[gnote] Minor fix to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnote] Minor fix to Catalan translation
- Date: Sun, 3 May 2009 04:53:25 -0400 (EDT)
commit ff8f395c24dede340d9ba4d3deb01306323a6f1f
Author: Robert Millan <rmh aybabtu com>
Date: Sun May 3 10:50:53 2009 +0200
Minor fix to Catalan translation
---
po/ca.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac5718f..e9be9f7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,29 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoris"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
msgid "Gnote Applet Factory"
msgstr "Factoria de miniaplicacions Gnote"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Una forma senzilla i fà cil de prendre notes"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:507
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/tray.cpp:505
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:502
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/tray.cpp:500
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -87,11 +87,13 @@ msgstr ""
"Gnote surti."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
+#, fuzzy
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Habilita les llistes de pics automà tiques."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+#, fuzzy
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botó central del ratolÃ."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
@@ -99,7 +101,8 @@ msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-msgid "Enable closing notes with escape."
+#, fuzzy
+msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
@@ -239,7 +242,8 @@ msgstr ""
"conflicte cas per cas."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "List of pinned notes."
+#, fuzzy
+msgid "List of pinned notes"
msgstr "Llista de notes recordatòries"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
@@ -336,7 +340,10 @@ msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Camà del servidor local de sincronització"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It followe the format of "
+"strftime(3)."
msgstr "El format de data que s'utilitza per la marca horà ria."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
@@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:369
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:370
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -562,7 +569,7 @@ msgstr "_Tanca"
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:519
+#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:517
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
@@ -576,7 +583,7 @@ msgstr "_Edita"
#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "_Preferències del Gnote"
+msgstr "Preferències del Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:202
msgid "_Contents"
@@ -598,7 +605,7 @@ msgstr "Safata del sistema"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crea una _nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:322
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Ce_rca totes les notes"
@@ -614,29 +621,37 @@ msgstr "S_incronitza les notes"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Inicia la sincronització de les notes"
-#: ../src/gnote.cpp:202
+#: ../src/gnote.cpp:230
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../src/gnote.cpp:246
+#: ../src/gnote.cpp:274
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i als autors del Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:255
+#: ../src/gnote.cpp:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernà ndez <jmas softcatala org>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/gnote.cpp:264
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una senzilla aplicació d'escriptori, fà cil d'usar, per a prendre notes."
-#: ../src/gnote.cpp:275
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "PÃ gina inicial"
+#: ../src/gnote.cpp:343
+msgid "A note taking application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:351
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
+msgstr ""
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
@@ -765,19 +780,28 @@ msgstr "_Habilita"
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:830
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Encara no està implementat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:925
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:930
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:936
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -873,123 +897,123 @@ msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquÃ."
msgid "Find in This Note"
msgstr "Cerca en aquesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:330
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../src/notewindow.cpp:346
+#: ../src/notewindow.cpp:347
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Cerca en aquesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:362
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tanca tot_es les notes"
-#: ../src/notewindow.cpp:396
+#: ../src/notewindow.cpp:397
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:401
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:410
+#: ../src/notewindow.cpp:411
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:425
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:437
msgid "T_ools"
msgstr "E_ines"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronitza les notes"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+#: ../src/notewindow.cpp:511 ../src/notewindow.cpp:631
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egüent"
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:521
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:588
+#: ../src/notewindow.cpp:589
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:632
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:644
+#: ../src/notewindow.cpp:645
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negreta</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<i>_Barrat</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Highlight"
msgstr "_Ressaltat"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
@@ -1055,35 +1079,35 @@ msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidència"
msgstr[1] "%1% coincidències"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:588
+#: ../src/recentchanges.cpp:595
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Coincidències: %1% nota"
msgstr[1] "Coincidències: %1% notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:723
+#: ../src/recentchanges.cpp:735
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../src/tray.cpp:52
+#: ../src/tray.cpp:50
msgid "Gnote Notes"
msgstr "Notes del Gnote"
-#: ../src/tray.cpp:172
+#: ../src/tray.cpp:169
msgid " (new)"
msgstr " (nova) "
-#: ../src/tray.cpp:512
+#: ../src/tray.cpp:510
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Quant al Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:128
+#: ../src/utils.cpp:133
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1091,64 +1115,64 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el «manual del Gnote». Comproveu que la instal·lació "
"s'ha realitzat correctament."
