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Evidenzia nell'elenco il brano attualmente riprodotto"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "_Small Display"
msgstr "_Display piccolo"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Rende la finestra principale più piccola"
# Finestra a schermo intero, limitazioni sulla riproduzione (credo solo da coda)
# ed in futuro password di sblocco. Da usare durante i parti, ovvio.
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Party _Mode"
msgstr "Modalità _party"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Cambia lo stato della modalità party"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Coda di riproduzione come riquadro laterale"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Commuta la visibilità della coda come una sorgente o un riquadro laterale"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../shell/rb-shell.c:447
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
-#: ../shell/rb-shell.c:1000 ../shell/rb-shell.c:1225
+#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Impossibile spostare i file dati dell'utente"
-#: ../shell/rb-shell.c:1311
+#: ../shell/rb-shell.c:1294
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifica il volume della musica"
-#: ../shell/rb-shell.c:1718
+#: ../shell/rb-shell.c:1701
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano"
-#: ../shell/rb-shell.c:1823
+#: ../shell/rb-shell.c:1806
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Trasferimento brano %d di %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1826
+#: ../shell/rb-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Trasferimento brano %d di %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2026
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (in pausa)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2130
+#: ../shell/rb-shell.c:2113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"\n"
"... e tutti i revisori del translator project :-)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4374,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n"
"(a scelta) una versione più recente.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2120
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4386,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITÃ? o APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
"Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2141
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4398,54 +4411,54 @@ msgstr ""
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
" 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mantenuto da:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2151
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Mantenuto in passato da:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2154
+#: ../shell/rb-shell.c:2137
msgid "Contributors:"
msgstr "Hanno contribuito:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2156
+#: ../shell/rb-shell.c:2139
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software di gestione e riproduzione musicale per GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2165
+#: ../shell/rb-shell.c:2148
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Sito web di Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2257
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura plugin"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importa cartella nella libreria"
-#: ../shell/rb-shell.c:2350
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importa file nella libreria"
-#: ../shell/rb-shell.c:2890
+#: ../shell/rb-shell.c:2873
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3159 ../shell/rb-shell.c:3188
+#: ../shell/rb-shell.c:3142 ../shell/rb-shell.c:3171
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI brano sconosciuto: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3197
+#: ../shell/rb-shell.c:3180
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
-#: ../shell/rb-shell.c:3207
+#: ../shell/rb-shell.c:3190
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s"
@@ -4550,7 +4563,7 @@ msgstr "Artista/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4876,65 +4889,65 @@ msgstr "Oggetto pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "L'immagine da disegnare."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
msgstr "Senza perdita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
msgid "Track"
msgstr "Brano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Time"
msgstr "Durata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Quality"
msgstr "Qualità "
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
msgstr "Giudizio"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
msgstr "Contatore ascolti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
msgstr "Ultimo ascolto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Data di aggiunta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "Last Seen"
msgstr "Ultima visualizzazione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
msgid "Playback Error"
msgstr "Errore nella riproduzione"
@@ -5170,6 +5183,13 @@ msgstr "Sulla scrivania"
msgid "Unknown location"
msgstr "Posizione sconosciuta"
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "Errore di configurazione del proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configurazione automatica del proxy non è supportata in Rhythmbox"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]