[gnome-applets/gnome-2-26] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-applets/gnome-2-26] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 1 May 2009 14:13:17 -0400 (EDT)
commit 21c295a3877d74ae4814bf1a6b5178c901c1db0a
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri May 1 20:12:59 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 83 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d81ae9b..29e89f4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-30 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
@@ -92,10 +92,10 @@ msgstr ""
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1400 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
@@ -119,31 +119,31 @@ msgstr ""
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Muestra el estado del teclado cuando se usan las caracterÃsticas de "
"accesibilidad."
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Muestra el estado actual de las caracterÃsticas de accesibilidad del teclado"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor de carga baterÃa"
+msgstr "Monitor de carga la baterÃa"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -823,30 +823,30 @@ msgstr "(desmontado)"
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
@@ -869,8 +869,8 @@ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "Ojos"
@@ -878,12 +878,12 @@ msgstr "Ojos"
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr ""
"Un juego de ojos para el panel de GNOME. Siguen el movimiento del ratón."
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun"
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Preferencias del teclado"
+msgstr "Prefere_ncias del teclado"
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferencias de meteorologÃa"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
@@ -1773,154 +1773,154 @@ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidad de _temperatura:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "CentÃgrados"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "Km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidad de _visibilidad:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "metros"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "Km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "millas"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar el mapa de _radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "Di_recciones:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "Visor"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccione una zona:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "Zona"
@@ -2219,11 +2219,11 @@ msgstr "Histórico vacÃo"
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Command line"
msgstr "LÃnea de comandos"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquà y GNOME lo ejecutará por usted"
@@ -2537,8 +2537,9 @@ msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Ajusta el volumen del sonido"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
+#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"
@@ -2550,11 +2551,11 @@ msgstr "_Silenciar"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen"
-#: ../mixer/applet.c:180
+#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "Miniaplicación del volumen"
-#: ../mixer/applet.c:535
+#: ../mixer/applet.c:539
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de "
"GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada."
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:543
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2573,12 +2574,12 @@ msgstr ""
"sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del panel» del "
"menú."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:711
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1137
+#: ../mixer/applet.c:1152
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciado"
@@ -2587,29 +2588,29 @@ msgstr "%s: silenciado"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1143
+#: ../mixer/applet.c:1158
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% "
-#: ../mixer/applet.c:1378
+#: ../mixer/applet.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1391
+#: ../mixer/applet.c:1409
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Control de volumen para su Panel de GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1410
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Usando GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:170
+#: ../mixer/dock.c:182
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../mixer/dock.c:176
+#: ../mixer/dock.c:188
msgid "Volume Control..."
msgstr "Control de volumen..."
@@ -3188,11 +3189,20 @@ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico"
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor de enlace inalámbrico"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#| msgid "Modem Monitor"
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Monitor del buzón de entrada"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Reproductor de CD"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
@@ -3200,11 +3210,11 @@ msgstr ""
"Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no están "
"ya disponibles en el escritorio GNOME."
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo."
@@ -3593,7 +3603,6 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Abrir papelera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]