[totem/gnome-2-26] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem/gnome-2-26] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 2 May 2009 20:31:39 -0400 (EDT)
commit d99aa06b7c07c13e8115165d3b99b7e12b70e8d5
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 3 02:31:32 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 455 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 250 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3093adc..51c3443 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 14:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../src/totem-object.c:1593
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 canales"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Menú de s_onido"
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Complementosâ?¦"
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset to _Defaults"
+msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
#: ../data/totem.ui.h:59
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vÃdeo"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "S_ubtÃtulos"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
@@ -500,23 +500,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
@@ -524,39 +524,39 @@ msgstr "_Mostrar controles"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar los controles"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo _aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar at_rás"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar ad_elante"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
msgid "Unknown video"
msgstr "VÃdeo desconocido"
@@ -1171,16 +1171,16 @@ msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1176
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1190,50 +1190,50 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez DÃaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1143
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para leer del disco."
-#: ../src/totem-object.c:1153
-#, c-format
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para manejarlo."
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1159
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1288,25 +1288,25 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
"no están soportados."
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1160
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1170
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1171
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1172
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1314,34 +1314,34 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
"TV está ocupado."
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1176
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1181
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1182
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1231
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1232
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
@@ -1351,36 +1351,36 @@ msgstr ""
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2051
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1483
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3250
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3251
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:3954
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1451,15 +1451,20 @@ msgstr "Reemplazar"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "No conectarse a una instancia en ejecución"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:66
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Imprimir la pelÃcula en reproducción"
+
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "Saltar"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "�ndice de lista de reproducción"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "PelÃculas que reproducir"
@@ -1501,12 +1506,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1770
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
@@ -1549,45 +1554,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido / VÃdeo"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltar a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1787,30 +1792,30 @@ msgstr "Seleccionar los subtÃtulos de texto"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar pelÃculas o listas de reproducción"
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:95
msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1837
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:145
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduzca pelÃculas y canciones"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1820,15 +1825,15 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
"disponibles de la lÃnea de comandos.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:171
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:171
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1836,17 +1841,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1856,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1867,15 +1872,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1888,38 +1893,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1927,8 +1932,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1946,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1956,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1975,8 +1980,8 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"No hay salida de vÃdeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
"instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup and channel configuration."
@@ -1992,30 +1997,30 @@ msgstr ""
"El adaptador de TV no pudo sintonizar el canal. Compruebe su configuración "
"del hardware y la configuración del canal."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La pelÃcula especificada no se pudo encontrar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid ""
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2023,77 +2028,77 @@ msgstr ""
"La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
"DVD cifrado sin libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La pelÃcula no se pudo leer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
"s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "por razones de seguridad, esta pelÃcula no puede reproducirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacÃo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la dirección de esta "
"pelÃcula"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta pelÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta pelÃcula está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta dirección no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta pelÃcula no pudo abrirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"pelÃculas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2113,27 +2118,27 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"pelÃculas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr ""
"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vÃdeo disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vÃdeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vÃdeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La pelÃcula no se está reproduciendo."
@@ -2266,8 +2271,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Copiar el DVD de vÃdeo actualmente en reproducción"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Copiar (S)VCDâ?¦"
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgstr "Copiar (S)VCD de vÃde_oâ?¦"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2310,18 +2315,6 @@ msgstr "Cliente de DLNA/UPnP Coherence"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Un cliente de DLNA/UPnP para Totem con motor Coherence"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Servicio D-Bus"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Complemento para enviar notificaciones de las pelÃculas actualmente en "
-"reproducción al subsistema D-Bus."
-
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Estado de la mensajerÃa instantánea"
@@ -2490,17 +2483,6 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
-msgid "en"
-msgstr "es"
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Control remoto por infrarrojos"
@@ -2509,11 +2491,11 @@ msgstr "Control remoto por infrarrojos"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "No se pudo inicializar lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
@@ -2546,58 +2528,58 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Reproducir con subtÃtulos"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
msgstr ""
-"Buscar subtÃtulos para la pelÃcula que se está reproduciendo actualmente."
+"Buscar un subtÃtulo para la pelÃcula que se está reproduciendo actualmente"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
+msgid "Subtitles downloader"
msgstr "Descargador de subtÃtulos"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
msgid "No results found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtÃtulos"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Descargar subtÃtulos para la pelÃculaâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula desde OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Buscando subtÃtulosâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Descargando los subtÃtulosâ?¦"
@@ -2636,8 +2618,8 @@ msgstr "%d Kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2823,70 +2805,46 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Un complemento que le permite examinar los vÃdeos de YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
+msgid "YouTube browser"
msgstr "Examinador de YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "VÃdeos relacionados"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Abrir en un navegador _web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Abrir el vÃdeo en su navegador web"
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
-msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr "Cancelar la consultaâ?¦"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Error al buscar el URI del vÃdeo"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr "Error al cargar la miniatura del vÃdeo"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Error al buscar vÃdeos"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-msgid "Fetching related videosâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Obteniendo vÃdeos relacionadosâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-msgid "Fetching more videosâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2894,35 +2852,35 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1133
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1184
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1189
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2975,9 +2933,6 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Imprimir la pelÃcula en reproducción"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]