[glib] Release 2.21.0
- From: Matthias Clasen <matthiasc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [glib] Release 2.21.0
- Date: Sun, 3 May 2009 18:09:09 -0400 (EDT)
commit a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d
Author: Matthias Clasen <mclasen redhat com>
Date: Sun May 3 18:04:31 2009 -0400
Release 2.21.0
---
docs/reference/gio/gio-docs.xml | 3 +
docs/reference/glib/glib-docs.sgml | 3 +
docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml | 3 +
gio/gcancellable.c | 58 +-
gio/gresolver.c | 37 +-
gio/gsrvtarget.c | 16 +-
gio/gthreadedresolver.c | 10 +-
gio/gunixresolver.c | 2 +-
po/am.po | 226 +++-----
po/ar.po | 286 +++++-----
po/as.po | 300 +++++-----
po/az.po | 276 ++++------
po/be.po | 302 +++++------
po/be latin po | 306 +++++------
po/bg.po | 307 +++++-----
po/bn.po | 271 ++++-----
po/bn_IN.po | 291 +++++-----
po/bs.po | 276 ++++------
po/ca.po | 915 +++++++++++++++---------------
po/cs.po | 801 +++++++++++++-------------
po/cy.po | 274 ++++-----
po/da.po | 304 +++++-----
po/de.po | 312 +++++------
po/dz.po | 272 ++++-----
po/el.po | 306 +++++-----
po/en_CA.po | 289 +++++-----
po/en_GB.po | 300 +++++-----
po/eo.po | 270 ++++-----
po/es.po | 806 +++++++++++++-------------
po/et.po | 402 +++++++++++++-
po/eu.po | 310 +++++------
po/fa.po | 276 ++++------
po/fi.po | 304 +++++-----
po/fr.po | 312 +++++------
po/ga.po | 244 +++-----
po/gl.po | 306 +++++-----
po/gu.po | 296 +++++-----
po/he.po | 300 +++++-----
po/hi.po | 296 +++++-----
po/hr.po | 272 ++++-----
po/hu.po | 305 +++++-----
po/hy.po | 228 +++-----
po/id.po | 280 ++++------
po/is.po | 273 ++++-----
po/it.po | 309 +++++------
po/ja.po | 305 +++++-----
po/ka.po | 272 ++++-----
po/kn.po | 302 +++++-----
po/ko.po | 308 +++++------
po/ku.po | 210 +++-----
po/lt.po | 304 +++++-----
po/lv.po | 276 ++++------
po/mai.po | 286 +++++-----
po/mg.po | 276 ++++------
po/mk.po | 281 ++++-----
po/ml.po | 300 +++++-----
po/mn.po | 276 ++++------
po/mr.po | 298 +++++-----
po/ms.po | 276 ++++------
po/nb.po | 302 +++++-----
po/ne.po | 274 ++++-----
po/nl.po | 319 +++++------
po/nn.po | 278 ++++-----
po/oc.po | 209 +++-----
po/or.po | 296 +++++-----
po/pa.po | 296 +++++-----
po/pl.po | 304 +++++-----
po/ps.po | 919 ++++++++++++++----------------
po/pt.po | 305 +++++-----
po/pt_BR.po | 304 +++++-----
po/ro.po | 307 +++++-----
po/ru.po | 312 +++++------
po/rw.po | 276 ++++-----
po/si.po | 253 ++++-----
po/sk.po | 279 ++++-----
po/sl.po | 300 +++++-----
po/sq.po | 328 +++++------
po/sr.po | 271 ++++-----
po/sr ije po | 282 ++++------
po/sr latin po | 271 ++++-----
po/sv.po | 304 +++++-----
po/ta.po | 298 +++++-----
po/te.po | 296 +++++-----
po/th.po | 296 +++++-----
po/tl.po | 284 ++++------
po/tr.po | 304 +++++-----
po/tt.po | 238 +++-----
po/uk.po | 300 +++++------
po/vi.po | 302 +++++-----
po/wa.po | 255 ++++-----
po/xh.po | 278 ++++------
po/yi.po | 273 ++++-----
po/zh_CN.po | 296 +++++-----
po/zh_HK.po | 296 +++++-----
po/zh_TW.po | 296 +++++-----
95 files changed, 12758 insertions(+), 14748 deletions(-)
diff --git a/docs/reference/gio/gio-docs.xml b/docs/reference/gio/gio-docs.xml
index 0b0208a..c0dd31d 100644
--- a/docs/reference/gio/gio-docs.xml
+++ b/docs/reference/gio/gio-docs.xml
@@ -130,4 +130,7 @@
<index role="2.20">
<title>Index of new symbols in 2.20</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.20</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
index 4d7c36d..b2741fd 100644
--- a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
+++ b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
@@ -244,5 +244,8 @@ synchronize their operation.
<index role="2.20">
<title>Index of new symbols in 2.20</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.22</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
index ef93c7e..32fe93b 100644
--- a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
+++ b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
@@ -155,5 +155,8 @@
<index role="2.18">
<title>Index of new symbols in 2.18</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.22</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/gio/gcancellable.c b/gio/gcancellable.c
index 916f372..c6a7b83 100644
--- a/gio/gcancellable.c
+++ b/gio/gcancellable.c
@@ -483,7 +483,7 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
gboolean cancel;
cancel = FALSE;
-
+
G_LOCK(cancellable);
if (cancellable != NULL &&
!cancellable->cancelled)
@@ -503,14 +503,14 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
g_signal_emit (cancellable, signals[CANCELLED], 0);
G_LOCK(cancellable);
-
+
cancellable->cancelled_running = FALSE;
if (cancellable->cancelled_running_waiting)
g_cond_broadcast (cancellable_cond);
cancellable->cancelled_running_waiting = FALSE;
-
+
G_UNLOCK(cancellable);
-
+
g_object_unref (cancellable);
}
}
@@ -524,8 +524,8 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
*
* Convenience function to connect to the #GCancellable::cancelled
* signal. Also handles the race condition that may happen
- * if the cancellable is cancelled right before connecting.
- *
+ * if the cancellable is cancelled right before connecting.
+ *
* @callback is called at most once, either directly at the
* time of the connect if @cancellable is already cancelled,
* or when @cancellable is cancelled in some thread.
@@ -535,11 +535,11 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
* cancelled.
*
* See #GCancellable::cancelled for details on how to use this.
- *
+ *
* Returns: The id of the signal handler or 0 if @cancellable has already
* been cancelled.
*
- * Since: 2.20
+ * Since: 2.22
*/
gulong
g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
@@ -550,30 +550,30 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
gulong id;
g_return_val_if_fail (G_IS_CANCELLABLE (cancellable), 0);
-
- G_LOCK(cancellable);
-
+
+ G_LOCK (cancellable);
+
if (cancellable->cancelled)
{
void (*_callback) (GCancellable *cancellable,
- gpointer user_data);
-
+ gpointer user_data);
+
_callback = (void *)callback;
id = 0;
-
+
_callback (cancellable, data);
-
+
if (data_destroy_func)
- data_destroy_func (data);
+ data_destroy_func (data);
}
else
{
id = g_signal_connect_data (cancellable, "cancelled",
- callback, data,
- (GClosureNotify) data_destroy_func,
- 0);
+ callback, data,
+ (GClosureNotify) data_destroy_func,
+ 0);
}
- G_UNLOCK(cancellable);
+ G_UNLOCK (cancellable);
return id;
}
@@ -585,17 +585,17 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
*
* Disconnects a handler from an cancellable instance similar to
* g_signal_handler_disconnect() but ensures that once this
- * function returns the handler will not run anymore in any thread.
+ * function returns the handler will not run anymore in any thread.
*
* This avoids a race condition where a thread cancels at the
- * same time as the cancellable operation is finished and the
+ * same time as the cancellable operation is finished and the
* signal handler is removed. See #GCancellable::cancelled for
* details on how to use this.
*
* If @cancellable is %NULL or @handler_id is %0 this function does
* nothing.
- *
- * Since: 2.20
+ *
+ * Since: 2.22
*/
void
g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable,
@@ -604,16 +604,16 @@ g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable,
if (handler_id == 0 || cancellable == NULL)
return;
- G_LOCK(cancellable);
+ G_LOCK (cancellable);
while (cancellable->cancelled_running)
{
- cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE;
+ cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE;
g_cond_wait (cancellable_cond,
- g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable)));
+ g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable)));
}
-
+
g_signal_handler_disconnect (cancellable, handler_id);
- G_UNLOCK(cancellable);
+ G_UNLOCK (cancellable);
}
#define __G_CANCELLABLE_C__
diff --git a/gio/gresolver.c b/gio/gresolver.c
index 92f7236..ee442c6 100644
--- a/gio/gresolver.c
+++ b/gio/gresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -56,7 +56,7 @@
* #GNetworkAddress and #GNetworkService provide wrappers around
* #GResolver functionality that also implement #GSocketConnectable,
* making it easy to connect to a remote host/service.
- **/
+ */
/**
* GResolver:
@@ -89,7 +89,6 @@ g_resolver_class_init (GResolverClass *resolver_class)
static void
g_resolver_init (GResolver *resolver)
{
- ;
}
static GResolver *default_resolver;
@@ -141,7 +140,7 @@ g_resolver_get_default (void)
* itself as the default resolver for all later code to use.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_set_default (GResolver *resolver)
{
@@ -184,7 +183,7 @@ g_resolver_set_default (GResolver *resolver)
* done with it. (You can use g_resolver_free_addresses() to do this.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver,
const gchar *hostname,
@@ -223,11 +222,11 @@ g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver,
*
* Begins asynchronously resolving @hostname to determine its
* associated IP address(es), and eventually calls @callback, which
- * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result. See
- * g_resolver_lookup_by_name() for more details.
+ * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result.
+ * See g_resolver_lookup_by_name() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver,
const gchar *hostname,
@@ -285,7 +284,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver,
* g_resolver_lookup_by_name() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -325,7 +324,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver,
* by hand.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_free_addresses (GList *addresses)
{
@@ -357,7 +356,7 @@ g_resolver_free_addresses (GList *addresses)
* form), or %NULL on error.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
gchar *
g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver,
GInetAddress *address,
@@ -384,7 +383,7 @@ g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver,
* call g_resolver_lookup_by_address_finish() to get the final result.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver,
GInetAddress *address,
@@ -416,7 +415,7 @@ g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver,
* form), or %NULL on error.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
gchar *
g_resolver_lookup_by_address_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -489,7 +488,7 @@ g_resolver_get_service_rrname (const char *service,
* (You can use g_resolver_free_targets() to do this.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver,
const gchar *service,
@@ -532,7 +531,7 @@ g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver,
* details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver,
const gchar *service,
@@ -574,7 +573,7 @@ g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver,
* g_resolver_lookup_service() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -604,7 +603,7 @@ g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver,
* results by hand.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_free_targets (GList *targets)
{
@@ -617,13 +616,13 @@ g_resolver_free_targets (GList *targets)
/**
* g_resolver_error_quark:
- *
+ *
* Gets the #GResolver Error Quark.
*
* Return value: a #GQuark.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GQuark
g_resolver_error_quark (void)
{
diff --git a/gio/gsrvtarget.c b/gio/gsrvtarget.c
index 87d132b..2e3ee90 100644
--- a/gio/gsrvtarget.c
+++ b/gio/gsrvtarget.c
@@ -97,7 +97,7 @@ g_srv_target_get_type (void)
* Return value: a new #GSrvTarget.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GSrvTarget *
g_srv_target_new (const gchar *hostname,
guint16 port,
@@ -123,7 +123,7 @@ g_srv_target_new (const gchar *hostname,
* Return value: a copy of @target
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GSrvTarget *
g_srv_target_copy (GSrvTarget *target)
{
@@ -138,7 +138,7 @@ g_srv_target_copy (GSrvTarget *target)
* Frees @target
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_srv_target_free (GSrvTarget *target)
{
@@ -158,7 +158,7 @@ g_srv_target_free (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's hostname
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
const gchar *
g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target)
{
@@ -174,7 +174,7 @@ g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's port
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target)
{
@@ -192,7 +192,7 @@ g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's priority
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target)
{
@@ -210,7 +210,7 @@ g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's weight
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_weight (GSrvTarget *target)
{
@@ -249,7 +249,7 @@ compare_target (gconstpointer a, gconstpointer b)
* Return value: the head of the sorted list.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_srv_target_list_sort (GList *targets)
{
diff --git a/gio/gthreadedresolver.c b/gio/gthreadedresolver.c
index 0440a3d..6732612 100644
--- a/gio/gthreadedresolver.c
+++ b/gio/gthreadedresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -44,10 +44,8 @@ static void
g_threaded_resolver_init (GThreadedResolver *gtr)
{
if (g_thread_supported ())
- {
- gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr,
- -1, FALSE, NULL);
- }
+ gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr,
+ -1, FALSE, NULL);
}
static void
@@ -311,7 +309,7 @@ threaded_resolver_thread (gpointer thread_data,
req->resolve_func (req, &req->error);
g_threaded_resolver_request_complete (req, FALSE);
g_threaded_resolver_request_unref (req);
-}
+}
static void
resolve_sync (GThreadedResolver *gtr,
diff --git a/gio/gunixresolver.c b/gio/gunixresolver.c
index 36bb046..34d7c1c 100644
--- a/gio/gunixresolver.c
+++ b/gio/gunixresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index ca6a475..d8d6235 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales geez org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales geez org>\n"
@@ -297,116 +297,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -414,87 +389,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -929,61 +904,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1100,8 +1075,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1262,14 +1237,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1680,54 +1647,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1744,16 +1668,12 @@ msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1791,6 +1711,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "á?¨á??á?á?°á?« á?¨UTF-8 á?½á??á??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "á??á?á?? '%s'á?? á??á??á??á? á?¥ á?µá??á?°á?µ á? á??á?¦ %s"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b90706e..0bc4211 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? '%s': Ù?Ø´Ù? open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?ابÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s'â??: mmap() Ù?Ø´Ù?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?سطر %Id اÙ?رÙ?ز %Id: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?سطر %Idâ??: â??%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "رÙ?ؤÙ? Ù?Ù?اÙ? Ù?ارغ '&;'Ø? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?:& " < > ' "
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"اÙ?Ù?ØرÙ? '%s' غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? عÙ?د بداÙ?Ø© اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø? اÙ?Ù?ØرÙ? & Ù?بدأ Ù?Ù?اÙ?اØ? اÙ? Ù?اÙ? عÙ?اÙ?Ø© "
-"اﻻÙ?بارساÙ?د Ù?Ø°Ù? غÙ?ر Ù?Ù?ضÙ?عة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ا Ù?Ù?اÙ?Ø? تخطاÙ?ا باعتبارÙ?ا &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "اÙ?Ù?ØرÙ? '%s' غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د داخÙ? اسÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? '%s' غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ? بÙ?اصÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?طةØ? اÙ?Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù?Ù? استخدÙ?ت عÙ?اÙ?Ø© & دÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? بدء "
-"Ù?Ù?اÙ? - تخطÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© عÙ? طرÙ?Ù? اعتبارÙ?ا &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?سطر %Idâ??: â??%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +337,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù? '%-.*s'Ø? Ù?اÙ?تÙ? Ù?اÙ? Ù?ابد Ù?Ù? Ù?تبتÙ?ا باÙ?أرÙ?اÙ? داخÙ? Ù?رجع Ù?ØرÙ? "
"(ê Ù?Ù?ثاÙ?) - ربÙ?ا اÙ?رÙ?Ù? Ù?بÙ?ر جدÙ?ا"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ù?رجع اÙ?Ù?ØرÙ? '%-.*s' Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? بترÙ?Ù?ز Ù?ØرÙ? Ù?سÙ?Ù?Ø Ø¨Ù?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ù?رجع Ù?ØرÙ? Ù?ارغØ? Ù?جب Ø£Ù? Ù?تضÙ?Ù? رÙ?Ù?ا Ù?Ø«Ù? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,52 +346,54 @@ msgstr ""
"Ù?رجع اÙ?Ù?ØرÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ? بÙ?اصÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?طةØ? اÙ?Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù?Ù? استخدÙ?ت عÙ?اÙ?Ø© اÙ?بارساÙ?د دÙ?Ù? Ø£Ù? "
"تÙ?Ù?Ù? بدء Ù?Ù?اÙ? - تخطا اÙ?عÙ?اÙ?ت عÙ? طرÙ?Ù? اعتبارÙ?ا &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ù?رجع Ù?Ù?اÙ? غÙ?ر Ù?Ù?تÙ?Ù?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ù?رجع Ù?ØرÙ? غÙ?ر Ù?Ù?تÙ?Ù?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ù?رجع اÙ?Ù?ØرÙ? '%-.*s' Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? بترÙ?Ù?ز Ù?ØرÙ? Ù?سÙ?Ù?Ø Ø¨Ù?"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - سÙ?سة Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© جدا"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "رÙ?ؤÙ? Ù?Ù?اÙ? Ù?ارغ '&;'Ø? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?:& " < > ' "
