[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 8 May 2009 14:27:43 -0400 (EDT)
commit f8b1c8289d3974d3e345ee8b8ea7a99cfbc17a24
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri May 8 20:27:33 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 813 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 519 insertions(+), 294 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9caf67a..8090e46 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,14 +5,14 @@
#
# Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,15 +255,6 @@ msgstr "_Recuperados:"
msgid "_Term:"
msgstr "Pla_zo:"
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../gcalctool/gtk.c:60
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realice cálculos aritméticos, cientÃficos o financieros"
-
#. The percentage button
#: ../data/gcalctool.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -295,152 +286,145 @@ msgstr "×"
msgid "÷"
msgstr "÷"
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
-
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
-
#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+#: ../data/gcalctool.ui.h:15
msgid "("
msgstr "("
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-#| msgid "Cos"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
msgid "(Cos)"
msgstr "(Cos)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-#| msgid "Ln"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
msgid "(Ln)"
msgstr "(Ln)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-#| msgid "Log"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
msgid "(Log)"
msgstr "(Log)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-#| msgid "Log"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
msgid "(Log2)"
msgstr "(Log2)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
-#| msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
msgstr "(Establecer la precisión de 0 a N lugares numéricos [A])"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-#| msgid "Sin"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:21
msgid "(Sin)"
msgstr "(Sen)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
-#| msgid "Tan"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
msgid "(Tan)"
msgstr "(Tan)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
msgid "(X^Y)"
msgstr "(X^Y)"
#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
msgid ")"
msgstr ")"
#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
+#: ../data/gcalctool.ui.h:27
msgid "+"
msgstr "+"
#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
msgid "0"
msgstr "0"
#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:35
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
msgid "1"
msgstr "1"
+#. 1's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+msgid "1's"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr ""
+
#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
msgid "1/x"
msgstr "1/x"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+#: ../data/gcalctool.ui.h:39
msgid "10 places"
msgstr "10 lugares"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+#: ../data/gcalctool.ui.h:41
msgid "11 places"
msgstr "11 lugares"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+#: ../data/gcalctool.ui.h:43
msgid "12 places"
msgstr "12 lugares"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+#: ../data/gcalctool.ui.h:45
msgid "13 places"
msgstr "13 lugares"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+#: ../data/gcalctool.ui.h:47
msgid "14 places"
msgstr "14 lugares"
#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+#: ../data/gcalctool.ui.h:49
msgid "15"
msgstr "15"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+#: ../data/gcalctool.ui.h:51
msgid "15 places"
msgstr "15 lugares"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla (])"
-
#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+#: ../data/gcalctool.ui.h:53
msgid "2"
msgstr "2"
+#. 2's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+msgid "2's"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr ""
+
#. Numeric 3 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:57
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
msgid "3"
msgstr "3"
#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:59
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
msgid "31"
msgstr "31"
#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:61
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
msgid "32"
msgstr "32"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla ([)"
-
#. Numeric 4 button
#: ../data/gcalctool.ui.h:64
msgid "4"
@@ -644,7 +628,7 @@ msgid "Bksp"
msgstr "Rtcs"
#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../gcalctool/gtk.c:1547
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../gcalctool/gtk.c:1582
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -814,7 +798,7 @@ msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../gcalctool/gtk.c:1570
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../gcalctool/gtk.c:1605
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -936,647 +920,852 @@ msgid "Left bracket"
msgstr "Corchete izquierdo"
#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 16 bits"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 32 bits"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 64 bits"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
msgid "Memory Registers"
msgstr "Registros de memoria"
#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
msgid "Modulus Division [M]"
msgstr "División modular [M]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
msgid "Numeric 0"
msgstr "0 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:239
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
msgid "Numeric 1"
msgstr "1 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
msgid "Numeric 2"
msgstr "2 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
msgid "Numeric 3"
msgstr "3 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
msgid "Numeric 4"
msgstr "4 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
msgid "Numeric 5"
msgstr "5 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
+#: ../data/gcalctool.ui.h:247
msgid "Numeric 6"
msgstr "6 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
msgid "Numeric 7"
msgstr "7 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
+#: ../data/gcalctool.ui.h:249
msgid "Numeric 8"
msgstr "8 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
msgid "Numeric 9"
msgstr "9 Numérico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
msgid "Numeric point"
msgstr "Coma numérica"
#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
+#: ../data/gcalctool.ui.h:253
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
msgid "Paste selection"
msgstr "Pega la selección"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:252
+#: ../data/gcalctool.ui.h:255
msgid "Payment period"
msgstr "Periodo de pago"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
