[glom] Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [glom] Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
- Date: Fri, 8 May 2009 04:09:48 -0400 (EDT)
commit f1632c70e71ceba7fc9f53b6adc5e9de4b72c06c
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri May 8 10:09:40 2009 +0200
Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
---
po/es.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index afb7c8c..dbf766d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "No se encontró ningún registro"
msgid "New Find"
msgstr "Nueva búsqueda"
-#: ../glom/base_db.cc:2948
+#: ../glom/base_db.cc:2949
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "El valor no es único"
-#: ../glom/base_db.cc:2948
+#: ../glom/base_db.cc:2949
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr "Del campo:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1229
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1231
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1258
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1752,12 +1752,11 @@ msgid "No Choices"
msgstr "Sin opciones"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
-#, fuzzy
#| msgid "(None)"
msgid "None"
-msgstr "(Ninguno)"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164 ../glom/glom.glade.h:31
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:493
msgid "None selected"
@@ -1838,7 +1837,7 @@ msgstr "Campos secundarios:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:392
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:403
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Nombre del sistema:"
msgid "Table Name"
msgstr "Nombre de la tabla"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195 ../glom/glom.glade.h:41
msgid "Table:"
msgstr "Tabla:"
@@ -2056,11 +2055,11 @@ msgstr "Código postal:"
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Confirmar contraseña"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
@@ -2166,79 +2165,88 @@ msgid "Importing Data"
msgstr "Importando datos"
#: ../glom/glom.glade.h:29
+#| msgid "Language:"
+msgid "Loading image"
+msgstr "Cargando imagen"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:30
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom.glade.h:32
msgid "Number of sample rows:"
msgstr "Número de filas de ejemplo:"
-#: ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom.glade.h:34
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"Introduzca los detalles de conexión con el servidor de su base de datos."
-#: ../glom/glom.glade.h:34
+#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Please wait, your data is being imported…"
msgstr "Espere; se están importando sus datos#x2026;"
-#: ../glom/glom.glade.h:35 ../glom/glade_utils.cc:51
+#: ../glom/glom.glade.h:36 ../glom/glade_utils.cc:51
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
-#: ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom.glade.h:37
msgid "Quick Find"
msgstr "Búsqueda rápida"
-#: ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom.glade.h:38
msgid "Records: "
msgstr "Registros: "
-#: ../glom/glom.glade.h:38
+#: ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom.glade.h:40
msgid "Show hidden tables"
msgstr "Mostrar tablas ocultas"
-#: ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom.glade.h:42
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom.glade.h:43
msgid "_First line as title"
msgstr "_Primera lÃnea como tÃtulo"
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "_Host"
msgstr "_Host"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:45
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom.glade.h:47
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
+#: ../glom/glom.glade.h:49
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Importar desde CSV"
-#: ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "example data format"
msgstr "formato de datos de ejemplo"
-#: ../glom/glom.glade.h:50
+#: ../glom/glom.glade.h:51
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:52
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom.glade.h:53
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_la_tabla"
@@ -2409,7 +2417,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1227
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
@@ -2804,8 +2812,8 @@ msgid "Display Width"
msgstr "Mostrar ancho"
#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:699
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1242
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1271
msgid "New Button"
msgstr "Botón nuevo"
@@ -2818,7 +2826,7 @@ msgid "Image Title"
msgstr "TÃtulo de la imagen"
#: ../glom/mode_data/dialog_layout_details.cc:775
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1098
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
@@ -2846,52 +2854,52 @@ msgstr "Campo: "
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Cuaderno)"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1092
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1228
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1230
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1257
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1107
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1136
msgid "Tab One"
msgstr "Solapa uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1149
msgid "button"
msgstr "botón"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1255
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1156
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1284
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:380
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1128
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1256
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1157
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1285
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Avoid this error message
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1364
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "No puede arrastrar nada aquÃ. Intente añadir primero un grupo."
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1427
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "¿Borrar el grupo «%1» entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1404
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1433
msgid "Delete whole group?"
msgstr "¿Borrar el grupo entero?"
@@ -3572,23 +3580,15 @@ msgstr ""
"Crear la base de datos en un servidor de base de datos externo, para "
"especificarlo en el siguiente paso."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:383
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:394
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:387
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:398
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:438
-msgid "Image loading failed"
-msgstr "Falló la carga de la imagen"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:438
-msgid "The image file could not be opened:\n"
-msgstr "El archivo de la imagen no se pudo abrir:\n"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:533
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:537
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
@@ -3636,14 +3636,20 @@ msgstr "¿Borrar el cuaderno de notas «%1» entero?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "¿Borrar el cuaderno de notas entero?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:139
+#: ../glom/xsl_utils.cc:140
msgid "Report Finished"
msgstr "Informe finalizado"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:139
+#: ../glom/xsl_utils.cc:140
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
+#~ msgid "Image loading failed"
+#~ msgstr "Falló la carga de la imagen"
+
+#~ msgid "The image file could not be opened:\n"
+#~ msgstr "El archivo de la imagen no se pudo abrir:\n"
+
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"
@@ -3713,9 +3719,6 @@ msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
#~ msgid "Columns Count"
#~ msgstr "Contar las columnas"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]