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - Ù?Ù?س Ù?ØرÙ? بداÙ?Ø©"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? '%s' غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ? بÙ?اصÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?طةØ? اÙ?Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù?Ù? استخدÙ?ت عÙ?اÙ?Ø© & دÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? بدء "
+"Ù?Ù?اÙ? - تخطÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© عÙ? طرÙ?Ù? اعتبارÙ?ا &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ù?جب Ø£Ù? Ù?بدأ اÙ?Ù?ستÙ?د بعÙ?صر (<book> Ù?Ø«Ù?ا)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' Ù?ØرÙ? غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? بعد اÙ?Ù?ØرÙ? '<'Ø? ربÙ?ا Ù?ا Ù?بدأ Ù?ذا اÙ?Ù?ØرÙ? اسÙ? عÙ?صر"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "Ù?ØرÙ? غرÙ?ب '%s'Ø? تÙ?Ù?عت Ù?ØرÙ? '>' Ù?Ø¥Ù?Ù?اء بداÙ?Ø© Ù?سÙ? اÙ?عÙ?صر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Ù?ØرÙ? غرÙ?ب '%s'Ø? تÙ?Ù?عت '=' بعد اسÙ? اÙ?صÙ?Ø© '%s' Ù?Ù?عÙ?صر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -428,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Ù?ØرÙ? غرÙ?ب '%s'Ø? تÙ?Ù?عت اÙ?Ù?ØرÙ? '>' Ø£Ù? '/' Ù?Ø¥Ù?Ù?اء عÙ?اÙ?Ø© اÙ?بداÙ?Ø© Ù?Ù?عÙ?صر '%s'Ø? Ø£Ù? "
"بشÙ?Ù? اختÙ?ارÙ? صÙ?Ø©Ø? ربÙ?ا استخدÙ?ت Ù?ØرÙ?Ù?ا غÙ?ر صاÙ?Ø Ù?Ù? اسÙ? صÙ?Ø©"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -437,39 +412,39 @@ msgstr ""
"Ù?ØرÙ? غرÙ?ب '%s'Ø? تÙ?Ù?عت عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تباس Ù?Ù?تÙ?ØØ© بعد عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تساÙ?Ù? عÙ?د إعطاء Ù?Ù?Ù?Ø© "
"Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ø© '%s' Ù?Ù?عÙ?صر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "â??'%s' Ù?ØرÙ? غÙ?ر صاÙ?Ø Ø¨Ø¹Ø¯ اÙ?رÙ?Ù?ز â?ª'</'; '%s'â?¬ ربÙ?ا Ù?Ù? Ù?بدأ اسÙ? عÙ?صر"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' Ù?ØرÙ? غÙ?ر صاÙ?Ø Ø¨Ø¹Ø¯ اغÙ?اÙ? اسÙ? اÙ?عÙ?صر '%s'Ø? اÙ?Ù?ØرÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ù?Ø Ø¨Ù? Ù?Ù? '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "اÙ?عÙ?صر '%s' Ù?اÙ? Ù?غÙ?Ù?اØ? Ù?ا عÙ?صر Ù?Ù?تÙ?Ø ØاÙ?Ù?ا"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "اÙ?عÙ?صر '%s' Ù?اÙ? Ù?غÙ?Ù?اØ? Ù?Ù?Ù? اÙ?عÙ?صر اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ø ØاÙ?Ù?ا Ù?Ù? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?اÙ? Ù?ارغا Ø£Ù? Ù?اÙ? Ù?ØتÙ?Ù? Ù?Ù?Ø· عÙ?Ù? Ù?ساØات Ù?ارغة"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع بعد Ù?Ù?س بزاÙ?Ù?Ø© â?ª'<'â?¬"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +453,7 @@ msgstr ""
"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع Ù?ع عÙ?اصر Ù?ا زاÙ?ت Ù?Ù?تÙ?ØØ© - '%s' Ù?اÙ? آخر عÙ?صر "
"Ù?Ù?تÙ?Ø"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -486,19 +461,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?عØ? تÙ?Ù?عت رؤÙ?Ø© Ù?Ù?س ذا زاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?عÙ?اÙ?Ø©â?ª<%s/>â?¬"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع داخÙ? اسÙ? عÙ?صر"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع داخÙ? اسÙ? صÙ?Ø©"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع بعد عÙ?اÙ?Ø© Ù?ØªØ Ø¹Ù?صر."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -506,16 +481,16 @@ msgstr ""
"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع بعد عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تساÙ?Ù? اثر اسÙ? صÙ?Ø©Ø? Ù?ا تÙ?جد Ù?Ù?Ù?Ø© "
"Ù?Ù?صÙ?Ø©"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع Ù?Ù?Ù? داخÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© صÙ?Ø©"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع داخÙ? عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?اء Ù?Ù?عÙ?صر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع داخÙ? تعÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تعÙ?Ù?Ù?ات Ù?عاÙ?جة"
@@ -950,61 +925,61 @@ msgstr "تتابع غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? دخÙ?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ù?ØرÙ? خارج ØدÙ?د UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "اÙ?استخداÙ?:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?ساعدة:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?ساعدة"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "اعرض Ù?Ù? Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?ساعدة"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ø®Ù?ارات اÙ?تطبÙ?Ù?:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "تعذÙ?ر تØÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عدد اÙ?صØÙ?Ø '%s' Ù? %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?رÙ?Ù? اÙ?صØÙ?Ø '%s' Ù? %s خارج اÙ?Ù?جاÙ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "تعذÙ?ر تØÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?زدÙ?جة '%s' Ù? %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?زدÙ?جة '%s' Ù? %s خارج اÙ?Ù?جاÙ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطأ أثÙ?اء تØÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ù?عاÙ?Ù? %s Ù?Ù?Ù?Ù?د"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ø®Ù?ار Ù?جÙ?Ù?Ù? %s"
@@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "Ù?Ù?رÙ?Ù?رت Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?بÙ?رة جدÙ?ا Ø¥Ù?Ù? %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "سبÙ? إغÙ?اÙ? اÙ?دÙ?Ù?Ù? "
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ø£Ù?Ù?غÙ?ت اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© "
@@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?دعÙ?Ù?Ø©"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?أسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ø£Ù? تØتÙ?Ù? عÙ?Ù? '%c' "
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "اÙ?جÙ?از Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?Ù?صÙ?"
@@ -1287,14 +1262,6 @@ msgstr "Ù?Ù?عدد اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?Ø© عاÙ?Ù?Ø©"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ù?Ù?عدد اÙ?Ù?Ù?Ù? سبÙ? إغÙ?اÙ?Ù?"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1703,56 +1670,11 @@ msgstr "دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اخراج Ù?ا Ù?دعÙ? اÙ?Ù?تابة"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?صدر سبÙ? إغÙ?اÙ?Ù?"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "اسÙ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "اسÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "أسÙ?اء"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø© تØتÙ?Ù? أسÙ?اء اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "استخدÙ? اÙ?اØتÙ?اط اÙ?Ù?بدئÙ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?اØتÙ?اط اÙ?Ù?بدئÙ? اÙ?Ù?Ù?جÙ?د بÙ?ص اÙ?أسÙ?اء عÙ?د Ù?ØارÙ? '-'. تجاÙ?Ù? "
-"اÙ?أسÙ?اء بعد اÙ?Ø£Ù?Ù? إذا خدد Ø£Ù?ثر Ù?Ù? اسÙ?."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "خطأ Ù?Ù? تÙ?اÙ?Ù? Ù?اصÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1769,16 +1691,12 @@ msgstr "خطأ عÙ?د غÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "جذر Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?تابة Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "اÙ?جزء Ù?ا Ù?دعÙ? اÙ?إخراج"
@@ -1814,3 +1732,61 @@ msgstr "استخدÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?عرض اÙ?Ù?سترسÙ?"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ù?Ù?Ù?...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ØرÙ? '%s' غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? عÙ?د بداÙ?Ø© اسÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø? اÙ?Ù?ØرÙ? & Ù?بدأ Ù?Ù?اÙ?اØ? اÙ? Ù?اÙ? "
+#~ "عÙ?اÙ?Ø© اﻻÙ?بارساÙ?د Ù?Ø°Ù? غÙ?ر Ù?Ù?ضÙ?عة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ا Ù?Ù?اÙ?Ø? تخطاÙ?ا باعتبارÙ?ا &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?ØرÙ? '%s' غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د داخÙ? اسÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Ù?رجع Ù?ØرÙ? Ù?ارغØ? Ù?جب Ø£Ù? Ù?تضÙ?Ù? رÙ?Ù?ا Ù?Ø«Ù? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ù?رجع Ù?Ù?اÙ? غÙ?ر Ù?Ù?تÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ù?رجع Ù?ØرÙ? غÙ?ر Ù?Ù?تÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - سÙ?سة Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© جدا"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?رÙ?Ù?ز بÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù? - Ù?Ù?س Ù?ØرÙ? بداÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "اسÙ?"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "اسÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "أسÙ?اء"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø© تØتÙ?Ù? أسÙ?اء اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "استخدÙ? اÙ?اØتÙ?اط اÙ?Ù?بدئÙ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?اØتÙ?اط اÙ?Ù?بدئÙ? اÙ?Ù?Ù?جÙ?د بÙ?ص اÙ?أسÙ?اء عÙ?د Ù?ØارÙ? '-'. تجاÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?أسÙ?اء بعد اÙ?Ø£Ù?Ù? إذا خدد Ø£Ù?ثر Ù?Ù? اسÙ?."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطأ Ù?Ù? تÙ?اÙ?Ù? Ù?اصÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?: %s"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 8dee9ec..1284972 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:59+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
@@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��ল��ত� বিফল: open()
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত�ৰ map �ৰ��ত� বিফল: mmap() বিফল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰà§?ৰ %d à¦?à¦?ৰত à¦à§?ল:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d শাৰà§?ত à¦à§?ল: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"ৰি��ত পদাৰ�থ '&;' দ��া �'ল; ব�ধ পদাৰ�থসম�হ হ'ল: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ৱ�ধ UTF-8 সা����তি� লিপি - �ৱ�ধ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' à¦?à¦?ৰ পদাৰà§?থৰ নামৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿à§° বাবà§? বà§?ধ নহà§?; & à¦?à¦?ৰà§? à¦?à¦?া পদাৰà§?থ à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰà§?; যদি à¦?à¦? "
-"�ম�পাৰ��ন�দ ��া পদাৰ�থ ন'হ'বলা��, তা� & হি�াপ� নিৰ��মন �ৰ�"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' à¦?à¦?ৰ পদাৰà§?থৰ নামৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ বà§?ধ নহà§?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "পদাৰ�থৰ নাম '%s' ����াত"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"পদাৰà§?থ à¦?à¦?া à¦?à§?মিà¦?লনà§?ৰà§? à¦?নà§?ত ন'হ'ল; পদাৰà§?থ à¦?à¦?া à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰিব নিবিà¦?াৰিà¦? à¦?তি সমà§?à¦à§± à¦?পà§?নি "
-"��া �ম�পাৰ��ন�দ ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰি�� - �ম�পাৰ��ন�দ� & হি�াপ� নিৰ��মন �ৰ�"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d শাৰà§?ত à¦à§?ল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,17 +333,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' বিশà§?লà§?ষণ à¦?ৰà§?à¦?তà§? à¦à§?ল, যি à¦?à§?নà§? à¦?à¦?ৰৰ à¦?লà§?লà§?à¦?ৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à§° à¦?à¦?া সà¦?à¦?à§?যা হ'ব লাà¦?িà¦?িল "
"(&#২৩৪; য�ন�) - হ�ত� স���যা�� বৰ ডা�ৰ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"��ৰৰ �ল�ল�� থ�া '%-.*s' � ��া ����া থ�া ��ৰ� সা����তি� লিপিল� পৰিবৰ�তিত ন�ৰ�"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "ৰি��ত ��ৰৰ স����ত; ��া স���যা থা�িব লা�� য�ন� &#৪৫৪;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,32 +342,36 @@ msgstr ""
"à¦?à¦?ৰৰ à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à¦?া à¦?à§?মিà¦?লনà§?ৰà§? à¦?নà§?ত ন'হ'ল; পদাৰà§?থ à¦?à¦?া à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰিব নিবিà¦?াৰিà¦? à¦?তি সমà§?à¦à§± "
"�প�নি ��া �ম�পাৰ��ন�দ ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰি�� - �ম�পাৰ��ন�দ� & হি�াপ� নিৰ��মন �ৰ�"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "�সম�প�ৰ�ণ পদাৰ�থৰ �ল�ল��"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "�সম�প�ৰ�ণ ��ৰৰ �ল�ল��"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"��ৰৰ �ল�ল�� থ�া '%-.*s' � ��া ����া থ�া ��ৰ� সা����তি� লিপিল� পৰিবৰ�তিত ন�ৰ�"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ৱ�ধ UTF-8 সা����তি� লিপি - overlong ��ৰম"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"ৰি��ত পদাৰ�থ '&;' দ��া �'ল; ব�ধ পদাৰ�থসম�হ হ'ল: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à¦?ৱà§?ধ UTF-8 সাà¦?à§?à¦?à§?তিà¦? লিপি - à¦?à¦?া à¦?ৰমà§?à¦à§° à¦?à¦?ৰ নহà§?"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "পদাৰ�থৰ নাম '%s' ����াত"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ৱ�ধ UTF-8 সা����তি� লিপি - �ৱ�ধ '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"পদাৰà§?থ à¦?à¦?া à¦?à§?মিà¦?লনà§?ৰà§? à¦?নà§?ত ন'হ'ল; পদাৰà§?থ à¦?à¦?া à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰিব নিবিà¦?াৰিà¦? à¦?তি সমà§?à¦à§± à¦?পà§?নি "
+"��া �ম�পাৰ��ন�দ ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰি�� - �ম�পাৰ��ন�দ� & হি�াপ� নিৰ��মন �ৰ�"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "প�ৰল���ষ ��া পদাৰ�থৰ স�ত� �ৰম�ঠহ'ব লা�িব (য�ন� <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,14 +379,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ��া ব�ধ ��ৰ নহ� '<' ��ৰৰ পি�ত; ��াৰ দ�বাৰা পদাৰ�থৰ নাম �ৰম�ঠন'হ'ব� পাৰ�"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "à¦à§?ল à¦?à¦?ৰ '%s', à¦?à¦?া '>' à¦?à¦?ৰ পà§?ৰতà§?যাশিত ৰিà¦?à§?ত পদাৰà§?থৰ à¦?à§?à¦? '%s' শà§?ষ à¦?ৰিবলà§?"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -419,7 +394,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ষৰ প�ৰত�যাশিত নহ�, ��া '=' �িহ�ন প�ৰত�যাশিত ��ণৰ নাম '%s', পদাৰ�থ '%s' ৰ, "
"পি�ত"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +405,7 @@ msgstr ""
"'/' à¦?িহà§?ন বা à¦?à§?নà§? বà§?শিষà§?à¦?à§?যৰ à¦?পসà§?থিতি à¦?ামà§?য; সমà§?à¦à§±à¦¤à¦? à¦?à§?নà§? বà§?শিষà§?à¦?à§?যৰ নামত à¦?ৱà§?ধ à¦?à¦?à§?ষৰ "
"ব�যৱহ�ত হ���"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ষৰ �প�ৰত�যাশিত, '%s' ��ণৰ, পদাৰ�থ '%s' ৰ, মান নিৰ�ধাৰণৰ �দ�দ�শ�য� সমান �িহ�নৰ "
"পিà¦?ত à¦?à¦?া à¦?দà§?ধà§?তি à¦?িহà§?নৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à¦?শ à¦?পসà§?থিতি পà§?ৰতà§?যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ষৰৰ ব�যৱহাৰ '</' ৰ পি�ত ব�ধ নহ�; '%s' দ�বাৰা ��ন� পদাৰ�থৰ নাম �ৰম�ঠ�ৰা "
"নাযাব"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -456,25 +431,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ���ষৰৰ ব�যৱহাৰ ব�ধ নহ� '%s' বদ�ধ পদাৰ�থৰ নামৰ পি�ত; �ন�ম�দিত ���ষৰ হ'ল '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' পদাৰ�থ বদ�ধ �ৱস�থাত, বৰ�তমান� ��ন� পদাৰ�থ ��লা �ৱস�থাত না�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ�থ বদ�ধ �ৱস�থাত, বৰ�তমান� '%s' পদাৰ�থ ��লা �ৱস�থাত ���"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "প�ৰল���ষ ৰি��ত বা ��ল ৰি��ত স�থান ��িল�"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¦?à§?লা বনà§?ধনà§?ৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?িহà§?নৰ '<' ঠিà¦? পিà¦?ত à¦?লà§?à¦?à§?যন à¦?পà§?ৰতà§?যাশিতৰà§?পà§? সমাপà§?ত হà§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"��লা পদাৰ�থসহ �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ��� - '%s' পদাৰ�থ সৰ�বশ�ষ ��লা হ��িল"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -491,19 +466,19 @@ msgstr ""
"নথি �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���, <%s/> ��� সমাপ�তিৰ বাব� ��লা বন�ধন� �িহ�নৰ �ন�তিম "
"��শৰ �পস�থিতি প�ৰত�যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "পদাৰ�থৰ নামত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ব�শিষ���যৰ নামত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "পদাৰà§?থৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?à¦?ত à¦?লà§?à¦?à§?যন à¦?পà§?ৰতà§?যাশিতৰà§?পà§? সমাপà§?ত হà§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -511,16 +486,16 @@ msgstr ""
"ব�শিষ���যৰ নামৰ পি�ত �পস�থিত সমান �িহ�নৰ পি�ত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���; "
"ব�শিষ���যৰ মান �ন�পস�থিত"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ব�শিষ���যৰ মানত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ�থৰ �ন�তিম ���ত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "��ন� মন�তব�য বা প�ৰ��ৰি�া�ৰণৰ নিৰ�দ�শত �ল���যন �প�ৰত�যাশিতৰ�প� সমাপ�ত হ���"
@@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "ৰ�পান�তৰ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� প�
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "���ষৰ UTF-16 ৰ ��ত�বৰ বাহিৰত"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ব�যৱহাৰপ�ৰণাল�:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহা�তা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহা�তা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সহা�তা স���ৰান�ত সমস�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ন�প�ৰ��� স���ৰান�ত বি�ল�প:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' প�ৰ�ণস���যাৰ মান %s ৰ বাব� বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' পà§?ৰà§?ণসà¦?à¦?à§?যাৰ মান %s ৰ বাবà§? সà§?মাৰ বহিৰà§?à¦à§?ত"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ৰ দ�ব���ণ মান %s ৰ বাব� বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ৰ দà§?বà§?à¦?à§?ণ মান %s ৰ বাবà§? সà§?মা বহিৰà§?à¦à§?ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বি�ল�প বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ৰ তৰ�� �ন�পস�থিত"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "����াত বি�ল�প %s"
@@ -1128,8 +1103,8 @@ msgstr "%s ল� বহ�ত ডা�ৰ count মান দি�া হ�
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স�ৰ�ত �তিমধ�য� বন�ধ"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�ৰ�ম বাতিল �ৰা হ���"
@@ -1269,7 +1244,7 @@ msgstr "�বৰ��না সমৰ�থিত নহ�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "নথিপত�ৰৰ নামত '%c' ব�যৱহাৰ �ৰা নাযাব"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম দà§?বাৰা mount পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰা নহà§?"