msgid "Payment period [t]"
msgstr "Periodo de pago [t]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
+#: ../data/gcalctool.ui.h:257
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Porcentaje [%]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
msgid "Periodic interest rate"
msgstr "Tasa periódica de interés"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:258
+#: ../data/gcalctool.ui.h:261
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Tasa periódica de interés [T]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
msgid "Periodic payment"
msgstr "Pago periódico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Pago periódico [P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
+#: ../data/gcalctool.ui.h:265
msgid "Pmt"
msgstr "Ppc"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
+#: ../data/gcalctool.ui.h:266
msgid "Present value"
msgstr "Valor presente"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:264
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
msgid "Present value [p]"
msgstr "Valor presente [p]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
msgid "Programming"
msgstr "Programador"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
msgid "Pv"
msgstr "Vp"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Sale de la calculadora"
#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
+#: ../data/gcalctool.ui.h:274
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Número aleatorio en el rango 0.0 - 1.0 [?]"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:275
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
msgid "Rcl"
msgstr "Rcl"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:279
msgid "Reciprocal"
msgstr "RecÃproco"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:277
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "RecÃproco [r]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
msgstr "Quitar el carácter más a la derecha del valor mostrado [Retroceso]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
+#: ../data/gcalctool.ui.h:283
msgid "Result Region"
msgstr "Región resultante"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Recuperar del registro"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
+#: ../data/gcalctool.ui.h:285
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Recuperar registro de memoria a la pantalla [R]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
msgid "Right bracket"
msgstr "Corchete derecho"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
+#: ../data/gcalctool.ui.h:287
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
msgid "Set Precision"
msgstr "Establecer precisión"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
+#: ../data/gcalctool.ui.h:290
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingenierÃa"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:288
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato cientÃfico"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
+#: ../data/gcalctool.ui.h:293
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Establecer la opción hiperbólica para las funciones trigonométricas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Establecer la opción inversa para las funciones trigonométricas"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Establecer base binaria (base 2)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
+#: ../data/gcalctool.ui.h:296
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Establecer base decimal (base 10)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Establecer base hexadecimal (base 16)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Establecer base octal (base 8)"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
+#: ../data/gcalctool.ui.h:299
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Establecer tipo trigonométrico a grados"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
+#: ../data/gcalctool.ui.h:301
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Establecer tipo trigonométrico a radianes"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
+#: ../data/gcalctool.ui.h:302
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la izquierda [<]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
+#: ../data/gcalctool.ui.h:303
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la derecha [>]"
#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
+#: ../data/gcalctool.ui.h:305
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Mostrar separador de _miles"
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:304
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar los ceros exceden_tes"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
+#: ../data/gcalctool.ui.h:308
msgid "Show help contents"
msgstr "Muestra el contenido de la ayuda"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:306
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
msgid "Show memory registers"
msgstr "Mostrar los registros de memoria"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
+#: ../data/gcalctool.ui.h:310
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de» de Gcalctool"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Mostrar separador de miles"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
+#: ../data/gcalctool.ui.h:312
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
msgid "Significant _places:"
msgstr "_Cifras significativas:"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:313
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
msgid "Sln"
msgstr "Dpl"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:315
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
msgid "Square [ ]"
msgstr "Cuadrado [ ]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+#: ../data/gcalctool.ui.h:319
msgid "Square root"
msgstr "RaÃz cuadrada"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
+#: ../data/gcalctool.ui.h:320
msgid "Square root [s]"
msgstr "RaÃz cuadrada [s]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
msgid "Start group of calculations [(]"
msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]"
#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
msgid "Sto"
msgstr "Sto"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
+#: ../data/gcalctool.ui.h:324
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Almacenar el valor mostrado en un registro de memoria [S]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:322
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
msgid "Store to register"
msgstr "Almacenar en un registro"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
msgid "Straight-line depreciation"
msgstr "Depreciación lineal"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
+#: ../data/gcalctool.ui.h:327
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Depreciación lineal [l]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
msgid "Subtract"
