[gnote] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnote] Hungarian translation updated
- Date: Mon, 11 May 2009 04:19:00 -0400 (EDT)
commit 991297305724a9edcdb80d36dff5019320cb81d3
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon May 11 10:18:52 2009 +0200
Hungarian translation updated
---
po/hu.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 33b82d3..2c860eb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: István Nyitrai <sianis gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,13 +73,11 @@ msgstr "Egyéni jegyzet-betűkészlet"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr "Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr "Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
@@ -203,8 +201,8 @@ msgid ""
"available from any application."
msgstr ""
"Ha be van állÃtva, az /apps/gnote/global_keybindings alatt beállÃtott "
-"globális billentyű-hozzárendelések engedélyezve lesznek, Ãgy a hasznos "
-"Gnote műveletek bármely alkalmazásból elérhetÅ?ek lesznek."
+"globális billentyű-hozzárendelések engedélyezve lesznek, Ãgy a hasznos Gnote "
+"műveletek bármely alkalmazásból elérhetÅ?ek lesznek."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -419,20 +417,19 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>"
-"F1â??. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidÃtéseket is, mint például: â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??. Ha ezt "
-"az opciót â??disabledâ?? értékűre állÃtja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
+"A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális gyorsbillentyű. "
+"A formátum: â??<Control>aâ?? vagy â??<Shift><Alt>F1â??. A "
+"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
+"rövidÃtéseket is, mint például: â??<Ctl>â?? és â??<Ctrl>â??. Ha ezt az "
+"opciót â??disabledâ?? értékűre állÃtja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
+"művelethez."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "A â??note://â?? URL cÃmek kezelÅ?je"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"A HTML-be exportálás bÅ?vÃtménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
"könyvtár."
@@ -486,8 +483,7 @@ msgstr "IdÅ?bélyeg formátuma"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr ""
-"A Gnote szinkronizálási könyvtárat tartalmazó SSH kiszolgáló URL cÃme."
+msgstr "A Gnote szinkronizálási könyvtárat tartalmazó SSH kiszolgáló URL cÃme."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -533,7 +529,7 @@ msgstr "Gépnév"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "LeÃrás"
#: ../src/actionmanager.cpp:160
msgid "_File"
@@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "_Kilépés"
#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "Quit Gnote"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "_Edit"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr "_Tartalom"
#: ../src/actionmanager.cpp:202
msgid "Gnote Help"
-msgstr ""
+msgstr "Gnote súgó"
#: ../src/actionmanager.cpp:207
msgid "About Gnote"
@@ -652,11 +648,11 @@ msgstr "Honlap"
#: ../src/gnote.cpp:343
msgid "A note taking application"
-msgstr ""
+msgstr "JegyzetkezelÅ? alkalmazás"
#: ../src/gnote.cpp:351
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
-msgstr ""
+msgstr "A Gnote futtatása GNOME panel kisalkalmazásként"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Editing"
@@ -790,9 +786,8 @@ msgid "Not Implemented"
msgstr "Nincs megvalósÃtva"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
-#, fuzzy
msgid "%1% Preferences"
-msgstr "_BeállÃtások"
+msgstr "%1% beállÃtásai"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:854
msgid "Choose Note Font"
@@ -838,9 +833,8 @@ msgstr ""
"Használja ezt a â??Kezdje ittâ?? jegyzetet ötletei és gondolatai "
"rendszerezésének megkezdésére.\n"
"\n"
-"A GNOME panel Gnote jegyzetek menüjének â??Ã?j jegyzetâ?? menüpontja "
-"segÃtségével hozhat létre új jegyzeteket. A jegyzet automatikusan mentésre "
-"kerül.\n"
+"A GNOME panel Gnote jegyzetek menüjének â??Ã?j jegyzetâ?? menüpontja segÃtségével "
+"hozhat létre új jegyzeteket. A jegyzet automatikusan mentésre kerül.\n"
"\n"
"A jegyzeteket a kapcsolódó jegyzetek és ötletek összekapcsolásával "
"rendszerezheti!\n"
@@ -985,7 +979,7 @@ msgstr "Ke_resés:"
#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Félkövér</b>"
#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<i>_Italic</i>"
@@ -1025,11 +1019,10 @@ msgstr "Betűméret"
#. %1% is the number of note.
#: ../src/note.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
-msgstr[1] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
+msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
#: ../src/note.cpp:79
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
@@ -1046,8 +1039,8 @@ msgid ""
"Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"Hiba történt a jegyzetek mentésekor. EllenÅ?rizze, hogy van-e szabad "
-"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.gnote könyvtár Ãrásához. "
-"A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
+"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.gnote könyvtár Ãrásához. A "
+"hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
#: ../src/recentchanges.cpp:83
msgid "Search All Notes"
@@ -1079,25 +1072,22 @@ msgid "Matches"
msgstr "Találat"
#: ../src/recentchanges.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "{0} találat"
-msgstr[1] "{0} találat"
+msgstr[0] "%1% találat"
+msgstr[1] "%1% találat"
#: ../src/recentchanges.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Ã?sszesen {0} jegyzet"
-msgstr[1] "Ã?sszesen {0} jegyzet"
+msgstr[0] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
+msgstr[1] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
#: ../src/recentchanges.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Találat: {0} jegyzet"
-msgstr[1] "Találat: {0} jegyzet"
+msgstr[0] "Találat: %1% jegyzet"
+msgstr[1] "Találat: %1% jegyzet"
#: ../src/recentchanges.cpp:735
msgid "Notes"
@@ -1191,8 +1181,7 @@ msgstr "(Névtelen %1%)"
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
+msgstr "Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
@@ -1326,7 +1315,7 @@ msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "LehetÅ?vé teszi Bugzilla URL behúzását a böngészÅ?bÅ?l közvetlenül Gnote jegyzetbe. A hibaszám hivatkozásként kerül beszúrásra, mellette egy kis hiba ikonnal."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
@@ -1397,11 +1386,11 @@ msgstr "RögzÃtett szélességű betűtÃpus hozzáadása"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás támogatása"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
msgid "Allows you to print a note."
-msgstr ""
+msgstr "LehetÅ?vé teszi jegyzet kinyomtatását."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
msgid "Print"
@@ -1424,7 +1413,7 @@ msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és idÅ?t a kurzorpozÃcióba."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
@@ -1433,8 +1422,7 @@ msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
-"Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+msgstr "Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
msgid "Use _Selected Format"
@@ -1443,3 +1431,4 @@ msgstr "A _kijelölt formátum használata"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Egyéni formátum használata"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]