@@ -1290,14 +1265,6 @@ msgstr "নথিপত�ৰ enumerator-ত �সমাপ�ত �ৰ�ম
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "নথিপত�ৰ enumerator ৰ বন�ধ"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "নথিপত�ৰ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "���ন ধাৰণ�াৰ� নথিপত�ৰ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1707,55 +1674,11 @@ msgstr "নিৰ��মৰ স�ৰ�ত� লি�া �াৰ�য
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "��সৰ স�ৰ�ত �তিমধ�য� বন�ধ"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "���নৰ নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "���নৰ নাম ধাৰণ�াৰ� ��া শাৰ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "�বি�ল�পিত fallbacks ব�যৱহাৰ �ৰ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ��ৰত নাম সৰ� �ৰি প�ৱা �বি�ল�পিত fallbacks ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ� । বহ�ত নাম "
-"দিল� প�ৰথম নামৰ পি�ৰ নাম ���াণ �ৰা হ� ।"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d স�স��ৰণ পৰি�ালন �ৰিব ন�ৱাৰি"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "প�িব ল�া নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "স�ৰ�ত বন�ধ �ৰিল� নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ বন�ধ �ৰা হ'ব ন� নহ�"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1772,16 +1695,12 @@ msgstr "unix বন�ধ �ৰিবল� সমস�যা: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "নথিপত�ৰপ�ৰণাল�ৰ root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "নথিপত�ৰ দ�স���ৰিপ��ৰ য'ত লি�িব লা��"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix ল� লি�িবল� সমস�যা: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম দà§?বাৰা à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦? পà§?ৰà§?à§?à¦? à¦?ৰা নহà§?"
@@ -1817,3 +1736,72 @@ msgstr "দ��ল তালি�াৰ ���তি ব�যৱহাৰ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' à¦?à¦?ৰ পদাৰà§?থৰ নামৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿à§° বাবà§? বà§?ধ নহà§?; & à¦?à¦?ৰà§? à¦?à¦?া পদাৰà§?থ à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰà§?; যদি "
+#~ "�� �ম�পাৰ��ন�দ ��া পদাৰ�থ ন'হ'বলা��, তা� & হি�াপ� নিৰ��মন �ৰ�"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' à¦?à¦?ৰ পদাৰà§?থৰ নামৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ বà§?ধ নহà§?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "ৰি��ত ��ৰৰ স����ত; ��া স���যা থা�িব লা�� য�ন� &#৪৫৪;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "�সম�প�ৰ�ণ পদাৰ�থৰ �ল�ল��"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "�সম�প�ৰ�ণ ��ৰৰ �ল�ল��"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ৱ�ধ UTF-8 সা����তি� লিপি - overlong ��ৰম"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à¦?ৱà§?ধ UTF-8 সাà¦?à§?à¦?à§?তিà¦? লিপি - à¦?à¦?া à¦?ৰমà§?à¦à§° à¦?à¦?ৰ নহà§?"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "���ন ধাৰণ�াৰ� নথিপত�ৰ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "���নৰ নাম"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "���নৰ নাম ধাৰণ�াৰ� ��া শাৰ�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "�বি�ল�পিত fallbacks ব�যৱহাৰ �ৰ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ��ৰত নাম সৰ� �ৰি প�ৱা �বি�ল�পিত fallbacks ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ� । বহ�ত "
+#~ "নাম দিল� প�ৰথম নামৰ পি�ৰ নাম ���াণ �ৰা হ� ।"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "প�িব ল�া নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "স�ৰ�ত বন�ধ �ৰিল� নথিপত�ৰৰ দ�স���ৰিপ��ৰ বন�ধ �ৰা হ'ব ন� নহ�"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ দ�স���ৰিপ��ৰ য'ত লি�িব লা��"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 39d7567..715b70c 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: MÉ?tin Æ?mirov <metin karegen com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome azitt com>\n"
@@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. sÉ?tir %d. xarakterindÉ? xÉ?ta: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d sÉ?tirindÉ? xÉ?ta : %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"BoÅ? element '&;' tapldı; hökmlü elementlÉ?r: & " < &qt; '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Element adının baÅ?ındakı hÉ?rf '%s' hökmlü deyil; & hÉ?rf bir elementlÉ? "
-"baÅ?layar; É?gÉ?r bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
-"iÅ?lÉ?dÉ? bilÉ?rsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içindÉ? hökmlü deyildir"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Element nöqtÉ?li vergül ilÉ? qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
-"iÅ?lÉ?tdiniz bir element baÅ?lanÄ?ıcı ola bilmÉ?yÉ?n hÉ?rf üçün ampersandı & "
-"olaraq iÅ?lÉ?din"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d sÉ?tirindÉ? xÉ?ta : %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +332,7 @@ msgstr ""
"'%s' i Å?É?rhlÉ?ndirmÉ? xÉ?tası, hÉ?rf içindÉ? bir rÉ?qÉ?m olmalıdır referens (mÉ?s; "
"ê) - belki rÉ?qÉ?m çok böyükdür"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Xarakter referens '%s' icazÉ? verilÉ?n xarakteri kodlaya bilmir"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "BoÅ? hÉ?rf referens; dž kimi bir rÉ?qÉ?m daxil etmÉ?lidir;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,34 +342,36 @@ msgstr ""
"xarakteri elementÉ? baÅ?lamaq üçün iÅ?lÉ?tmÉ?diniz - ampersand yerinÉ? & iÅ?lÉ?dÉ? "
"bilÉ?rsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "BitirilmÉ?miÅ? varlıq mÉ?'lumatı"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "BitirilmÉ?miÅ? xarakter mÉ?'lumatı"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Xarakter referens '%s' icazÉ? verilÉ?n xarakteri kodlaya bilmir"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"BoÅ? element '&;' tapldı; hökmlü elementlÉ?r: & " < &qt; '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Element nöqtÉ?li vergül ilÉ? qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
+"iÅ?lÉ?tdiniz bir element baÅ?lanÄ?ıcı ola bilmÉ?yÉ?n hÉ?rf üçün ampersandı & "
+"olaraq iÅ?lÉ?din"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "SÉ?nÉ?d bir element ilÉ? baÅ?lamalıdır (mÉ?s. <kitab>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'<' xarakterindÉ?n sonra gÉ?lÉ?n '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilÉ?r"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,14 +389,14 @@ msgstr ""
"TÉ?k hÉ?rf '%s', Elementın baÅ?lanÄ?ıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlÉ?nilir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"TÉ?k hÉ?rf '%s', xüsusiyyÉ?t adı '%s' olan element '%s' dÉ?n sonra '=' gözlÉ?nilir"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +407,7 @@ msgstr ""
"gözlÉ?nilir, vÉ? ya bir xüsusiyyÉ?t; xüsusiyyÉ?t adında hökmsüz bir hÉ?rf "
"iÅ?lÉ?dilmiÅ? ola bilÉ?rsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +416,7 @@ msgstr ""
"TÉ?k hÉ?rf '%s',element '%s'in xüsusiyyÉ?ti '%s''É? qiymÉ?t verilirkÉ?n bÉ?rabÉ?rdir "
"iÅ?arÉ?tindÉ?n sonra açıq alıntı iÅ?arÉ?ti gözlÉ?nilir"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +425,7 @@ msgstr ""
"'</' xarakterlÉ?rini tÉ?qib edÉ?n '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilÉ? baÅ?lamır dÉ?yÉ?sÉ?n"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,26 +434,26 @@ msgstr ""
"BaÄ?lı element '%s' dÉ?n sonra gÉ?lÉ?n '%s' hökmlü bir hÉ?rf deyildir; icazÉ? "
"verilÉ?n hÉ?rf isÉ? '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' baÄ?lanıb, heç bir element açıq deyildir"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' baÄ?lanıb, fÉ?qÉ?t indi açıq element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "SÉ?nÉ?d boÅ?dur vÉ? ya tÉ?kcÉ? boÅ?luq xarakteri daxil etmÉ?kdÉ?dir"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"SÉ?nÉ?d açıq üçbucaq mötÉ?rizÉ? '<'den sonra gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +462,7 @@ msgstr ""
"SÉ?nÉ?d elementlÉ?ri hÉ?lÉ? açıq olaraq gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +471,19 @@ msgstr ""
"SÉ?nÉ?d gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı, etiket <%s/> ilÉ? qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötÉ?rizÉ? gözlÉ?nilir"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "SÉ?nÉ?d bir elementin içindÉ? gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "SÉ?nÉ?d bir xüsusiyyÉ?t adı içindÉ? gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "SÉ?nÉ?d bir element-açma etiketi içindÉ? gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +491,17 @@ msgstr ""
"SÉ?nÉ?d xüsusiyyÉ?t adını tÉ?qib edÉ?n bÉ?rabÉ?rdir iÅ?arÉ?tindÉ?n sonra gözlÉ?nilmÉ?z "
"bir Å?É?kildÉ? qurtardı: xüsusiyyÉ?t qiymÉ?ti yoxdur"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"SÉ?nÉ?d bir xüsusiyyÉ?t qiymÉ?ti içindÉ? ikÉ?n gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "SÉ?nÉ?d baÄ?lı etiket '%s' içindÉ? gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"SÉ?nÉ?d bir Å?É?rh vÉ? ya gediÅ?at göstÉ?riÅ?i içindÉ? ikÉ?n gözlÉ?nilmÉ?z bir Å?É?kildÉ? "
@@ -974,61 +946,61 @@ msgstr "dönüÅ?dürmÉ? giriÅ?i içindÉ? hökmsüz qatar"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hÉ?rf sÉ?rhÉ?dinin xaricindÉ?dir"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "DönüÅ?dürmÉ? sırasında xÉ?ta yarandı: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1145,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1288,7 +1260,7 @@ msgstr "Simvolik körpülÉ?r dÉ?stÉ?klÉ?nmir"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1309,15 +1281,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "`%s' URI-sinin qovÅ?aq adı sÉ?hv qaçırılmıÅ?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1729,55 +1692,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "`%s' URI-sinin qovÅ?aq adı sÉ?hv qaçırılmıÅ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fayl oxuma xÉ?tası: '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1794,16 +1713,12 @@ msgstr "%d sÉ?tirindÉ? xÉ?ta : %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "DönüÅ?dürmÉ? sırasında xÉ?ta yarandı: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element adının baÅ?ındakı hÉ?rf '%s' hökmlü deyil; & hÉ?rf bir elementlÉ? "
+#~ "baÅ?layar; É?gÉ?r bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & "
+#~ "olaraq iÅ?lÉ?dÉ? bilÉ?rsiniz"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içindÉ? hökmlü deyildir"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "BoÅ? hÉ?rf referens; dž kimi bir rÉ?qÉ?m daxil etmÉ?lidir;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "BitirilmÉ?miÅ? varlıq mÉ?'lumatı"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "BitirilmÉ?miÅ? xarakter mÉ?'lumatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmıÅ? mÉ?tn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovÅ?aq adı sÉ?hv qaçırılmıÅ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovÅ?aq adı sÉ?hv qaçırılmıÅ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fayl oxuma xÉ?tası: '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "DönüÅ?dürmÉ? sırasında xÉ?ta yarandı: %s"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5f29adf..644290d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk altlinux ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
@@ -347,59 +347,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?бой мапаванÑ?нÑ? Ñ?айлÑ? '%s': збой mmap(): %s"
# glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?адкÑ? %d Ñ?Ñ?мбалÑ? %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?адкÑ? %d: %s"
-
-# glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ? \"&;\" адÑ?Ñ?канÑ?; дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?: & " < > '"
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
-# glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"СÑ?мбалÑ? \"%s\" нÑ? зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м напаÑ?аÑ?кÑ? назвÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; Ñ?Ñ?мбалÑ? "
-"& паÑ?Ñ?нае паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; калÑ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мбалÑ? нÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?кай запÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?адÑ? Ñ?кÑ?анÑ?йÑ?е Ñ?го запÑ?Ñ?ам &"
-# glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "СÑ?мбалÑ? \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:574
+# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?евÑ?домаÑ? назва Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
-
-# glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?апÑ?Ñ? не канÑ?аеÑ?Ñ?а кÑ?опкай з коÑ?кай; здаеÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?мбалÑ? & бÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? "
-"не длÑ? пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? паÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?кÑ?анÑ?йÑ?е Ñ?го Ñ?к &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?адкÑ? %d: %s"
# glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -408,19 +384,8 @@ msgstr ""
"Ð?бой Ñ?азбоÑ?Ñ? \"%-.*s\", дзе мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? нÑ?маÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ва да Ñ?Ñ?мбалÑ? "
"(ê напÑ?Ñ?клад) - мажлÑ?ва, нÑ?маÑ? завÑ?лÑ?кÑ?"
-# glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ва на Ñ?Ñ?мбалÑ? '%-.*s' не вÑ?знаÑ?ае дазволенÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ?"
-
-# glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ое лÑ?Ñ?Ñ?ва да Ñ?Ñ?мбалÑ?: мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? нÑ?маÑ?, напÑ?Ñ?клад dž"
-
# glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -429,39 +394,41 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ва да Ñ?Ñ?мбалÑ? не канÑ?аеÑ?Ñ?а кÑ?опкай з коÑ?кай; здаеÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?мбалÑ? & бÑ?Ñ? "
"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? нÑ? длÑ? пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? паÑ?аÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?кÑ?анÑ?йÑ?е Ñ?го Ñ?к &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?анае лÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?анае лÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?Ñ?мбалÑ?"