msgstr "Restar"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Restar [-]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
+#: ../data/gcalctool.ui.h:330
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
msgstr "Sumatorio de los años-dÃgitos de depreciación"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
+#: ../data/gcalctool.ui.h:331
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Sumatorio de los años-dÃgitos de depreciación [Y]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+#: ../data/gcalctool.ui.h:332
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
msgstr "Sumatorio de los años-dÃgitos de depreciación [y]"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
msgid "Syd"
msgstr "Sad"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:333
+#: ../data/gcalctool.ui.h:336
msgid "Term"
msgstr "Plazo"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#. Truncate displayed value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:338
+msgid "Trunc"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr "Truncar el valor mostrado al tamaño de palabra elegido ([)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:340
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:335
+#: ../data/gcalctool.ui.h:341
msgid "User-defined functions [F]"
msgstr "Funciones definidas por el usuario [F]"
#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:337
+#: ../data/gcalctool.ui.h:343
msgid "XNOR"
msgstr "XNOR"
#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+#: ../data/gcalctool.ui.h:345
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
+#: ../data/gcalctool.ui.h:347
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 lugares significativos"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
+#: ../data/gcalctool.ui.h:349
msgid "_1 place"
msgstr "_1 lugar"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
+#: ../data/gcalctool.ui.h:351
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 lugar significativo"
+#. 16 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+msgid "_16 bit"
+msgstr "_16 bit"
+
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
+#: ../data/gcalctool.ui.h:355
msgid "_2 places"
msgstr "_2 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:357
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 lugares significativo"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
+#: ../data/gcalctool.ui.h:359
msgid "_3 places"
msgstr "_3 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+#: ../data/gcalctool.ui.h:361
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 lugares significativos"
+#. 32 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+msgid "_32 bit"
+msgstr "_32 bit"
+
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:365
msgid "_4 places"
msgstr "_4 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
+#: ../data/gcalctool.ui.h:367
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 lugares significativos"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:369
msgid "_5 places"
msgstr "_5 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
+#: ../data/gcalctool.ui.h:371
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 lugares significativos"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+#: ../data/gcalctool.ui.h:373
msgid "_6 places"
msgstr "_6 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:375
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 lugares significativos"
+#. 64 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+msgid "_64 bit"
+msgstr "_64 bit"
+
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
+#: ../data/gcalctool.ui.h:379
msgid "_7 places"
msgstr "_7 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:381
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 lugares significativos"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
+#: ../data/gcalctool.ui.h:383
msgid "_8 places"
msgstr "_8 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:385
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 lugares significativos"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
+#: ../data/gcalctool.ui.h:387
msgid "_9 places"
msgstr "_9 lugares"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 lugares significativos"
#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
msgid "_Bin"
msgstr "_Bin"
#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:399
msgid "_Dec"
msgstr "_Dec"
#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
+#: ../data/gcalctool.ui.h:401
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:403
msgid "_Financial"
msgstr "_Financiero"
#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:405
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
+#: ../data/gcalctool.ui.h:407
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:409
msgid "_Insert"
msgstr "_Introducir"
#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:411
msgid "_Insert ASCII value..."
msgstr "_Introduzca un valor ASCIIâ?¦"
#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+#: ../data/gcalctool.ui.h:413
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"
#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:415
msgid "_Memory Registers"
msgstr "Registros de _memoria"
#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+#: ../data/gcalctool.ui.h:417
msgid "_Oct"
msgstr "_Oct"
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+#: ../data/gcalctool.ui.h:419
msgid "_Programming"
msgstr "_Programador"
#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+#: ../data/gcalctool.ui.h:421
msgid "_Radians"
msgstr "_Radianes"
#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"
#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
msgid "_Scientific"
msgstr "_CientÃfico"
#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
msgid "_Set"
msgstr "E_stablecer"
#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:431
msgid "register 0"
msgstr "registro 0"
#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:433
msgid "register 1"
msgstr "registro 1"
#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+#: ../data/gcalctool.ui.h:435
msgid "register 2"
msgstr "registro 2"
#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:437
msgid "register 3"
msgstr "registro 3"
#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:439
msgid "register 4"
msgstr "registro 4"
#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:441
msgid "register 5"
msgstr "registro 5"
#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:443
msgid "register 6"
msgstr "registro 6"
#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:445
msgid "register 7"
msgstr "registro 7"
#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:447
msgid "register 8"
msgstr "registro 8"
#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:449
msgid "register 9"
msgstr "registro 9"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
msgid "x2"
msgstr "x2"
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:745
