[totem/gnome-2-14] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem/gnome-2-14] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Mon, 4 May 2009 04:08:25 -0400 (EDT)
commit a5ff75e546806dc6c1153e12f3152a8a397bd900
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon May 4 10:05:46 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
---
po/ca.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 154 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5b64684..70ed282 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-24 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-24 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 10:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Mou avall"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Freqüència de quadre:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2054
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"
@@ -570,8 +570,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3517
+#: ../src/totem.c:3534
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vÃdeo Totem"
@@ -821,9 +821,9 @@ msgid ""
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Tipus de sortida d'à udio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
-"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
-"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."
+"Tipus de sortida d'à udio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a 4 "
+"canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals 5.1, «4» "
+"per a AC3 directe a la targeta de so."
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -957,12 +957,70 @@ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:594
+#: ../src/totem-menu.c:604
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:172 ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366
+#: ../src/totem.c:808 ../src/totem.c:920
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:271 ../src/totem.c:1962
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Reproductor de vÃdeo que utilitza %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:275
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Connector de Mozilla pel Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:277 ../src/totem.c:1968 ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:280 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:369
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el reproductor de pel·lÃcules independent"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:370
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiu desconegut"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:466
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:469
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:485
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:485 ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3376
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:592
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques amb fils segurs."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:592
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
+"sortirà ara."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Opcions del rerefons"
@@ -1011,34 +1069,34 @@ msgstr "Reemplaça"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:333
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
+#: ../src/totem-playlist.c:816
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
+#: ../src/totem-playlist.c:864
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
+#: ../src/totem-playlist.c:1409
msgid "playlist"
msgstr "llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1542
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1542
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lÃcula «%s», potser està danyada."
@@ -1191,11 +1249,6 @@ msgstr "En pausa"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-
#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
@@ -1234,110 +1287,93 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
-msgid "No reason."
-msgstr "Sense raó."
-
#: ../src/totem.c:698
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:814
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
-#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem.c:1647
+#: ../src/totem.c:1651
msgid "Open Location..."
msgstr "Obre una ubicació..."
-#: ../src/totem.c:1920
+#: ../src/totem.c:1924
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: ../src/totem.c:1958
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Reproductor de vÃdeo que utilitza %s"
-
-#: ../src/totem.c:1962
+#: ../src/totem.c:1966
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
-
-#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lÃcula."
-#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
-#: ../src/totem.c:2040
+#: ../src/totem.c:2044
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lÃcula."
-#: ../src/totem.c:2040
+#: ../src/totem.c:2044
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
-#: ../src/totem.c:2126
+#: ../src/totem.c:2130
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:3376
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3518
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3518
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3565
+#: ../src/totem.c:3569
msgid "main window"
msgstr "finestra principal"
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3574
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergent del vÃdeo"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode de depuració activat"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1346,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1359,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"El Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1368,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"El Vanity no ha pogut reproduir vÃdeo des de la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1380,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1391,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"motor de configuració:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1399,13 +1435,14 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie principal (vanity.glade).\n"
"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:68
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra de vÃdeo del Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3525
+#, c-format
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1413,19 +1450,22 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'Ã udio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
"d'à udio al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+#, c-format
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1946
+#, c-format
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permÃs per a obrir el fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3476
+#, c-format
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1435,8 +1475,9 @@ msgstr ""
"aplicacions de vÃdeo, o seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al selector "
"de sistemes mutimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3519
+#, c-format
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1446,35 +1487,40 @@ msgstr ""
"sortida d'à udio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar "
"utilitzar un servidor de so."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2112
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-"
"lo al disc primer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2190
+#, c-format
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2272
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1878
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3187
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3195
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vÃdeo suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3380
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1482,9 +1528,10 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
"vostra instal·lació de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3487
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1493,8 +1540,9 @@ msgstr ""
"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al selector de sistemes "
"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1504,8 +1552,9 @@ msgstr ""
"connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3536
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1516,8 +1565,9 @@ msgstr ""
"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selecctor de sistemes "
"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1527,21 +1577,22 @@ msgstr ""
"connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'Ã udio "
"al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1967
+#, c-format
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2019
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2021
msgid "unknown error"
msgstr "s'ha produït un error desconegut"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1550,8 +1601,9 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'à udio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1772
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1559,30 +1611,30 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vÃdeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invà lid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lÃcula especificada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1590,74 +1642,81 @@ msgstr ""
"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The movie could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lÃcula està xifrada i no es pot reproduir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositiu d'à udio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
"pel·lÃcula"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1573
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1577
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Aquesta pel·lÃcula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1581
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Aquesta ubicació no és và lida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1585
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lÃcula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genèric."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2198
+#, c-format
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Aquesta pel·lÃcula és una imatge està tica. Podeu obrir-la amb un "
"visualitzador d'imatges."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1666,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"El còdec de vÃdeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lÃcules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1675,28 +1734,32 @@ msgstr ""
"El còdec d'à udio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lÃcules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2242
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Aquest és un fitxer de només à udio, i no hi ha cap sortida d'à udio "
"disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3703
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3772
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Llengua %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3809
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "No hi ha cap vÃdeo per a capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3817
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "El còdec de vÃdeo no es pot gestionar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La pel·lÃcula no s'està reproduint."
@@ -1755,6 +1818,7 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
@@ -1778,39 +1842,39 @@ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:432
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:490
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:728
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'Ã udio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:730
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vÃdeo"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:732
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
@@ -1928,14 +1992,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
-#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
-#~ "sortirà ara."
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom de fitxer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]