-
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
+# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ва на Ñ?Ñ?мбалÑ? '%-.*s' не вÑ?знаÑ?ае дазволенÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ?"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
+# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ? \"&;\" адÑ?Ñ?канÑ?; дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?: & " < > '"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1130
+# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?евÑ?домаÑ? назва Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
+
+# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ? не канÑ?аеÑ?Ñ?а кÑ?опкай з коÑ?кай; здаеÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?мбалÑ? & бÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? "
+"не длÑ? пазнаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? паÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?кÑ?анÑ?йÑ?е Ñ?го Ñ?к &"
# glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?наÑ?Ñ?а з Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ? (напÑ?Ñ?клад <book>)"
# glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -471,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?мбалÑ? нÑ? можа паÑ?Ñ?наÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -481,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\""
# glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -490,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ? \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -502,7 +469,7 @@ msgstr ""
"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ? Ñ? назве аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -512,7 +479,7 @@ msgstr ""
"надаеÑ?Ñ?а знаÑ?Ñ?нÑ?не аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ? \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -522,7 +489,7 @@ msgstr ""
"s\" нÑ? можа паÑ?Ñ?наÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -532,30 +499,30 @@ msgstr ""
"\"; дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?мбалем зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а \">\""
# glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"ÐлемÑ?нÑ? \"%s\" бÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, анÑ?воднÑ? Ñ?лемÑ?нÑ? Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? моманÑ? не адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ÐлемÑ?нÑ? \"%s\" бÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, але Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ? адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? бÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ? Ñ?олÑ?кÑ? пÑ?агалÑ?"
# glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?азÑ? паÑ?Ñ?лÑ? вÑ?главой дÑ?жкÑ? \"<\""
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -565,7 +532,7 @@ msgstr ""
"апоÑ?нÑ?м адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м Ñ?лемÑ?нÑ?ам"
# glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -574,22 +541,22 @@ msgstr ""
"Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?акаеÑ?Ñ?а вÑ?главаÑ? дÑ?жка Ñ?каÑ? закÑ?Ñ?вае Ñ?Ñ?г <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назвÑ? аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ? Ñ?кÑ? адкÑ?Ñ?вае Ñ?Ñ?г."
# glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -598,18 +565,18 @@ msgstr ""
"аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?: не пазнаÑ?ана знаÑ?Ñ?нÑ?не аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?Ñ?нÑ?нÑ? аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?"
# glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лемÑ?нÑ?Ñ? \"%s\" Ñ?кÑ? закÑ?Ñ?вае Ñ?Ñ?г"
# glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Ð?акÑ?мÑ?нÑ? неÑ?акана Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камÑ?нÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1088,63 +1055,63 @@ msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ва
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "СÑ?мбалÑ? па-за дÑ?Ñ?пазонам UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СЬЦЬ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?ожнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дапамогÑ?:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? можнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дапамогÑ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е можнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дапамогÑ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?ожнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ?:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?азабÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лае знаÑ?Ñ?нÑ?не '%s' длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦÑ?лае знаÑ?Ñ?нÑ?не '%s' длÑ? %s па-за межамÑ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?азабÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лае знаÑ?Ñ?нÑ?не '%s' длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦÑ?лае знаÑ?Ñ?нÑ?не '%s' длÑ? %s па-за межамÑ?"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?аÑ?е пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ае аÑ?гÑ?мÑ?нÑ?Ñ? длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?евÑ?домаÑ? можнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
@@ -1272,8 +1239,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1416,7 +1383,7 @@ msgstr "СÑ?мбалÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?паÑ?Ñ?лкÑ? не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1437,16 +1404,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ð?азва вÑ?злÑ? Ñ? URI \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1897,57 +1854,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?азва вÑ?злÑ? Ñ? URI \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# glib/gfileutils.c:348
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1966,10 +1877,6 @@ msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?адкÑ? %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
@@ -1977,7 +1884,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ? Ñ?аÑ?е пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -2018,6 +1925,55 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СЬЦЬ...]"
+# glib/gmarkup.c:392
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?мбалÑ? \"%s\" нÑ? зÑ?Ñ?Ñ?лÑ?еÑ?Ñ?а дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?м напаÑ?аÑ?кÑ? назвÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; "
+#~ "Ñ?Ñ?мбалÑ? & паÑ?Ñ?нае паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; калÑ? гÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мбалÑ? нÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?кай запÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?адÑ? Ñ?кÑ?анÑ?йÑ?е Ñ?го запÑ?Ñ?ам &"
+
+# glib/gmarkup.c:428
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "СÑ?мбалÑ? \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+# glib/gmarkup.c:570
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ое лÑ?Ñ?Ñ?ва да Ñ?Ñ?мбалÑ?: мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? нÑ?маÑ?, напÑ?Ñ?клад dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?анае лÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?анае лÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?Ñ?мбалÑ?"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð?едапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?на закадаванÑ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? UTF-8"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ð?азва вÑ?злÑ? Ñ? URI \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?азва вÑ?злÑ? Ñ? URI \"%s\" недапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?"
+
+# glib/gfileutils.c:348
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
+
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#, fuzzy
diff --git a/po/be latin po b/po/be latin po
index 5f69038..ba63bf3 100644
--- a/po/be latin po
+++ b/po/be latin po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n mova org>\n"
@@ -352,57 +352,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "NiemahÄ?yma zmapavaÄ? fajÅ? '%s': funkcyja mmap() vyvieÅ?a: %s"
# glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "PamyÅ?ka Å %d radku pry znaku %d: "
-# glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "PamyÅ?ka Å radku %d: %s"
-
-# glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Ä?alnyja: & " < > '"
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' niedapuÅ¡Ä?alny na paÄ?atku nazvy adzinki; znak & paÄ?ynaje adzinku; "
-"kali hety znak nie pavinien paÄ?ynaÄ? adzinki, zamianicie jaho na znak &"
-# glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Ä?alny Ånutry nazvy adzinki"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:574
+# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
-
-# glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Zapis nie kanÄ?ajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
-"nia mieÅ aznaÄ?aÄ? paÄ?atku adzinki â?? zamianicie jaho na &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "PamyÅ?ka Å radku %d: %s"
# glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -411,19 +389,8 @@ msgstr ""
"NiemahÄ?yma pierapracavaÄ? '%-.*s', dzie musiÄ? byÄ? liÄ?ba unutry Å?uÄ?yva da "
"znaku (naprykÅ?ad ê) â?? mahÄ?yma, liÄ?ba zavialikaja"
-# glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "SpasyÅ?ka na znak '%-.*s' nie źjaÅlajecca zapisam dazvolenaha znaku"
-
-# glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Pustaja spasyÅ?ka na znak: u joj pavinien byÄ? numar, naprykÅ?ad dž"
-
# glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -433,37 +400,40 @@ msgstr ""
"nie dla paznaÄ?eÅ?nia paÄ?atku adzinki â?? u takim vypadku zamianicie jaho jak "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ?ka na adzinku"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ?ka na znak"
+# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "SpasyÅ?ka na znak '%-.*s' nie źjaÅlajecca zapisam dazvolenaha znaku"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoÅhaja paÅ?ladoÅnaÅ?Ä?"
+# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Ä?alnyja: & " < > '"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄ?atkovy znak"
+# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Zapis nie kanÄ?ajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
+"nia mieÅ aznaÄ?aÄ? paÄ?atku adzinki â?? zamianicie jaho na &"
# glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dakument musiÄ? paÄ?ynacca z elementu (naprykÅ?ad <book>)"
# glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -473,7 +443,7 @@ msgstr ""
"paÄ?ynaÄ? nazvy adzinki"
# glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -482,7 +452,7 @@ msgstr ""
"DziÅny znak '%s', Ä?akaÅsia znak '>' dla zakanÄ?eÅ?nia znaÄ?nika elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -490,7 +460,7 @@ msgstr ""
"DziÅny znak '%s', Ä?akaÅsia znak '=' paÅ?la nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -502,7 +472,7 @@ msgstr ""
"niedapuÅ¡Ä?alny znak u nazovie atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -512,7 +482,7 @@ msgstr ""
"nadajecca znaÄ?eÅ?nie atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -522,7 +492,7 @@ msgstr ""
"paÄ?ynaÄ? nazovu elementu"
# glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -532,29 +502,29 @@ msgstr ""
"dapuÅ¡Ä?alnym znakam źjaÅlajecca '>'"
# glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byÅ zaÄ?ynieny, dziejna niama adÄ?ynienych elementaÅ"
# glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' byÅ zaÄ?ynieny, ale dziejna adÄ?ynieny '%s'"
# glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dakument byÅ pusty albo ÅtrymlivaÅ tolki prabieÅ?y"
# glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paÅ?la znaku '%s' dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia"
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -564,7 +534,7 @@ msgstr ""
"â?? '%s' byÅ apoÅ¡nim adÄ?ynienym elementam"
# glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -574,22 +544,22 @@ msgstr ""
"znaÄ?nik <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry nazvy elementu"
# glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry nazvy atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry elementu, jaki adkryvaje znaÄ?nik."
# glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -598,18 +568,18 @@ msgstr ""
"atrybutu: niama vartaÅ?ci atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry vartaÅ?ci atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry znaÄ?nika zamykaÅ?nia elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument nieÄ?akana skonÄ?yÅsia Ånutry kamentara albo instrukcyi"
@@ -1092,63 +1062,63 @@ msgstr "Niapravilny paradak na Åvachodzie kanversii"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "VykarystaÅ?nie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCYJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcyi dapamohi:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Pakažy Åsie opcyi dapamohi"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcyi aplikacyi:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "NiemahÄ?yma pierapracavaÄ? liÄ?bavaj vartaÅ?ci '%s' dla %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "LiÄ?bavaja vartaÅ?Ä? '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Ä?alnymi miežami"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nielha pierapracavaÄ? padvojnuju liÄ?bavuju vartaÅ?Ä? '%s' dla %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Padvojnaja liÄ?bavaja vartaÅ?Ä? '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Ä?alnymi miežami"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "PamyÅ?ka padÄ?as pierapracoÅki %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Adsutny parametar dla %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"
@@ -1277,8 +1247,8 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki liÄ?ylnik"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "PÅ?yÅ? užo zaÄ?ynienaja"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
@@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Å?mietnica nie padtrymlivajacca"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazvy fajÅ?aÅ nia mohuÄ? utrymlivaÄ? \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "masiÅ nie zaimplementavaÅ mantavaÅ?nia (mount)"
@@ -1441,16 +1411,6 @@ msgstr "U fajÅ?avaha liÄ?ylnika joÅ?Ä? važkaja aperacyja"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "FajÅ?avy liÄ?ylnik užo zaÄ?ynieny"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' "
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1902,59 +1862,11 @@ msgstr "VyjÅ?ciovaja pÅ?yÅ? nie zaimplementavaÅ?a zapisu (write)"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "KryniÄ?naja pÅ?yÅ? užo zaÄ?ynienaja"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Nienazvany"
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' "
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Nienazvany"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# glib/gfileutils.c:348
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "PamyÅ?ka atrymaÅ?nia stat() dla fajÅ?avaha deskryptara: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1973,10 +1885,6 @@ msgstr "PamyÅ?ka zaÄ?ynieÅ?nia unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "KoraÅ? fajÅ?avaj systemy"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
@@ -1984,7 +1892,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "PamyÅ?ka zapisu Å unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "masiÅ nie zaimplementavaÅ vysoÅvaÅ?nia (eject)"
@@ -2023,6 +1931,62 @@ msgstr "užyj daÅhi Å?piskavy farmat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJÅ?...]"
+# glib/gmarkup.c:392
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' niedapuÅ¡Ä?alny na paÄ?atku nazvy adzinki; znak & paÄ?ynaje "
+#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien paÄ?ynaÄ? adzinki, zamianicie jaho na "
+#~ "znak &"
+
+# glib/gmarkup.c:428
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Ä?alny Ånutry nazvy adzinki"
+
+# glib/gmarkup.c:570
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pustaja spasyÅ?ka na znak: u joj pavinien byÄ? numar, naprykÅ?ad dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ?ka na adzinku"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ?ka na znak"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoÅhaja paÅ?ladoÅnaÅ?Ä?"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄ?atkovy znak"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nienazvany"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Nienazvany"
+
+# glib/gfileutils.c:348
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "PamyÅ?ka atrymaÅ?nia stat() dla fajÅ?avaha deskryptara: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajt"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d8a3cd0..444aacf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
@@ -312,54 +312,32 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл в памеÑ?Ñ?а â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?но изпÑ?лнение на mmap(): "
"%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?ед %d, знак %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?ед %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?ена е пÑ?азна замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?: â??&;â??. Ð?алидни "
-"поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?и Ñ?а: â??&â??, â??"â??, â??<â??, â??>â??, â??'â??"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? â??%sâ?? е гÑ?еÑ?ен"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? не може да запоÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ? знака â??%sâ??. ТÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да "
-"запоÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ? знака â??&â??. Ð?ко Ñ?ой не Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ва замеÑ?Ñ?ваÑ?а "
-"поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?, Ñ?ой може да Ñ?е екÑ?аниÑ?а Ñ?ака: â??&â??"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ð?накÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа в замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? â??%sâ?? е неизвеÑ?Ñ?на"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? не завÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ? â??;â??. Ð?ай-веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?е използвали "
-"ампеÑ?Ñ?анд, без Ñ?ой да е наÑ?ало на замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авеÑ?е "
-"ампеÑ?Ñ?анда Ñ?Ñ?ез â??&â??"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?ед %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -368,16 +346,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и анализ на â??%-.*sâ??, коеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?иÑ?ло в Ñ?казаÑ?ел на знак "