-#: ../gcalctool/mp.c:818 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:156
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:192 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:359
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../gcalctool/gtk.c:60
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Realice cálculos aritméticos, cientÃficos o financieros"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+#| msgid "Accuracy"
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisión"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
+"in the display value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Mod"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+#| msgid "Numeric 0"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérica"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+#| msgid "Show memory registers"
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Mostrar registros"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+#| msgid "Show T_housands Separator"
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Mostrar separador de miles"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+#| msgid "Show _Trailing Zeroes"
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
+"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
+"point) SCI (scientific)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
+"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
+"RAD (radians)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Set trigonometric type to degrees"
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Tipo trigonométrico"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamaño de palabra"
+
+#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
+#. * error
+#: ../gcalctool/calctool.c:119
+#, c-format
+msgid "Error in math library function %s"
+msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s"
+
+#: ../gcalctool/calctool.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+
+#: ../gcalctool/calctool.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+" -v, --version Show release version\n"
+" -h, -?, --help Show help options\n"
+" --help-all Show all help options\n"
+" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgstr ""
+
+#: ../gcalctool/calctool.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../gcalctool/calctool.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+" -u, --unittest Perform unittests\n"
+" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../gcalctool/calctool.c:229
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../gcalctool/calctool.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Parámetro «%s» desconocido"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:222
+#: ../gcalctool/calctool.c:274
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: la precisión deberÃa estar en el rango 0-%d\n"
@@ -1591,45 +1780,58 @@ msgstr "Sin pasos para rehacer"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
+#: ../gcalctool/functions.c:186
msgid "Malformed function"
msgstr "Función malformada"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
+#: ../gcalctool/functions.c:273
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
-#: ../gcalctool/functions.c:213 ../gcalctool/functions.c:259
+#: ../gcalctool/functions.c:294 ../gcalctool/functions.c:350
msgid "No sane value to convert"
msgstr "No hay un valor bueno para convertir"
-#: ../gcalctool/functions.c:236 ../gcalctool/functions.c:279
+#: ../gcalctool/functions.c:317 ../gcalctool/functions.c:370
msgid "No sane value to store"
msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
-#: ../gcalctool/functions.c:433
+#: ../gcalctool/functions.c:536
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Número inválido para la base actual"
-#: ../gcalctool/functions.c:437
+#: ../gcalctool/functions.c:540
msgid "Too long number"
msgstr "Número demasiado largo"
-#: ../gcalctool/functions.c:441
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Parámetros de la operación de bits inválidos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:445
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Parámetros de la operación de módulo inválidos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:449
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Error de operación matemática"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:453
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+#: ../gcalctool/functions.c:547
+#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+msgid "Invalid bitwise operation"
+msgstr "Operación bit a bit no válida"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+#: ../gcalctool/functions.c:554
+#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+msgid "Invalid modulus operation"
+msgstr "Operación de módulo no válida"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+#: ../gcalctool/functions.c:561
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+#: ../gcalctool/functions.c:571
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expresión malformada"
@@ -1684,13 +1886,13 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
msgstr "Calculadora [%s] - Programador"
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:536
+#: ../gcalctool/gtk.c:543
#, c-format
msgid "_Other (%d) ..."
msgstr "_Otro (%d) â?¦"
#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:542
+#: ../gcalctool/gtk.c:549
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1698,207 +1900,207 @@ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]"
msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]"
#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:567
+#: ../gcalctool/gtk.c:574
msgid "Sin"
msgstr "Sen"
#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:569
+#: ../gcalctool/gtk.c:576
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
msgstr "Sen<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
+#: ../gcalctool/gtk.c:578
msgid "Sinh"
msgstr "Senh"
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
+#: ../gcalctool/gtk.c:580
msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
msgstr "Senh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:576
+#: ../gcalctool/gtk.c:583
msgid "Sine [k]"
msgstr "Seno [k]"
#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:578
+#: ../gcalctool/gtk.c:585
msgid "Inverse Sine [K]"
msgstr "Seno inverso[K]"
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
+#: ../gcalctool/gtk.c:587
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
msgstr "Seno hiperbólico [k]"
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
+#: ../gcalctool/gtk.c:589
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]"
#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
+#: ../gcalctool/gtk.c:593
msgid "Cos"
msgstr "Cos"
#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:588
+#: ../gcalctool/gtk.c:595
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