-#: ../src/utils.cpp:136
+#: ../src/utils.cpp:141
msgid "Help not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
-#: ../src/utils.cpp:154
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Cannot open location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: ../src/utils.cpp:168
+#: ../src/utils.cpp:195
msgid "Today, %1%"
msgstr "Avui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:196
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ahir, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:202
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Fa %1% dia, %2%"
msgstr[1] "Fa %1% dies, %2%"
# csharp-format
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:213
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Fa %1% dia"
msgstr[1] "Fa %1% dies"
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:220
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Demà , %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà "
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:228
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "En %1% dia, %2%"
msgstr[1] "En %1% dies, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:232
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "En %1% dia"
msgstr[1] "En %1% dies"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "No Date"
msgstr "Sense data"
@@ -1168,11 +1192,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "El tÃtol de la nota ja és en ús"
-#: ../src/watchers.cpp:590
+#: ../src/watchers.cpp:579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/watchers.cpp:596
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
@@ -1274,33 +1298,151 @@ msgstr "Nota «%1%» nova"
msgid "No notebook"
msgstr "Cap bloc de notes"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:67
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Posa aquesta nota al bloc de notes"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:154
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
#
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Bloc de notes nou..."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar qualsevol bugzilla simplement arrossegant els enllaços a les "
+"notes. Si voleu icones especials per a determinats servidors, afegiu-les "
+"aquÃ."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom del servidor"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Seleccioneu una icona..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Nom del servidor:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
+msgid "No host name specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap nom per al servidor"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb aquesta "
+"icona."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "S'ha produït un error en desar la icona"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Si elimineu una icona la perdreu definitivament."
+
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "A_mplada fixa"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "A_mplada fixa"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr ""
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+msgid "Error printing note"
+msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "En %1% dia, %2%"
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Insereix marca horà ria"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Utilitza el format _seleccionat"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Utilitza el format personalitzat"
+
#~ msgid "<span background='yellow'>_Highlight</span>"
#~ msgstr "<span background='yellow'>_Ressaltat</span>"
@@ -1356,46 +1498,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(cap)"
-#~ msgid ""
-#~ "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want "
-#~ "a special icon for certain hosts, add them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar qualsevol bugzilla simplement arrossegant els enllaços a "
-#~ "les notes. Si voleu icones especials per a determinats servidors, afegiu-"
-#~ "les aquÃ."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nom del servidor"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
-
-#~ msgid "Select an icon..."
-#~ msgstr "Seleccioneu una icona..."
-
-#~ msgid "_Host name:"
-#~ msgstr "_Nom del servidor:"
-
-#~ msgid "No host name specified"
-#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom per al servidor"
-
-#~ msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb "
-#~ "aquesta icona."
-
-#~ msgid "Error saving icon"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en desar la icona"
-
-#~ msgid "Could not save the icon file."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
-
-#~ msgid "Really remove this icon?"
-#~ msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
-
-#~ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-#~ msgstr "Si elimineu una icona la perdreu definitivament."
-
#~ msgid "Export to HTML"
#~ msgstr "Exporta a HTML"
@@ -1453,21 +1555,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error running gaim-remote: {0}"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar el gaim-remote: «{0}»"
-#~ msgid "Insert Timestamp"
-#~ msgstr "Insereix marca horà ria"
-
#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
#~ msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-#~ msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-#~ msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
-
-#~ msgid "Use _Selected Format"
-#~ msgstr "Utilitza el format _seleccionat"
-
-#~ msgid "_Use Custom Format"
-#~ msgstr "_Utilitza el format personalitzat"
-
#~ msgid "Today: Template"
#~ msgstr "Avui: plantilla"
@@ -1490,13 +1580,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Open Today: Template"
#~ msgstr "_Obre Avui: plantilla"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimeix"
-
-#
-#~ msgid "Error printing note"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
-
#~ msgid "Page {0} of {1}"
#~ msgstr "PÃ gina {0} de {1}"
@@ -1612,9 +1695,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Sincronització"
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Encara no està implementat"
-
#~ msgid "{0} Preferences"
#~ msgstr "{0} Preferències"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]