"(напÑ?. ê). Ð?еÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?иÑ?лоÑ?о е Ñ?вÑ?Ñ?де голÑ?мо"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "УказаÑ?елÑ?Ñ? на знак â??%-.*sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ен знак пÑ?и декодиÑ?ане"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?Ñ?азен Ñ?казаÑ?ел на знак. ТÑ?Ñ?бва да вклÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?ло, напÑ?. dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -387,32 +356,37 @@ msgstr ""
"без Ñ?ой да е наÑ?ало на замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авеÑ?е ампеÑ?Ñ?анда "
"Ñ?Ñ?ез â??&â??"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?езавÑ?Ñ?Ñ?ена замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?езавÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?казаÑ?ел на знак"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "УказаÑ?елÑ?Ñ? на знак â??%-.*sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ен знак пÑ?и декодиÑ?ане"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? пÑ?екалено дÑ?лга поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?ена е пÑ?азна замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?: â??&;â??. Ð?алидни "
+"поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?и Ñ?а: â??&â??, â??"â??, â??<â??, â??>â??, â??'â??"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? не може да Ñ?е запоÑ?ва Ñ? Ñ?ози знак"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? â??%sâ?? е неизвеÑ?Ñ?на"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? â??%sâ?? е гÑ?еÑ?ен"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? не завÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ? â??;â??. Ð?ай-веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?е използвали "
+"ампеÑ?Ñ?анд, без Ñ?ой да е наÑ?ало на замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авеÑ?е "
+"ампеÑ?Ñ?анда Ñ?Ñ?ез â??&â??"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ва Ñ? елеменÑ? (напÑ?. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -420,7 +394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? е непÑ?авилен знак Ñ?лед â??<â??. Ð?меÑ?о на елеменÑ? не може да запоÑ?не Ñ? него"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Ð?еподÑ?одÑ?Ñ? знак â??%sâ??, оÑ?аква Ñ?е еÑ?икеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?азниÑ? елеменÑ? â??%sâ?? да завÑ?Ñ?Ñ?и "
"Ñ? â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -437,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Ð?еподÑ?одÑ?Ñ? знак â??%sâ??, оÑ?аква Ñ?е â??=â?? Ñ?лед имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??%sâ?? на елеменÑ? â??%"
"sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"завÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ? знак â??>â?? или â??/â??, или евенÑ?Ñ?ално да пÑ?одÑ?лжи Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?. Ð?ай-"
"веÑ?оÑ?Ñ?но използваÑ?е непÑ?авилен знак в имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Ð?еподÑ?одÑ?Ñ? знак â??%sâ??, оÑ?аква Ñ?е знакÑ?Ñ? â??\"â?? Ñ?лед знака за Ñ?авенÑ?Ñ?во, когаÑ?о "
"Ñ?е пÑ?иÑ?воÑ?ва Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а â??%sâ?? на елеменÑ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -465,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? е непÑ?авилен знак Ñ?лед â??</â??. Ð?меÑ?о на елеменÑ? не може да запоÑ?ва Ñ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -474,26 +448,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? е непÑ?авилен знак пÑ?и завÑ?Ñ?Ñ?ванеÑ?о на заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? еÑ?икеÑ? Ñ? име â??%sâ??. "
"Ð?озволен е знакÑ?Ñ? â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? е заÑ?воÑ?ен, нÑ?ма Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ен елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ð?леменÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? е заÑ?воÑ?ен, но Ñ?екÑ?Ñ?о е оÑ?воÑ?ен елеменÑ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?азен или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо пÑ?азни знаÑ?и"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано веднага Ñ?лед оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?пена Ñ?коба â?? â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -502,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано â?? има оÑ?воÑ?ени елеменÑ?и. Ð?оÑ?ледно оÑ?воÑ?ен е â??%"
"sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -511,19 +485,19 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано, оÑ?аква Ñ?е заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?пена Ñ?коба да завÑ?Ñ?Ñ?и "
"еÑ?икеÑ?а <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано в имеÑ?о на елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано в имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано в оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? еÑ?икеÑ? на елеменÑ? "
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,16 +505,16 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано Ñ?лед знака за Ñ?авенÑ?Ñ?во Ñ?ледваÑ? имеÑ?о на "
"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано вÑ?Ñ?Ñ?е в Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано в заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?иÑ? еÑ?икеÑ? на елеменÑ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?Ñ? завÑ?Ñ?Ñ?ва неоÑ?аквано в коменÑ?аÑ? или инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? за обÑ?абоÑ?ка"
@@ -988,65 +962,65 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилна поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? на вÑ?ода з
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ð?нак извÑ?н обÑ?ваÑ?а на UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?ЦÐ?Яâ?¦]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на помоÑ?Ñ?а"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иложениеÑ?о:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е анализиÑ?а Ñ?елоÑ?иÑ?ленаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"ЦелоÑ?иÑ?ленаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s е извÑ?н инÑ?еÑ?вала на допÑ?Ñ?Ñ?имиÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Ð?е може да Ñ?е анализиÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? повиÑ?ена Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ? double â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? повиÑ?ена Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ? â?? double â??%sâ?? за %s е извÑ?н инÑ?еÑ?вала на "
"допÑ?Ñ?Ñ?имиÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и анализа на опÑ?иÑ?Ñ?а: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?ипÑ?ва аÑ?гÑ?менÑ? за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? %s"
@@ -1170,8 +1144,8 @@ msgstr "Ð?одадена е пÑ?екалено голÑ?ма Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? н
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ð?оÑ?окÑ?Ñ? веÑ?е е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о е пÑ?екÑ?аÑ?ено"
@@ -1311,7 +1285,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа коÑ?Ñ?е"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? â??%câ??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Ñ?омÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа монÑ?иÑ?ане"
@@ -1332,14 +1306,6 @@ msgstr "ФайловиÑ?Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?е е е пÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?ил"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ФайловиÑ?Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? веÑ?е е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "Ñ?айл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? иконаÑ?а"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1749,56 +1715,11 @@ msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? поÑ?ок не поддÑ?Ñ?жа запиÑ?"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? поÑ?ок веÑ?е е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "име"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?меÑ?о на иконаÑ?а"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "имена"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ð?аÑ?ив Ñ? имена на икони"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "използване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?езеÑ?вни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ð?али да Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?езеÑ?вни наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о Ñ?е намиÑ?аÑ? пÑ?и "
-"Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на имеÑ?о пÑ?и знаÑ?иÑ?е â??-â??. Ð?ко Ñ?а дадени множеÑ?Ñ?во имена, Ñ?е "
-"взема Ñ?амо пÑ?Ñ?воÑ?о."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %d на кодиÑ?анеÑ?о GThemedIcon не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Файлов деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ФайловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? оÑ? койÑ?о да Ñ?е Ñ?еÑ?е"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айловиÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ð?али Ñ?айловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? да Ñ?е заÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на поÑ?ока"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1815,16 +1736,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?не на ЮÐ?Ð?Ð?С: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Ð?оÑ?енова папка на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айла, в койÑ?о да Ñ?е запиÑ?ва"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ? кÑ?м ЮÐ?Ð?Ð?С: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Ñ?омÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа изваждане"
@@ -1860,3 +1777,75 @@ msgstr "ползване на дÑ?лÑ?г Ñ?оÑ?маÑ?"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?â?¦]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?амеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ? не може да запоÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ? знака â??%sâ??. ТÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва "
+#~ "да запоÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ? знака â??&â??. Ð?ко Ñ?ой не Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ва замеÑ?Ñ?ваÑ?а "
+#~ "поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?, Ñ?ой може да Ñ?е екÑ?аниÑ?а Ñ?ака: â??&â??"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ð?накÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да Ñ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа в замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?азен Ñ?казаÑ?ел на знак. ТÑ?Ñ?бва да вклÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?ло, напÑ?. dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?езавÑ?Ñ?Ñ?ена замеÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?езавÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?казаÑ?ел на знак"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? пÑ?екалено дÑ?лга поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?епÑ?авилно кодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? в UTF-8 â?? не може да Ñ?е запоÑ?ва Ñ? Ñ?ози знак"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Ñ?айл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? иконаÑ?а"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "име"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?меÑ?о на иконаÑ?а"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "имена"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ив Ñ? имена на икони"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "използване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?езеÑ?вни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?али да Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е Ñ?езеÑ?вни наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о Ñ?е намиÑ?аÑ? "
+#~ "пÑ?и Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на имеÑ?о пÑ?и знаÑ?иÑ?е â??-â??. Ð?ко Ñ?а дадени множеÑ?Ñ?во имена, "
+#~ "Ñ?е взема Ñ?амо пÑ?Ñ?воÑ?о."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Файлов деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ФайловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? оÑ? койÑ?о да Ñ?е Ñ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айловиÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ð?али Ñ?айловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? да Ñ?е заÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на поÑ?ока"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айла, в койÑ?о да Ñ?е запиÑ?ва"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 006d861..02c3ca4 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan bengalinux org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation bengalinux org>\n"
@@ -299,50 +299,32 @@ msgstr "ফা�ল '%s' ��লত� ব�যর�থ: open() ব�য
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ফা�ল '%s' ম�যাপ �রত� ব�যর�থ: mmap() ব�যর�থ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "লাà¦?ন %d à¦?à§?যর %d à¦? à¦à§?ল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "লাà¦?ন %d à¦? à¦à§?ল: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "শ�ন�য '&;' দ��া �ি����; ��রহনয���য হ����: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"��ন বস�ত� (entity) �র নাম�র শ�র�ত� '%s' ���ষর�ি ��রহনয���য ন�; & ���ষর�ি ���ি বস�ত�র "
-"নাম শ�র� �র�; �� �মপারস�যান�ড যদি ��ন� বস�ত� না হ�, তাহল� ��া�� & হিসাব� লি��ন"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' ���ষর�ি ��ন� বস�ত�র মা��ান� ��রহনয���য ন�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' নাম�র বস�ত��ি ��ানা"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"à¦?à¦?à¦?ি বসà§?তà§? (entity) সà§?মিà¦?à§?লন দিà§?à§? শà§?ষ হà§?নি; à¦?পনি সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?মপারসà§?যানà§?ড à¦?à¦?à§?ষরà¦?ি à¦?à§?ন "
-"বস�ত� শ�র� �রার �ন�য ব�যবহার �র�নি - স���ষ�ত�র� �স���প �মপারস�যান�ড �� লি��ন &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "লাà¦?ন %d à¦? à¦à§?ল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +333,7 @@ msgstr ""
"পারà§?স à¦?রতà§? à¦?à¦?à§?ষম '%-.*s', যা à¦?à¦?à§?ষর তথà§?যসà§?তà§?র à¦?à¦à§?যনà§?তরà§? à¦?à¦?à¦?ি à¦?à¦?à¦? (à¦?দাহরণ সরà§?প; ê) "
"- হ�ত�বা ����ি �তি দ�র��"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "���ষর তথ�যস�ত�র '%-.*s' �ন�মতিপ�রাপ�ত ���ষর �ন��ড �র�না"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "শà§?নà§?য à¦?à¦?à§?ষরà§?র রà§?ফারà§?নà§?স; dž à¦?র মত সà¦?à¦?া থাà¦?তà§? হবà§?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,41 +342,41 @@ msgstr ""
"à¦?à¦?à§?ষরà§?র রà§?ফারà§?নà§?স সà§?মিà¦?à§?লন দিà§?à§? শà§?ষ হà§?নি; à¦?পনি সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?মপারসà§?যানà§?ড à¦?à¦?à§?ষরà¦?ি à¦?à§?ন বসà§?তà§? "
"শ�র� �রার �ন�য ব�যবহার �র�নি - স���ষ�ত�র� �স���প �মপারস�যান�ড �� লি��ন &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "�সম�প�র�ণ বস�ত�র র�ফার�ন�স"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "�সম�প�র�ণ ���ষর�র র�ফার�ন�স"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "���ষর তথ�যস�ত�র '%-.*s' �ন�মতিপ�রাপ�ত ���ষর �ন��ড �র�না"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "শ�ন�য '&;' দ��া �ি����; ��রহনয���য হ����: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' নাম�র বস�ত��ি ��ানা"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"à¦?à¦?à¦?ি বসà§?তà§? (entity) সà§?মিà¦?à§?লন দিà§?à§? শà§?ষ হà§?নি; à¦?পনি সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?মপারসà§?যানà§?ড à¦?à¦?à§?ষরà¦?ি à¦?à§?ন "
+"বস�ত� শ�র� �রার �ন�য ব�যবহার �র�নি - স���ষ�ত�র� �স���প �মপারস�যান�ড �� লি��ন &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ড���ম�ন�� ���ি �লিম�ন�� দি�� শ�র� "
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' ���ষর�ির পর� '%s' ��রহনয���য ন�; ��ি ��ন �লিম�ন���র নাম শ�র� �রত� পার�না"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -411,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"�সাম���স�য�র ���ষর '%s', �লিম�ন�� '%s' �র ��য� শ�ষ �রার �ন�য '>' ���ষর�ি �শা �রা হ�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -419,7 +392,7 @@ msgstr ""
"ব���� ���ষর '%1$s', �লিম�ন�� '%3$s' �র ��যা��রিবি�� নাম '%2$s' �র পর ���ি '=' "
"প�রত�যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +403,7 @@ msgstr ""
"পà§?রতà§?যাশিত, à¦?থবা à¦?à¦?à¦?ি à¦?à¦?à§?à¦?িà¦? à¦?à§?যাà¦?à§?রিবিà¦?à¦?; সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?পনি বà§?শিষà§?à¦?à§?য নামà§? à¦?বà§?ধ à¦?à¦?à§?ষর "
"ব�যবহার �র���ন"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +412,7 @@ msgstr ""
"ব���� ���ষর '%1$s', �লিম�ন�� '%3$s' �র ��যা��রিবি�� নাম '%2$s' �র মান দ��ার সম�, "
"'=' �িহ�ন�ির পর ���ি ��লা �দ�ধ�তি �িহ�ন �ব�যশ�"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +421,7 @@ msgstr ""
"���ষর '</' �� �ন�সরণ�ার� '%s' ���ি ব�ধ ���ষর ন�; '%s' দি�� ��ন� �লিম�ন���র নাম "
"শ�র� �রা ব�ধ ন�"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -457,25 +430,25 @@ msgstr ""
"বন�ধ �লিম�ন�� নাম '%2$s' �� �ন�সরণ�ার� '%1$s' ���ি ব�ধ ���ষর ন�; সমর�থিত ���ষর "
"হ���� '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' �লিম�ন���ি বন�ধ �িল, ��ন ��লা �লিম�ন�� ন��"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' �লিম�ন���ি বন�ধ �িল, �িন�ত� ��ন '%s' �লিম�ন���ি ��লা"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ড���ম�ন�� শ�ণ�য �িল �থবা স�ধ� ��া��স�প��স �িল"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি à¦?à§?ণ বনà§?ধনà§? '<' à¦?à§?লা থাà¦?াà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -483,7 +456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"à¦?পাদান à¦?à§?লা à¦?বসà§?থাà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§? - '%s' à¦?িল শà§?ষ à¦?à§?লা à¦?পাদান"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +465,19 @@ msgstr ""
"নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?, পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? দà§?ষà§?à¦? à¦?ারণ à¦?à¦?à¦?ি à¦?à§?ণ বনà§?ধনà§? যার শà§?ষà§? <%"
"s/> ��যা� র����"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি à¦?লিমà§?নà§?à¦? নাম à¦?à¦à§?যনà§?তরà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি বà§?শিষà§?à¦?à§?য নাম à¦?à¦à§?যনà§?তরà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি à¦?লিমà§?নà§?à¦?-à¦?পà§?নিà¦? à¦?à§?যাà¦? à¦?à¦à§?যনà§?তরà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +485,16 @@ msgstr ""
"বà§?শিষà§?à¦?à§?য নাম à¦?নà§?সরণà¦?রà§? সমান à¦?িহà§?নà§?র পর নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?; à¦?à§?ন বà§?শিষà§?à¦?à§?য "
"মান ন�"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি বà§?শিষà§?à¦?à§?য মান à¦?র à¦?à¦à§?যনà§?তরà§? নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§? à¦?পাদান '%s' à¦?র বনà§?ধ à¦?à§?যাà¦? à¦?র à¦?à¦à§?যনà§?তরà§?"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "নথà§? à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? শà§?ষ হà§?à§?à¦?à§? à¦?à¦?à¦?ি মনà§?তবà§?য বা পà§?রসà§?সরত নিরà§?দà§?শà§?র à¦?à¦à§?যনà§?তরà§?"