+#: ../gcalctool/gtk.c:597
msgid "Cosh"
msgstr "Cosh"
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
+#: ../gcalctool/gtk.c:599
msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:595
+#: ../gcalctool/gtk.c:602
msgid "Cosine [j]"
msgstr "Coseno [j]"
#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:597
+#: ../gcalctool/gtk.c:604
msgid "Inverse Cosine [J]"
msgstr "Coseno inverso [J]"
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
+#: ../gcalctool/gtk.c:606
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
msgstr "Coseno hiperbólico [j]"
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
+#: ../gcalctool/gtk.c:608
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]"
#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
+#: ../gcalctool/gtk.c:612
msgid "Tan"
msgstr "Tan"
#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:607
+#: ../gcalctool/gtk.c:614
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
+#: ../gcalctool/gtk.c:616
msgid "Tanh"
msgstr "Tanh"
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
+#: ../gcalctool/gtk.c:618
msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:614
+#: ../gcalctool/gtk.c:621
msgid "Tangent [w]"
msgstr "Tangente [w]"
#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:616
+#: ../gcalctool/gtk.c:623
msgid "Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente inversa [W]"
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
+#: ../gcalctool/gtk.c:625
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgstr "Tangente hiperbólica [w]"
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
+#: ../gcalctool/gtk.c:627
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]"
#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:625
+#: ../gcalctool/gtk.c:632
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:627
+#: ../gcalctool/gtk.c:634
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:630
+#: ../gcalctool/gtk.c:637
msgid "Natural log [n]"
msgstr "Logaritmo natural [n]"
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:632
+#: ../gcalctool/gtk.c:639
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]"
#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:637
+#: ../gcalctool/gtk.c:644
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:639
+#: ../gcalctool/gtk.c:646
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:642
+#: ../gcalctool/gtk.c:649
msgid "Base 10 log [g]"
msgstr "Logaritmo base 10 [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:644
+#: ../gcalctool/gtk.c:651
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:649
+#: ../gcalctool/gtk.c:656
msgid "Log<sub>2</sub>"
msgstr "Log<sup>2</sup>"
#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:651
+#: ../gcalctool/gtk.c:658
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:654
+#: ../gcalctool/gtk.c:661
msgid "Base 2 log [h]"
msgstr "Logaritmo base 2 [h]"
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:656
+#: ../gcalctool/gtk.c:663
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]"
#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:661
+#: ../gcalctool/gtk.c:668
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:663
+#: ../gcalctool/gtk.c:670
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:666
+#: ../gcalctool/gtk.c:673
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:668
+#: ../gcalctool/gtk.c:675
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recÃproca de y [O]"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1198
+#: ../gcalctool/gtk.c:1223
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -1906,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl> 2003"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
+#: ../gcalctool/gtk.c:1227
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1939,41 +2141,41 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU.\n"
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1219
+#: ../gcalctool/gtk.c:1245
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1222
+#: ../gcalctool/gtk.c:1248
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1225
+#: ../gcalctool/gtk.c:1251
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora con modos cientÃfico y financiero."
-#: ../gcalctool/gtk.c:1378
+#: ../gcalctool/gtk.c:1413
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1805
+#: ../gcalctool/gtk.c:1840
msgid "R"
msgstr "R"
#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2228
+#: ../gcalctool/gtk.c:2197
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2453
+#: ../gcalctool/gtk.c:2422
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2457
+#: ../gcalctool/gtk.c:2427
#, c-format
msgid ""
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
@@ -1984,36 +2186,41 @@ msgstr ""
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2626 ../gcalctool/gtk.c:2647
+#: ../gcalctool/gtk.c:2599 ../gcalctool/gtk.c:2620
msgid "No."
msgstr "No."
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2629 ../gcalctool/gtk.c:2650
+#: ../gcalctool/gtk.c:2602 ../gcalctool/gtk.c:2623
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2632 ../gcalctool/gtk.c:2653
+#: ../gcalctool/gtk.c:2605 ../gcalctool/gtk.c:2626
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Set default accuracy menu item
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2792
+#: ../gcalctool/gtk.c:2773
#, c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)"
-#: ../gcalctool/mp.c:1931
+#: ../gcalctool/mp.c:1834
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado"
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:601
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Error, no se puede calcular el coseno"
+#: ../gcalctool/mp-convert.c:530 ../gcalctool/mp-convert.c:570
+msgid "Number too big to represent"
+msgstr "El número es demasiado grande para representarlo"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:599
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr "La tangente es infinito"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
#: ../gcalctool/register.c:40
@@ -2065,6 +2272,27 @@ msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
+#~ msgid "&16"
+#~ msgstr "&16"
+
+#~ msgid "&32"
+#~ msgstr "&32"
+
+#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
+#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla (])"
+
+#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
+#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla ([)"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "Error de operación matemática"
+
+#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
+#~ msgstr "Error, no se puede calcular el coseno"
+
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Ã?nd_ice"
@@ -2207,9 +2435,6 @@ msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "Entero sin signo de 16 bits"
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Precisión"
-
#~ msgid "Bitwise AND"
#~ msgstr "AND bit a bit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]