[vinagre] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [vinagre] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 9 May 2009 04:53:16 -0400 (EDT)
commit 7e2ab02b2e3ee3cab51d73ca6655aedaef5535b2
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat May 9 10:53:07 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 183 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e6101d6..2d767a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,6 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
msgid "Host:"
msgstr "Equipo:"
@@ -221,44 +220,44 @@ msgstr "Abrir el visor de escritorios remotos"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Acceder a sus marcadores"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Error al inicializar los marcadores: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../src/vinagre-window.c:272
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Error al inicializar los marcadores: El archivo parece estar vacÃo"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Error al inicializar los marcadores: El archivo no es un archivo de "
"marcadores de Vinagre"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al crear la estructura XML"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Error al guardar los marcadores: Falló al inicializar la estructura XML"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al finalizar la estructura XML"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Error al guardar los marcadores: %s"
@@ -317,52 +316,52 @@ msgstr "Carpeta padre"
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Nombre no válido para esta carpeta"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Use un nombre distinto."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Nombre no válido para este elemento"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar <i>%s</i> de los marcadores?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
msgid "Remove Folder?"
msgstr "¿Eliminar carpeta?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr "Note que también se eliminarán todas sus subcarpetas y elementos."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
msgid "Remove Item?"
msgstr "¿Eliminar elemento?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Error al eliminar el marcador: No se encontró la entrada"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../src/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "Elegir el archivo"
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
+#: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos soportados"
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../src/vinagre-commands.c:159
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "No se pudo abrir el siguiente archivo:"
@@ -377,28 +376,20 @@ msgstr "Error al guardar el archivo de histórico: %s"
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "Elija un servidor VNC"
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
+#: ../src/vinagre-connection.c:556
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "El protocolo %s no está soportado."
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../src/vinagre-connection.c:669
msgid "Could not open the file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
+#: ../src/vinagre-connection.c:688
msgid "Could not parse the file."
msgstr "No se pudo analizar el archivo."
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Valor incorrecto para la opción «compartida»: %d. Se supone que deberÃa ser 0 "
-"ó 1. Ignorándola."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
+#: ../src/vinagre-connection.c:733
msgid "Could not find the host address in the file."
msgstr "No se pudo encontrar la dirección del equipo en el archivo."
@@ -460,20 +451,29 @@ msgstr "Falló al resolver el nombre del equipo avahi: %s\n"
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Falló al examinar los equipos: %s\n"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../src/vinagre-notebook.c:399
#, c-format
msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
msgstr "Se cerró la conexión con el equipo <i>%s</i>."
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#: ../src/vinagre-notebook.c:401
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexión cerrada"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#: ../src/vinagre-notebook.c:417
+#, c-format
+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
+msgstr "La autenticación contra el equipo <i>%s</i> ha fallado"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:423
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:460
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectandoâ?¦"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
@@ -481,107 +481,41 @@ msgstr "Cerrar la conexión"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "No se pudo inicializar el gestor de preferencias."
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Error al conectar con el equipo."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "La autenticación contra el equipo <i>%s</i> ha fallado"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
-"El método de autenticación contra el equipo <i>%s</i> no está soportado. (%u)"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "No se soporta la autenticación"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
+#: ../src/vinagre-tab.c:329
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Error al guardar la conexión reciente."
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
+#: ../src/vinagre-tab.c:361
msgid "Error saving the credential on the keyring."
msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Error de autenticación"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Se necesita un usuario para acceder a esta máquina."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Se necesita una contraseña para acceder a esta máquina."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
+#: ../src/vinagre-tab.c:457
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
+#: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
msgid "Take screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Nombre del escritorio:"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiones:"
+#: ../src/vinagre-tab.c:697
+#| msgid "Error saving the credential on the keyring."
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
+#: ../src/vinagre-tab.c:723
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "No se pudo obtener una captura de la conexión."
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../src/vinagre-tab.c:731
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
+#: ../src/vinagre-tab.c:734
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"No se soporta el escalado en esta instalación.\n"
-"\n"
-"Lea el archivo README (empaquetado con Vinagre) para saber cómo activar esta "
-"caracterÃstica."
-
#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
@@ -661,87 +595,59 @@ msgstr "Abrir el manual de vinagre"
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../src/vinagre-ui.h:70
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:71
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:78
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Panel lateral"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:87
msgid "Close the current connection"
msgstr "Cerrar la conexión actual"
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../src/vinagre-ui.h:88
msgid "C_lose All"
msgstr "Cerrar _todo"
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../src/vinagre-ui.h:89
msgid "Close all active connections"
msgstr "Cierra todas las conexiones activas"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../src/vinagre-ui.h:92
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Añadir la conexión actual a los marcadores"
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#: ../src/vinagre-ui.h:101
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Toma una captura de pantalla de la conexión activa"
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del a la conexión activa"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../src/vinagre-ui.h:105
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Ver la máquina actual a pantalla completa"
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "Tamaño _original"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Ajustar la ventana al tamaño del escritorio remoto"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "Es_calado"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Ajustar la pantalla remota en el tamaño actual de ventana"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "Sólo _lectura"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Desactivar el teclado y el ratón"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _estado"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panel lateral"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-
#: ../src/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ocurrió un error:"
@@ -790,24 +696,99 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Página web de Vinagre"
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../src/vinagre-window.c:402
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "No se pudo mezclar vinagre-ui.xml: %s"
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../src/vinagre-window.c:430
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexiones _recientes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../src/vinagre-window.c:588
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s: %d"
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Pulse Ctrl+Alt para liberar el cursor"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor incorrecto para la opción «compartida»: %d. Se supone que deberÃa "
+#~ "ser 0 ó 1. Ignorándola."
+
+#~ msgid "Error connecting to host."
+#~ msgstr "Error al conectar con el equipo."
+
+#~ msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El método de autenticación contra el equipo <i>%s</i> no está soportado. "
+#~ "(%u)"
+
+#~ msgid "Authentication unsupported"
+#~ msgstr "No se soporta la autenticación"
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "Error de autenticación"
+
+#~ msgid "A username is required in order to access this machine."
+#~ msgstr "Se necesita un usuario para acceder a esta máquina."
+
+#~ msgid "A password is required in order to access this machine."
+#~ msgstr "Se necesita una contraseña para acceder a esta máquina."
+
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Escalado"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Sólo lectura"
+
+#~ msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#~ msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "Desktop Name:"
+#~ msgstr "Nombre del escritorio:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Puerto:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensiones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scaling is not supported on this installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to "
+#~ "enable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se soporta el escalado en esta instalación.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lea el archivo README (empaquetado con Vinagre) para saber cómo activar "
+#~ "esta caracterÃstica."
+
+#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
+#~ msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del a la conexión activa"
+
+#~ msgid "_Original size"
+#~ msgstr "Tamaño _original"
+
+#~ msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#~ msgstr "Ajustar la ventana al tamaño del escritorio remoto"
+
+#~ msgid "S_caling"
+#~ msgstr "Es_calado"
+
+#~ msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+#~ msgstr "Ajustar la pantalla remota en el tamaño actual de ventana"
+
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "Sólo _lectura"
+
+#~ msgid "Disable mouse and keyboard"
+#~ msgstr "Desactivar el teclado y el ratón"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Pulse Ctrl+Alt para liberar el cursor"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]