@@ -964,61 +937,61 @@ msgstr "পরিবর�তন �রার �ন�য দ��া তথ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "���ষর ���ি�ফ-১৬ ��তার বা�র�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ব�যবহার:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[�পশন]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহা�� তথ�য�র �পশন:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহা�� তথ�য�র �পশন দ��া�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সমস�ত সহা�� তথ�য�র �পশন দ��া�"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "��যাপলি��শন �পশন:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "�ন��ি�ার মান %s �র �ন�য '%s' পার�স �রত� পার�না"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "�ন��ি�ার মান %s �র �ন�য '%s' স�মার বাহির�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র �ন�য '%1$s'-র দ�ব���ণ মান পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র à¦?নà§?য '%1$s'-র দà§?বà§?à¦?à§?ণ মান সà§?মা বহিরà§?à¦à§?ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বি�ল�প পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �র �ন�য প�র�রিত মান নির�দ�দ�শ"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "��ানা �পশন %s"
@@ -1136,8 +1109,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1280,7 +1253,7 @@ msgstr "প�রত��� লি��� সমর�থিত ন�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1302,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "���র�� '%s' �র হ�স�� নাম ��রহনয���য ন�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1687,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "���র�� '%s' �র হ�স�� নাম ��রহনয���য ন�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ফাà¦?ল \"%s\" পà§?ার সমà§?à¦?ালà§?ন à¦à§?ল: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1708,12 @@ msgstr "লাà¦?ন %d à¦? à¦à§?ল: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "%s বি�ল�প পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1836,6 +1752,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[�পশন]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন বস�ত� (entity) �র নাম�র শ�র�ত� '%s' ���ষর�ি ��রহনয���য ন�; & ���ষর�ি ���ি "
+#~ "বস�ত�র নাম শ�র� �র�; �� �মপারস�যান�ড যদি ��ন� বস�ত� না হ�, তাহল� ��া�� & "
+#~ "হিসাব� লি��ন"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' ���ষর�ি ��ন� বস�ত�র মা��ান� ��রহনয���য ন�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "শà§?নà§?য à¦?à¦?à§?ষরà§?র রà§?ফারà§?নà§?স; dž à¦?র মত সà¦?à¦?া থাà¦?তà§? হবà§?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "�সম�প�র�ণ বস�ত�র র�ফার�ন�স"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "�সম�প�র�ণ ���ষর�র র�ফার�ন�স"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "���রহনয���য ���ি�ফ-৮ ����স�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "���র�� '%s' �র হ�স�� নাম ��রহনয���য ন�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "���র�� '%s' �র হ�স�� নাম ��রহনয���য ন�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ফাà¦?ল \"%s\" পà§?ার সমà§?à¦?ালà§?ন à¦à§?ল: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "%s বি�ল�প পার�স �রত� ব�যর�থ"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index fed9354..677e5de 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:38+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "'%s' ��লত� ব�যর�থ: open() বিফল: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ফা�ল ম�যাপ �রত� ব�যর�থ: mmap() বিফল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "প���তি %d ���ষর %d'� ত�র��ি: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "প���তি %d'� ত�র��ি: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"তথ�যবিহ�ন স�বত�বা '&;' প�রদর�শিত; ব�ধ স�বত�বা হল: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ব�ধ UTF-8 �ন��ডি� সহ ����স� - ব�ধ '%s' ন�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"সà§?বতà§?বার নামà§?র পà§?রারমà§?à¦à§? '%s'-র বà§?যবহার বà§?ধ নà§?; & à¦?à¦?à§?ষর দà§?বারা সà§?বতà§?বা à¦?রমà§?ঠà¦?রা হà§?; "
-"�� ��যাম�পারস�ন�ড �িহ�ন�ি স�বত�বার ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত না হল� & র�প� ��ি�� �স���প �রান� "
-"যাব�"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "স�বতার নাম� '%s' ���ষর�র ব�যবহার ব�ধ ন�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' নাম�র স�বত�বা ��ানা"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"সà§?বতà§?বার নাম সà§?মিà¦?à§?লà§?ন à¦?িহà§?ন দà§?বারা সমাপà§?ত হà§?নি; সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?পনি সà§?বতà§?বা হিসাবà§? বà§?যবহারà§?র "
-"�দ�দ�শ�য� �ম�পারস�ন�ড �িহ�ন প�র��� �র�ননি - & র�প� �ম�পারস�ন�ড �স���প �রান� যাব�"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "প���তি %d'� ত�র��ি: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' পার�স �রত� ব�যর�থ, ��ি ��ন� ���ষর�র র�ফার�ন�স�র মধ�য� ���ি স���যা হ��া ��িত "
"(à¦?দাহরণসà§?বরà§?প ê) - সমà§?à¦à¦¬à¦¤ সà¦?à¦?à§?যাà¦?ি à¦?তà§?যাধিà¦? বà§?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "'%-.*s' ���ষর�র র�ফার�ন�স�র মধ�য� �ন�ম�দিত ���ষর �ন��ড �রা হ�নি"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à¦?à¦?à§?ষর রà§?ফারà§?নà§?স ফাà¦?à¦?া; dž'র à¦?নà§?রà§?প সà¦?à¦?à§?যা à¦?পসà§?থিত à¦?বশà§?যà¦?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,35 @@ msgstr ""
"ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �ম�পারস�ন�ড �িহ�ন প�র��� �র�ননি - & র�প� �ম�পারস�ন�ড �স���প "
"�রান� যাব�"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "স�বত�বার র�ফার�ন�স �সম�প�র�ণ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "���ষর�র র�ফার�ন�স �সম�প�র�ণ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "'%-.*s' ���ষর�র র�ফার�ন�স�র মধ�য� �ন�ম�দিত ���ষর �ন��ড �রা হ�নি"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ব�ধ UTF-8 �ন��ডি� সহ ����স� - �ত�যাধি� লম�বা প���তি"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"তথ�যবিহ�ন স�বত�বা '&;' প�রদর�শিত; ব�ধ স�বত�বা হল: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à¦?বà§?ধ UTF-8 à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহ à¦?à§?à¦?à§?সà¦? - পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à¦?à§?ষর নà§?"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' নাম�র স�বত�বা ��ানা"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ব�ধ UTF-8 �ন��ডি� সহ ����স� - ব�ধ '%s' ন�"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"সà§?বতà§?বার নাম সà§?মিà¦?à§?লà§?ন à¦?িহà§?ন দà§?বারা সমাপà§?ত হà§?নি; সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?পনি সà§?বতà§?বা হিসাবà§? বà§?যবহারà§?র "
+"�দ�দ�শ�য� �ম�পারস�ন�ড �িহ�ন প�র��� �র�ননি - & র�প� �ম�পারস�ন�ড �স���প �রান� যাব�"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "নথি ��ন� �লিম�ন�� দ�বারা �রম�ঠহ��া �বশ�য� (�দাহরণস�বর�প <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' ���ষর�র পর� '%s'-র ব�যবহার ব�ধ ন�; �র দ�বারা �লিম�ন���র নাম �রম�ঠ�রা যাব� না"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +394,7 @@ msgstr ""
"'%s' à¦?à¦?à§?ষর পà§?রতà§?যাশিত নà§?, '%s' ফাà¦?à¦?া à¦?লিমà§?নà§?à¦?à§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?যাà¦? সমাপà§?ত à¦?রার à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? "
"'>' �িহ�ন প�রত�যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +402,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' ���ষর প�রত�যাশিত ন�, '%3$s' �লিম�ন���র '%2$s' নাম� ব�শিষ���য�র নাম�র পর� "
"���ি '=' �িহ�ন প�রত�যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"à¦?থবা '/' à¦?িহà§?ন à¦?থবা à¦?à§?নà§? বà§?শিষà§?à¦?à§?যর à¦?পসà§?থিতি à¦?ামà§?য; সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à§?নà§? বà§?শিষà§?à¦?à§?যà§?র নামà§?র "
"মধ�য� �ব�ধ ���ষর ব�যবহ�ত হ����"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' ���ষর �প�রত�যাশিত, '%3$s' �লিম�ন���র '%2$s' ব�শিষ���য�র মান নির�ধারণ�র "
"à¦?দà§?দà§?শà§?যà§? সমান à¦?িহà§?নà§?র (=) পরà§? à¦?à¦?à¦?ি à¦?দà§?ধà§?তি à¦?িহà§?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à¦?শ à¦?পসà§?থিতি পà§?রতà§?যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ষর�র ব�যবহার '</'-র পশ��াত ব�ধ ন�; '%s' দ�বারা ��ন� �লিম�ন���র নাম �রম�ঠ"
"�রা যাব� না"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,26 +440,26 @@ msgstr ""
"'%2$s' বদ�ধ �লিম�ন���র নাম�র পশ��াত '%1$s' ���ষর�র ব�যবহার ব�ধ ন�; �ন�ম�দিত ���ষর "
"হল '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' �লিম�ন�� বদ�ধ �বস�থা�, বর�তমান� ��ন� �লিম�ন�� ��লা �বস�থা� ন��"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' �লিম�ন�� বদ�ধ �বস�থা�, বর�তমান� '%s' �লিম�ন�� ��লা �বস�থা� র����"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦? সমà§?à¦à¦¬à¦¤ ফাà¦?à¦?া à¦?থবা শà§?ধà§?মাতà§?র শà§?ণà§?যসà§?থান à¦?পসà§?থিত"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"তà§?রà¦?া বনà§?ধনà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?িহà§?নà§?র '<' ঠিà¦? পরà§? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦? à¦?পà§?রতà§?যাশিতরà§?পà§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -494,7 +468,7 @@ msgstr ""
"��লা �লিম�ন��সহ ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ���� - '%s' �লিম�ন�� সর�বশ�ষ ��লা "
"হ���িল"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -503,19 +477,19 @@ msgstr ""
"নথি �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����, <%s/> ��যা� সমাপ�তির �ন�য ত�র�া বন�ধন� �িহ�ন�র "
"�ন�তিম ��শ�র �পস�থিতি প�রত�যাশিত"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "�লিম�ন���র নাম�র মধ�য� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ব�শিষ���য�র নাম�র মধ�য� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¦?লিমà§?নà§?à¦?à§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?যাà¦?à§?র মধà§?যà§? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦? à¦?পà§?রতà§?যাশিতরà§?পà§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -523,16 +497,16 @@ msgstr ""
"ব�শিষ���য�র নাম�র পর� �পস�থিত সমান �িহ�ন�র (=) পর� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত "
"হ����; ব�শিষ���য�র মান �ন�পস�থিত"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ব�শিষ���য�র মান�র মধ�য� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' �লিম�ন���র �ন�তিম ��যা��র মধ�য� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"��ন� মন�তব�য �থবা প�র��রি�া�রণ�র নির�দ�শ�র মধ�য� ড��ম�ন�� �প�রত�যাশিতর�প� সমাপ�ত হ����"
@@ -971,61 +945,61 @@ msgstr "র�পান�তর �রার �দ�দ�শ�য� প�
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "���ষর�ি UTF-16'র ��ত�ব�র বা�র�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহা�তা স���রান�ত বি�ল�প:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহা�তা স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সহা�তা স���রান�ত সমস�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "��যাপ�লি��শন স���রান�ত বি�ল�প:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র �ন�য '%1$s'-র প�র�ণস���যা মান পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র à¦?নà§?য '%1$s'-র পà§?রà§?ণসà¦?à¦?à§?যা মান সà§?মা বহিরà§?à¦à§?ত"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র �ন�য '%1$s'-র দ�ব���ণ মান পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র à¦?নà§?য '%1$s'-র দà§?বà§?à¦?à§?ণ মান সà§?মা বহিরà§?à¦à§?ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বি�ল�প পার�স �রত� ব�যর�থ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s'র �র���ম�ন�� �ন�পস�থিত"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "��ানা বি�ল�প %s"
@@ -1145,8 +1119,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স���রিম বর�তমান বন�ধ হ����"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�র�ম বাতিল �রা হ����"
@@ -1286,7 +1260,7 @@ msgstr "�বর��না সমর�থিত হ� না"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ফা�ল�র নাম�র মধ�য� '%c' ব�যবহার �রা যাব� না"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম দà§?বারা mount পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রা হà§? না"
@@ -1307,14 +1281,6 @@ msgstr "ফা�ল enumerator-র মধ�য� �সমাপ�ত �র
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ফা�ল enumerator-র বন�ধ"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ফা�ল"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "���ন ধারণ�ার� ফা�ল"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1724,53 +1690,11 @@ msgstr "���প�� স���রিম দ�বারা write বা
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ম�ল স���রিম বর�তমান� বন�ধ �রা হ����"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "���ন�র নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "���ন�র নাম ধারণ�ার� ���ি ��যার�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ডিফল�� ফল-ব�যা� ব�যবহার �রা হব�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-র %d সà¦?সà§?à¦?রণ বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ফা�ল ড�স��রিপ�র"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "য� ফা�ল ড�স��রিপ�র থ��� প�া হব�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ফা�ল ডিস���রিপ�র বন�ধ �রা হব�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "স���রিম বন�ধ �রা হল� ফা�ল ড�স��রিপ�র বন�ধ �রা হব� �ি না"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1711,12 @@ msgstr "unix বন�ধ �রত� সমস�যা: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "য� ফা�ল ড�স��রিপ�র� ল��া হব�"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix-� লি�ত� সমস�যা: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম দà§?বারা eject পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
@@ -1832,3 +1752,66 @@ msgstr "ল� লিস��ি� বিন�যাস ব�যবহার
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "সà§?বতà§?বার নামà§?র পà§?রারমà§?à¦à§? '%s'-র বà§?যবহার বà§?ধ নà§?; & à¦?à¦?à§?ষর দà§?বারা সà§?বতà§?বা à¦?রমà§?ঠà¦?রা "
+#~ "হ�; �� ��যাম�পারস�ন�ড �িহ�ন�ি স�বত�বার ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত না হল� & র�প� ��ি�� "
+#~ "�স���প �রান� যাব�"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "স�বতার নাম� '%s' ���ষর�র ব�যবহার ব�ধ ন�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à¦?à¦?à§?ষর রà§?ফারà§?নà§?স ফাà¦?à¦?া; dž'র à¦?নà§?রà§?প সà¦?à¦?à§?যা à¦?পসà§?থিত à¦?বশà§?যà¦?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "স�বত�বার র�ফার�ন�স �সম�প�র�ণ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "���ষর�র র�ফার�ন�স �সম�প�র�ণ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ব�ধ UTF-8 �ন��ডি� সহ ����স� - �ত�যাধি� লম�বা প���তি"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à¦?বà§?ধ UTF-8 à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহ à¦?à§?à¦?à§?সà¦? - পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à¦?à§?ষর নà§?"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ফা�ল"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "���ন ধারণ�ার� ফা�ল"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "���ন�র নাম"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "���ন�র নাম ধারণ�ার� ���ি ��যার�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ডিফল�� ফল-ব�যা� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ফা�ল ড�স��রিপ�র"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "য� ফা�ল ড�স��রিপ�র থ��� প�া হব�"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ফা�ল ডিস���রিপ�র বন�ধ �রা হব�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "স���রিম বন�ধ �রা হল� ফা�ল ড�স��রিপ�র বন�ধ �রা হব� �ি না"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "য� ফা�ল ড�স��রিপ�র� ল��া হব�"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 7bb8a44..5486cd8 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan HadžiavdiÄ? <kenanh frisurf no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal lugbih org>\n"
@@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"PrimijeÄ?en prazan entitet '&;'; važeÄ?i entiteti su: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' je nevažeÄ?i na poÄ?etku imena entiteta; znak & zapoÄ?inje entitet; "
-"ako znak & ovdje ne oznaÄ?ava poÄ?etak entiteta, koristite &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' je nevažeÄ?i u imenu entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Znak na kraju entiteta nije taÄ?ka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez "
-"namjere zapoÄ?injanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem "
-"&"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +331,7 @@ msgstr ""
"NeuspjeÅ¡no tumaÄ?enje '%s', Å¡to je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,34 +341,37 @@ msgstr ""
"bez namjere zapoÄ?injanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & "
"upisivanjem &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nedovršena referenca znaka"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"PrimijeÄ?en prazan entitet '&;'; važeÄ?i entiteti su: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Znak na kraju entiteta nije taÄ?ka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez "
+"namjere zapoÄ?injanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem "
+"&"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄ?eti elementom (npr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeÄ?i prateÄ?i znak nakon znaka '<'; ne može zapoÄ?eti naziv "
"elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,13 +389,13 @@ msgstr ""
"Ä?udan znak '%s', oÄ?ekivan znak '>' radi okonÄ?anja poÄ?etne oznake elementa '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Ä?udan znak '%s', oÄ?ekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je koriÅ¡ten nevažeÄ?i znak u "
"imenu osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Ä?udan znak '%s', oÄ?ekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -451,7 +424,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeÄ?i prateÄ?i znak nakon znakova '</'; '%s' ne može zapoÄ?eti "
"naziv elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -460,25 +433,25 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeÄ?i prateÄ?i znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopuÅ¡teni znak "
"je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -487,7 +460,7 @@ msgstr ""
"NeoÄ?ekivan kraj dokumenta uz joÅ¡ otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
"posljednji"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -496,19 +469,19 @@ msgstr ""
"NeoÄ?ekivan kraj dokumenta, oÄ?ekivano zatvaranje zagrade radi okonÄ?anja "
"oznake <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -516,16 +489,16 @@ msgstr ""
"NeoÄ?ekivan kraj dokumenta nakon prateÄ?eg znaka jednakosti iza naziva "
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"NeoÄ?ekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
@@ -973,61 +946,61 @@ msgstr "NevažeÄ?i niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1287,7 +1260,7 @@ msgstr "SimboliÄ?ki linkovi nisu podržani"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1308,15 +1281,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime raÄ?unara URI-ja '%s' je nevažeÄ?e"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1692,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime raÄ?unara URI-ja '%s' je nevažeÄ?e"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka tokom Ä?itanja datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1793,16 +1713,12 @@ msgstr "Greška u %d. redu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1840,6 +1756,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' je nevažeÄ?i na poÄ?etku imena entiteta; znak & zapoÄ?inje "
+#~ "entitet; ako znak & ovdje ne oznaÄ?ava poÄ?etak entiteta, koristite &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' je nevažeÄ?i u imenu entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄ?unara URI-ja '%s' je nevažeÄ?e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄ?unara URI-ja '%s' je nevažeÄ?e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka tokom Ä?itanja datoteke '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9464aab..297d8e8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,348 +18,327 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%"
"s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "No s'ha pogut expandir la lÃnia d'execució «%s» amb URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de carà cters «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és và lida"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de carà cters parcial al final de l'entrada"
# FIXME: fallback
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no és và lid"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és và lid"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» conté carà cters d'escapada invà lids"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camà «%s» no és un camà absolut"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador no és và lid"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
"(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
"fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
"(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és và lida, no hauria de tenir cap «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bà sica a g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un carà cter parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bà sica a g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d carà cter %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats và lides són: & " < "
-"> '"
+# FIXME: això no funcionarà en català (josep)
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un và lid «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"El carà cter «%s» no és và lid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
-"comencen amb el carà cter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-"entitat, substituïu-lo per &"
-#: ../glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El carà cter «%s» no és và lid dins d'un nom d'entitat"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carà cter "
-"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el carà cter «&» per &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -368,17 +347,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dÃgit dins un "
"carà cter de referència (per exemple ê) - potser el dÃgit és massa llarg"
-#: ../glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El carà cter de referència «%-.*s» no codifica un carà cter permès"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"El carà cter de referència és buit. Hauria d'incloure un dÃgit com ara dž"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -388,36 +357,36 @@ msgstr ""
"utilitzat un carà cter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el "
"carà cter «&» per &"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referència a una entitat no acabada"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referència a un carà cter no acabada"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "El carà cter de referència «%-.*s» no codifica un carà cter permès"
-#: ../glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa llarga"
+"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats và lides són: & " < "
+"> '"
-# FIXME: "carà cter estrella" (josep)
-#: ../glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un carà cter estrella"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
-# FIXME: això no funcionarà en català (josep)
-#: ../glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un và lid «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carà cter "
+"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el carà cter «&» per &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -426,7 +395,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un carà cter và lid després d'un carà cter «<». No pot començar un nom "
"d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -435,7 +404,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperava el carà cter «>» per acabar "
"l'etiqueta d'element buit «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -443,7 +412,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperava un «=» després del nom "
"d'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -454,7 +423,7 @@ msgstr ""
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. "
"Potser heu utilitzat un carà cter no và lid en un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -463,7 +432,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura "
"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -472,7 +441,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un carà cter và lid després dels caracters «</»; «%s» no hauria "
"d'iniciar un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -481,27 +450,27 @@ msgstr ""
"«%s» no és un carà cter và lid després del nom d'element de tancament «%s». El "
"carà cter permès és «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: ../glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del sÃmbol "
"«<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +479,7 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» "
"era l'últim element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -519,21 +488,21 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un sÃmbol «>» "
"que acabés l'etiqueta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -541,409 +510,407 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
"de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
"instrucció de processament"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intern o objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha arribat al lÃmit de tornades enrere"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
"parcials"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències "
"parcials"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha arribat al lÃmit de recurrències"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "s'ha arribat al lÃmit d'espais de treball per a subcadenes buides"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "la combinació de senyaladors de lÃnia nova no és và lida"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "carà cter no reconegut després de \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "aquà no es permeten els escapaments (\\l,\\L, \\u, \\U)"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres fora del rang en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta el «]» per a la classe de carà cter"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de carà cter no és và lida"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "s'ha sortit del rang en la classe de carà cter"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "no hi ha res a repetir"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?»"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?<»"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?P»"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta un «)»"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "«(?R» o «(?[+-]dÃgits» han d'anar seguits per «)»"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta un «)» després del comentari"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "l'expressió regular és massa llarga"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'asserció cap enrera no té llargada fixa"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nombre o nom malformats després de «(?(»"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del carà cter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condició «(?(0)» no và lida"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrera"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» és malformada"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 carà cters com a mà xim)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (mà xim de 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions «NEWLINE» inconsistents"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"«\\g» no és seguit per un nom entre claus o un nombre opcional diferent de "
"zero entre claus"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetició no esperada"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "desbordament del codi"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al carà cter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "s'esperava un dÃgit hexadecimal o bé «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'esperava un dÃgit hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "s'esperava un dÃgit"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no és và lida"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» final extraviat"
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al carà cter %"
"lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una lÃnia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El text acaba just després d'un carà cter «\\». (El text era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
"era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és và lid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és và lida a %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no và lida a l'entorn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és và lid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -951,140 +918,140 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carà cter és fora del rang per a UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència no và lida a l'entrada de la conversió"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carà cter és fora del rang per a UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÃ?...]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora del rang"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Es desconeix l'opció %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus và lid als directoris de cerca"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "El fitxer és buit"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1092,49 +1059,49 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la lÃnia «%s» que no és una parella clau-valor, grup "
"o comentari"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "El nom del grup no és và lid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "El nom de la clau no és và lid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1143,153 +1110,151 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no "
"interpretable."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un carà cter d'escapada al final de lÃnia"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no và lida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà ."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ja està tancat el flux"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipus desconegut"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipus %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "No s'esperava un final de flux tant aviat"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %"
"s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats "
"correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són "
"formats correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
@@ -1301,128 +1266,128 @@ msgstr "L'operació no està implementada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és và lid"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador està tancat"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxs d'entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No es permet trucar en els fluxs"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa la interfÃcie GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipus %s no té classe"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfÃcie GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
@@ -1432,416 +1397,450 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flux té una operació pendent"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom del fitxer no és và lid: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no và lid"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "El nom de l'atribut estés no és và lid"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació no và lida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
"%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava un uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava un uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava una cadena de bytes)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "El GSeekType proporcionat no és và lid"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "La sol·licitud de cerca és invà lida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "S'ha arribat al mà xim del lÃmit de la matriu de dades"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut sÃncron"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "No es pot trobar l'aplicació"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "No estan implementats els URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "no amaguis les entrades"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "El carà cter «%s» no és và lid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
+#~ "comencen amb el carà cter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+#~ "entitat, substituïu-lo per &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "El carà cter «%s» no és và lid dins d'un nom d'entitat"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "El carà cter de referència és buit. Hauria d'incloure un dÃgit com ara "
+#~ "dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referència a un carà cter no acabada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa "
+#~ "llarga"
+
+# FIXME: "carà cter estrella" (josep)
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un carà cter "
+#~ "estrella"
+
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fitxer"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b12fde0..1aac7fd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -23,314 +23,313 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "NeoÄ?ekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka \"%s\", byla oÄ?ekávána znaÄ?ka \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka \"%s\" v \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V datových adresáÅ?Ãch nebyl nalezen platný soubor záložek"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" nenà definován žádný typ MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý pÅ?Ãznak"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nelze rozÅ¡ÃÅ?it Å?ádek exec \"%s\" pomocà URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "PÅ?evod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" nenà podporován"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?evadÄ?Ä? z \"%s\" do \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu pÅ?evodu"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ä?ásteÄ?ná posloupnost znaků na konci vstupu"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nelze pÅ?evést ukonÄ?enà \"%s\" do znakové sady \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" nenà absolutnà URI použÃvajÃcà schéma \"file\""
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI \"%s\" mÃstnÃho souboru nesmà obsahovat \"#\""
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Název poÄ?ÃtaÄ?e v URI \"%s\" je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávnÄ? zmÄ?nÄ?né znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "\"%s\" nenà absolutnà cestou"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název poÄ?ÃtaÄ?e"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà adresáÅ?e \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ?eÄ?tenà souboru \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba Ä?tenà souboru \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Soubor \"%s\" je pÅ?ÃliÅ¡ velký"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà ze souboru \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze zÃskat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it soubor \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nelze zavÅ?Ãt soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ExistujÃcà soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Å ablona \"%s\" je neplatná, nemÄ?la by obsahovat \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst symbolický odkaz \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?evodnÃk z \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nelze pÅ?Ãmo Ä?Ãst v g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ve vstupnà vyrovnávacà pamÄ?ti zbyla nepÅ?evedená data"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukonÄ?en Ä?ástà znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze pÅ?Ãmo Ä?Ãst v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na Å?ádku %d, znak %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neplatný text v kódovánà UTF-8 - nenà platné \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na Å?ádku %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mÄ?lo být Ä?Ãslo v odkazu na znak (napÅ?Ãklad "
"ê) - Ä?Ãslo je možná pÅ?ÃliÅ¡ velké"
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -348,24 +347,24 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak nekonÄ?à stÅ?ednÃkem; pravdÄ?podobnÄ? jste použili znak & bez "
"úmyslu zaÄ?Ãt entitu - zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Název entity \"%s\" nenà znám"
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -373,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Entita nekonÄ?à stÅ?ednÃkem; pravdÄ?podobnÄ? jste použili znak & bez úmyslu "
"zaÄ?Ãt entitu - zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:973
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musà zaÄ?Ãnat prvkem (napÅ?Ãklad: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -385,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" nenà platný znak po znaku \"<\"; nesmà s nÃm zaÄ?Ãnat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1081
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Zvláštnà znak \"%s\", byl oÄ?ekáván znak \">\" k ukonÄ?enà znaÄ?ky empty-"
"element \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1165
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Zvláštnà znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo oÄ?ekáváno "
"\"=\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr ""
"znaÄ?ky prvku \"%s\", nebo pÅ?ÃpadnÄ? atribut; pravdÄ?podobnÄ? jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1283
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Zvláštnà znak \"%s\", po znaku rovnÃtka pÅ?i udávánà hodnoty atributu \"%s\" "
"prvku \"%s\" byly oÄ?ekávány uvozovky"
-#: ../glib/gmarkup.c:1417
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nenà platný znak po znacÃch \"</\"; znakem \"%s\" nesmà zaÄ?Ãnat název "
"prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -440,25 +439,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" nenà povoleným znakem po ukonÄ?ovacÃm názvu prvku \"%s\"; povoleným "
"znakem je \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1464
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavÅ?en, žádný prvek nenà momentálnÄ? otevÅ?en"
-#: ../glib/gmarkup.c:1473
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavÅ?en prvek \"%s\", ale aktuálnÄ? je otevÅ?en prvek \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: ../glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il ihned po otevÃracà znaÄ?ce \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il, prvky jsou stále otevÅ?eny - poslednà otevÅ?ený "
"prvek byl \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -475,19 +474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il, byla oÄ?ekávána uzavÃracà závorka znaÄ?ky <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? názvu prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il ve znaÄ?ce otevÃrajÃcà prvek."
-#: ../glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -495,532 +494,530 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il po znaku pÅ?iÅ?azenà následujÃcÃm za názvem "
"atributu; chybà hodnota atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? hodnoty atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? uzavÃracà znaÄ?ky prvku \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1722
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? komentáÅ?e nebo instrukce pro zpracovánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vnitÅ?nà chyba nebo poÅ¡kozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek pamÄ?ti"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosažen limit zpÄ?tného vyhledávánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u Ä?ásteÄ?ného porovnávánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "vnitÅ?nà chyba"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"zpÄ?tné odkazy coby podmÃnky nejsou podporované u Ä?ásteÄ?ného porovnávánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosažen limit rekurze"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "dosažen limit pracovnÃho prostoru prázdných dÃlÄ?Ãch Å?etÄ?zců"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "neplatná kombinace pÅ?Ãznaků nového Å?ádku"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "zmÄ?ny velikosti pÃsmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Ä?Ãsla v {} quantifier nejsou v poÅ?ádku"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Ä?Ãslo v {} quantifier je pÅ?ÃliÅ¡ vysoké"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "scházà koncový znak ] znakové tÅ?Ãdy"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neplatná posloupnost pro zmÄ?nu ve znakové tÅ?ÃdÄ?"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rozsah ve znakové tÅ?ÃdÄ? nenà v poÅ?ádku"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic k opakovánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nerozpoznaný znak po (?"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nerozpoznaný znak pÅ?ed (?<"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nerozpoznaný znak pÅ?e (?P"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "tÅ?Ãdy nazvané po POSIX nejsou uvnitÅ? tÅ?Ãdy podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "scházà koncový znak )"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "znak ) bez poÄ?áteÄ?nÃho znaku ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R Ä?i (?[+-]Ä?Ãslice musà být následovány znakem )"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "odkaz na neexistujÃcà podÅ?azený vzorek"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "po komentáÅ?i scházà znak )"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulárnà výraz je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "nelze zÃskat pamÄ?Å¥"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "zpÄ?tný výrok nenà pevné délky"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nesprávnÄ? utvoÅ?ené Ä?Ãslo nebo název po (?("
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "podmÃnková skupina obsahuje vÃce než dvÄ? vÄ?tve"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "po (?( oÄ?ekáván výrok"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neplatný název tÅ?Ãdy POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Porovnávacà prvky POSIX nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je pÅ?ÃliÅ¡ vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neplatná podmÃnka (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nenà dovoleno ve zpÄ?tném výroku"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekurzivnà volánà by se mohlo dostat do nekoneÄ?né smyÄ?ky"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "scházà ukonÄ?ovacà Ä?len v názvu podÅ?azeného vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvané podÅ?azené vzorky majà stejný název"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "chybnÄ? utvoÅ?ená posloupnost \\P nebo \\p"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P Ä?i \\p"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "název podÅ?azeného vzorku je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý (maximem je 32 znaků)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "pÅ?ÃliÅ¡ mnoho nazvaných podÅ?azených vzorků (maximem je 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiÄ?ková hodnota je vÄ?tÅ¡Ã než \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "skupina DEFINE obsahuje vÃce než jednu vÄ?tev"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "opakovánà skupiny DEFINE nenà povoleno"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nesluÄ?itelné volby NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové Ä?Ãslo volitelnÄ? ve "
"složené závorce"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepÅ?edpokládané opakovánÃ"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "pÅ?eteÄ?enà kódu"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pÅ?eteÄ?enà pÅ?ijÃmaných informacà pÅ?ekládaného pracovnÃho prostoru"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "v pÅ?edchozÃm kroku kontrolovaný odkazovaný podÅ?azený vzorek nenalezen"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i porovnávánà regulárnÃho výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knihovna PCRE byla pÅ?eložena bez podpory UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knihovna PCRE byla pÅ?eložena bez podpory vlastnostà UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i kompilaci regulárnÃho výrazu %s na znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i optimalizaci regulárnÃho výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oÄ?ekáváno Ä?Ãslo nebo \"}\""
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oÄ?ekáváno Å¡estnáctkové Ä?Ãslo"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "v symbolickém odkazu chybà \"<\""
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "neukonÄ?ený symbolický odkaz"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "oÄ?ekáváno Ä?Ãslo"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "osamocené koncové \"\\\""
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznámá posloupnost pro zmÄ?nu"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i analyzovánà náhradnÃho textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezaÄ?Ãná uvozovkami"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nenalezena uzavÃracà uvozovka v pÅ?Ãkazovém Å?ádku nebo jiném uvozeném textu"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text skonÄ?il právÄ? za znakem \"\\\". (Text znÄ?l \"%s\")"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Text skonÄ?il pÅ?ed nalezenÃm odpovÃdajÃcÃch uvozovek znakem %c. (Text znÄ?l \"%"
"s\")"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze Ä?Ãst data z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze Ä?Ãst z roury potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nelze pÅ?ejÃt do adresáÅ?e \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec v poli argumentů v %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec v prostÅ?edÃ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatný aktuálnà adresáÅ?: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"NeoÄ?ekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pÅ?i Ä?tenà dat z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze Ä?Ãst data z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba v select() pÅ?i Ä?tenà dat z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvÄ?tvit (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze pÅ?esmÄ?rovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvÄ?tvit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba pÅ?i bÄ?hu procesu potomka \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu pÅ?evodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "PoužitÃ:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PÅ?EPÃ?NAÄ?...]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "PÅ?epÃnaÄ?e nápovÄ?dy:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazà pÅ?epÃnaÄ?e nápovÄ?dy"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazà vÅ¡echny pÅ?epÃnaÄ?e nápovÄ?dy"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "PÅ?epÃnaÄ?e aplikace:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?Ãselnou hodnotu \"%s\" u %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄ?Ãselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?Ãselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄ?Ãselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s pÅ?i syntaktické analýze"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybà parametr %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý pÅ?epÃnaÄ? %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V adresáÅ?Ãch hledánà nelze najÃt platný soubor klÃÄ?e"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nenà obyÄ?ejným souborem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1028,50 +1025,50 @@ msgstr ""
"Soubor klÃÄ?e obsahuje \"%s\", což nenà dvojice klÃÄ?-hodnota, skupina ani "
"komentáÅ?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klÃÄ?e nezaÄ?Ãná skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klÃÄ?e: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Soubor klÃÄ?e obsahuje nepodporované kódovánà \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Soubor klÃÄ?e nemá skupinu \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Soubor klÃÄ?e nemá klÃÄ? \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Soubor klÃÄ?e obsahuje klÃÄ? \"%s\" s hodnotou \"%s\", která nenà v UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klÃÄ?e obsahuje klÃÄ? \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1080,146 +1077,144 @@ msgstr ""
"Soubor klÃÄ?e obsahuje klÃÄ? \"%s\" ve skupinÄ? \"%s\", který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Soubor klÃÄ?e nemá klÃÄ? \"%s\" ve skupinÄ? \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klÃÄ?e obsahuje na konci Å?ádku znak zmÄ?ny"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Soubor klÃÄ?e obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ?nu \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako Ä?Ãslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "CeloÄ?Ãselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) Ä?Ãslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut pÅ?ÃliÅ¡ vysoký poÄ?et"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavÅ?en"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:638 ../gio/gsimpleasyncresult.c:665
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "NeoÄ?ekávaný Ä?asný konec proudu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it uživatelskou konfiguraÄ?nà složku aplikace %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it uživatelskou konfiguraÄ?nà složku MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it uživatelský soubor desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastnà definice %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "mechanika neprovádà vysouvánÃ"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "mechanika neprovádà dotazovánà na média"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Chybný poÄ?et tokenů (%d) v kódovánà GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Chybný poÄ?et tokenů (%d) v kódovánà GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "OÄ?ekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace nenà podporována"
@@ -1231,126 +1226,126 @@ msgstr "Operace nenà podporována"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObsahujÃcà pÅ?ipojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat nad adresáÅ?"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat adresáÅ? nad adresáÅ?"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "CÃlový soubor existuje"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "AdresáÅ? nelze kopÃrovat rekurzivnÄ?"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nelze kopÃrovat zvláštnà soubor"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené nenà podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "svazek neprovádà pÅ?ipojenÃ"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace nenà zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator je uzavÅ?en"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Souborový enumerator je již uzavÅ?en"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Chybná vstupnà data u GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Proud nepodporuje query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Hledánà nenà v proudu podporováno"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Zkrácenà nepodporováno ve vstupnÃm proudu"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Zkrácenà nenà v proudu podporováno"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Chybný poÄ?et tokenů (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Název tÅ?Ãdy %s nemá typ"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranà GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s nenà mezi tÅ?Ãdami"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Chybné Ä?Ãslo verze: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhranà GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódovánà ikony"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vstupnà proud neprovádà Ä?tenÃ"
@@ -1360,405 +1355,405 @@ msgstr "Vstupnà proud neprovádà Ä?tenÃ"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevÅ?enou operaci"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozà typ sledovánà mÃstnÃho adresáÅ?e"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà informace o systému souborů: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat koÅ?enový adresáÅ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Soubor nelze pÅ?ejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zahazovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? koÅ¡e %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ke koÅ¡i nelze nalézt adresáÅ? nejvyššà úrovnÄ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvoÅ?it adresáÅ? koÅ¡e"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it informaÄ?nà soubor o zahozeném: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà adresáÅ?e: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "AdresáÅ? nelze pÅ?esunout nad adresáÅ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "VytvoÅ?enà záložnÃho souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà cÃlového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "PÅ?esunovánà mezi pÅ?ipojenÃmi nenà podporováno"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmà být prázdná"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄ?ekáván Å?etÄ?zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozÅ¡ÃÅ?eného atributu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà rozÅ¡ÃÅ?eného atributu \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i prohledávánà souboru \"%s\" s fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i prohledávánà popisovaÄ?e souboru s fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄ?ekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄ?ekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄ?ekáván bajtový Å?etÄ?zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà oprávnÄ?nÃ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà vlastnÃka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba pÅ?i nastavovánà symbolického odkazu: soubor nenà symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému nenà SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavenà atributu %s nenà podporováno"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà ze souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà v souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zavÃránà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozà typ sledovánà mÃstnÃho souboru"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà starého záložnÃho odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà záložnà kopie: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà doÄ?asného souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zkracovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà souboru \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "CÃlový soubor je adresáÅ?em"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "CÃlový soubor nenà obyÄ?ejným souborem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externÄ? pozmÄ?nÄ?n"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà starého souboru: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neplatný požadavek na hledánÃ"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Dosažen maximálnà limit datového pole"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Nelze mÄ?nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ?ti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nelze zmÄ?nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ?ti"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "pÅ?ipojené neprovádà odpojenÃ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "pÅ?ipojené neprovádà vysouvánÃ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "pÅ?ipojené neprovádà opakované pÅ?ipojenÃ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "pÅ?ipojené neprovádà odhad typu obsahu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "pÅ?ipojené neprovádà synchronnà odhad typu obsahu"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Výstupnà proud neprovádà zápis"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄ?en"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà z datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zavÃránà datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "KoÅ?en systému souborů"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "svazek neprovádà vysouvánÃ"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà aplikace: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI nejsou podporovány"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "zmÄ?ny asociacà nepodporovány na Win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "VytváÅ?enà asociacà nepodporováno na Win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "neskrývat položky"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "použÃt dlouhý formát výpisu"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 877d866..8d432cb 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys sucs org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy pengwyn linux org uk>\n"
@@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
-# c-format
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
-"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
-"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
"(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,34 +341,35 @@ msgstr ""
"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
+"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,14 +377,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -420,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
# c-format
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +403,7 @@ msgstr ""
"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
"priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen."
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,26 +430,26 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
"elfen ddiwethaf a agorwyd"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
"ddiweddu'r tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
"priodoledd; dim gwerth priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
@@ -973,61 +945,61 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Defnydd:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIWN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Cymorth Opsiynau:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
@@ -1151,8 +1123,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1295,7 +1267,7 @@ msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1317,15 +1289,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1738,55 +1701,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1803,16 +1722,12 @@ msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1851,6 +1766,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPSIWN...]"
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
+#~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7b67716..420edfc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
-"entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
-"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
-"bruge & i stedet"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +341,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (ê for eksempel) - mÃ¥ske er cifret for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal sÃ¥som dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +351,37 @@ msgstr ""
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge & i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ufærdig entitetsreference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ufærdig tegnreference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
+"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
+"bruge & i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme "
"elementmærke \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +418,7 @@ msgstr ""
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +436,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,25 +445,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +481,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -527,17 +501,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -988,61 +962,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TILVALG...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
@@ -1165,8 +1139,8 @@ msgstr "For stor talværdi givet til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev afbrudt"
@@ -1307,7 +1281,7 @@ msgstr "Affald understøttes ikke"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "drevet implementerer ikke montering"
@@ -1329,14 +1303,6 @@ msgstr "Filoptæller arbejder stadig"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filoptæller er allerede lukket"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen som indeholder ikonet"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,55 +1714,11 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Navnet på ikonet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "navne"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "brug forvalgte reserve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
-"ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Luk fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, når strømmen lukkes"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1735,12 @@ msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "drev implementerer ikke eject"
@@ -1859,6 +1777,76 @@ msgstr "brug langt listeformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
+#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
+#~ "entitet, så undgå dette ved at bruge & i stedet"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal sÃ¥som dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ufærdig entitetsreference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen som indeholder ikonet"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Navnet på ikonet"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "navne"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "brug forvalgte reserve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
+#~ "ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fildeskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Luk fildeskriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, når strømmen lukkes"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d9ea4f..bf9cf98 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -319,55 +319,32 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
-"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & "
-"umschreiben"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
-
-# CHECK
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
-"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
-"&"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -376,16 +353,7 @@ msgstr ""
"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groÃ?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -395,32 +363,38 @@ msgstr ""
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"das Et als &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
+# CHECK
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
+"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
+"&"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,14 +412,14 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
"abzuschlieÃ?en"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -456,7 +430,7 @@ msgstr ""
"erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschlie�en; vielleicht haben "
"Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -465,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elemente "
"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -474,7 +448,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf "
"keinen Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -483,25 +457,25 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schlie�enden Elementnamen »%s« "
"folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
"offene Element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -519,19 +493,19 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
"> schlieÃ?t, erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -539,18 +513,18 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlie�enden Tags für das Element "
"»%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -1010,61 +984,61 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen au�erhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION â?¦]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist au�erhalb des Bereiches."
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist au�erhalb des Bereiches."
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
@@ -1192,8 +1166,8 @@ msgstr "Zu gro�er Zählwert an %s übermittelt"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@@ -1336,7 +1310,7 @@ msgstr "Müll nicht unterstützt"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
@@ -1357,14 +1331,6 @@ msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "datei"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1777,58 +1743,11 @@ msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Der Name des Symbols"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "Namen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "Standard-Alternativen benutzen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
-"Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
-"ignoriert falls mehrere angegeben sind."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Datei-Deskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Datei-Deskriptors schlieÃ?en"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim SchlieÃ?en des Datenstroms "
-"geschlossen wird"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1845,16 +1764,12 @@ msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en des Unix-Datenstroms: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
@@ -1891,6 +1806,79 @@ msgstr "langes Listenformat verwenden"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI â?¦]]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
+#~ "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als "
+#~ "& umschreiben"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "datei"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Der Name des Symbols"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Namen"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "Standard-Alternativen benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
+#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
+#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Datei-Deskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Datei-Deskriptors schlieÃ?en"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim SchlieÃ?en des Datenstroms "
+#~ "geschlossen wird"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u Byte"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index c778347..bc56021 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg dit gov bt>\n"
@@ -300,51 +300,32 @@ msgstr "ཡིà½?à¼?སྣོà½?à¼? â??%sâ?? à½?à¼?à½?ྱེà¼?à½?à¼?à½?ུà½?
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ཡིà½?à¼?སྣོà½?à¼?â??%sâ?? à½?ིà¼?སà¼?à½?ྲà¼?འà½?ྲིà¼?à½?à¼?à½?ུà½?སà¼?: mmap() à½?à¼?à½?à½?ུà½?à¼?:%sà¼?"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "�ྱལ�རི��%d ཡི��འ�ྲུ� %d:%s ལུ�འ�ོལ���"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "�ྱལ�རི�� %d�: %s ལུ�འ�ོལ���"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"à½?ོà¼?à½?ོà¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?à¼? â??&;â?? à½?à½?ོà½?à¼?à½?ིà¼? à½?ུསà¼?à½?à½?à¼?à½?ོà¼?à½?ོà¼?à½?ུà¼?: & " < > ' à½?ུà¼?ཨིà½?à¼?"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à½?ོà¼?à½?ོའིà¼?à½?ིà½?à¼? འà½?ོà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?སར ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à¼? â??%sâ?? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? & འà½?ིà¼?à½?ིསà¼?à½?ོà¼?à½?ོà¼?à½?ིà½?à¼? འà½?ོà¼?"
-"��ུ�ས��ཨི�� �ལ�སྲི�� ���ར��ས�འ�ི� �ོ��ོ��ི����ི����ོ���ི�� & ��ུ���ི��སྦེ� �ྲོས��ར�འ���"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??%s à½?ེà¼? à½?ོà¼?à½?ོའིà¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà¼? à½?à½?à¼?འà½?ོà½?à¼?ལུà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼? "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "�ོ��ོའི��ི�� '%s' ཧ����ོ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"�ོ��ོ�འ�ི� སེ��ི��ོ�ལཱོ�� ; �ིས�འ��� ��ུ�����སྡུ��ས� �ྱོ���ྱིས��ོ��ོ��ི�� འ�ོ�����ུ�ས��ར� ���ར��ས�"
-"ཡི��འ�ྲུ��ི�� ལ��ལེ��འ���འ�����ུ���ི��འ�ུ� ���ར��ས�� & ��ུ���ི��སྦེ� �ྲོས��ར�འ���"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "�ྱལ�རི�� %d�: %s ལུ�འ�ོལ���"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +334,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'ལུà¼? à½?ིà½?à¼?à½?à½?ྱà½?à¼?འà½?à½?à¼?à½?à¼?à½?ུà½?སà¼? འà½?ིà¼?ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à½?à½?ིà¼?à½?སà¾?ུà½?à¼? (à½?à½?ེརà¼?à½?à¼? (ê ) à½?ིà½?à¼?à½?à½?à¼?à½?ིà¼? ཨà½?à¼?"
"ཡི���ི��འོ����ོ��ཨི�� - ཨ��ཡི���ེ� སྦོ���ྲ�ས��འོ���ི��ས�"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ཡི��འ�ྲུ���ི��ས�ུ�� '%-.*s' �ེ��ིས� ����������ྱི�ཡི��འ�ྲུ��ི��ལུ� ཨི���ོ�ི��ི�འ����ས�"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?འིà¼?འà½?ྲེལà¼?à½?à¼?འà½?ིà¼?à½?à½?à¼? dž à½?à½?ུà½?à¼?à½?འིà¼? ཨà½?à¼?ཡིà½?à¼?à½?ིà½?à¼?འོà½?à¼?à½?à½?ོ"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,34 +344,35 @@ msgstr ""
"�ེ���ར� ���ར��ས� ཡི��འ�ྲུ� ལ��ལེ��འ���འ���འོ���ི��ས� ���ར��ས��ེ� & ��ུ��སྦེ� �ྲོས��ར�"
"འ���"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "��ུ�����སྡུ��འི� �ོ��ོའི���ི��ས�ུ��"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "��ུ�����སྡུ��འི� ཡི��འ�ྲུའི���ི��ས�ུ��"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ཡི��འ�ྲུ���ི��ས�ུ�� '%-.*s' �ེ��ིས� ����������ྱི�ཡི��འ�ྲུ��ི��ལུ� ཨི���ོ�ི��ི�འ����ས�"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"à½?ོà¼?à½?ོà¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?à¼? â??&;â?? à½?à½?ོà½?à¼?à½?ིà¼? à½?ུསà¼?à½?à½?à¼?à½?ོà¼?à½?ོà¼?à½?ུà¼?: & " < > ' à½?ུà¼?ཨིà½?à¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "�ོ��ོའི��ི�� '%s' ཧ����ོ"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"�ོ��ོ�འ�ི� སེ��ི��ོ�ལཱོ�� ; �ིས�འ��� ��ུ�����སྡུ��ས� �ྱོ���ྱིས��ོ��ོ��ི�� འ�ོ�����ུ�ས��ར� ���ར��ས�"
+"ཡི��འ�ྲུ��ི�� ལ��ལེ��འ���འ�����ུ���ི��འ�ུ� ���ར��ས�� & ��ུ���ི��སྦེ� �ྲོས��ར�འ���"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ཡི�����ེ� (��ེར��� <book>) ��ུ���འི���ཤས��ི���ིས� འ�ོ���ུ�ས���ོ"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +381,7 @@ msgstr ""
"ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??%sâ?? à½?ེà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?â??<â?? à½?ིà½?à¼?à½?ིà¼?རà¾?ེསà¼?སུà¼?འོà½?à½?à¼?à½?à¼? à½?ུསà¼?à½?à¼?ཡོà½?à¼?à½?འིà¼?ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà½?à¼? འà½?ིà¼?à½?ིསà¼?à½?à¼?ཤསà¼?"
"�ྱི��ི���ི�� འ�ོ��ི���ུ�ས��འོ���"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +390,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼?རà¾?ྱà½?à¼?ཡིà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? à½?à¼?ཤསà¼?à½?ྱིà¼? འà½?ོà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?à½?ོà¼?རà¾?à½?སà¼? %sâ?? à½?ེà¼?à½?à½?ུà½?à¼?à½?སྡུà¼?à½?ིà¼?ལུà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??>â?? à½?ིà½?à¼? "
"ཨི���འི�རེ���ཡོ��"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼?རà¾?ྱà½?à¼?ཡིà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? â??=â?? à½?ིà½?à¼?ཡོà½?à¼?à½?འིà¼? རེà¼?à½?à¼?ཡོà½?à¼? à½?ྱà½?à¼?à½?ོསà¼?à½?ྱིà¼?à½?ིà½?à¼? â??%sâ?? à½?à¼?ཤསà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼?རà¾?ེསà¼?"
"སུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼?རà¾?ྱà½?à¼?ཡིà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? à½?à¼?ཤསà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼?འà½?ོà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?à½?ོà¼?རà¾?à½?སà¼? à½?à½?ུà½?à¼?à½?སྡུà¼?à½?ིà¼?ལུà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??>â?? ཡà½?à¼?à½?à¼? "
"â??/â?? à½?ིà¼?རེà¼?à½?à¼?ཡོà½?à¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼?རà¾?ྱà½?à¼?ཡིà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? à½?ྱà½?à¼?à½?ོསà¼?â??%sâ?? à½?ིà¼? à½?à¼?ཤསâ??%sâ?? à½?ིà¼?à½?ོà½?à¼?ལུà¼? à½?ེà¼?ལུà¼?à½?ྱིà½?à½?à¼?à½?à¼? à½?à½?à½?à¼?རà¾?à½?སà¼?à½?ྱིà¼?ཤུལà¼?"
"ལུ� འ�ོ���ུ�ས�འ�ྲེ��ར��ས��ི�� �ུ��ཡོ���འི�རེ���ཡོ��"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à½?ུསà¼?à½?à½?à¼?à½?ིà½?à¼?à½?ེà½?à¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??</â??; â??%sâ?? à½?ུà¼?à½?ིà¼?རà¾?ེསà¼?ཤུལà¼?ལུà¼?འོà½?à½?à¼? à½?à¼?ཤསà¼?à½?ྱིà¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà½?à¼? "
"འ�ོ��ི���ུ�ས��འོ���"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +435,25 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? à½?ེà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à½?ུསà¼?à½?à½?à¼?à½?ིà½?à¼?à½?ེà½?à¼? à½?à¼?à½?སྡà½?à¼?à½?ིའིà¼?à½?à¼?ཤསà¼?à½?ིà½?à¼? â??%sâ??; à½?ིà¼?རà¾?ིà½?à¼?à½?à½?འà¼?འོà½?à½?à¼?à½?à¼? à½?ོà½?à¼?à½?འིà¼?ཡིà½?à¼?"
"འà½?ྲུà¼?à½?ེà¼? â??>â?? ཨིà½?à¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "à½?à¼?ཤསà¼? â??%sâ?? à½?ེà¼? à½?à¼?à½?སྡà½?སà¼?à½?ེà¼?ཡོà½?à½?à¼?ལསà¼? à½?à¼?ལà¾?ོà¼?à½?à¼?ཤསà¼?à½?à½?ིà½?à¼?ཡà½?à¼? à½?à¼?à½?ྱེà¼?à½?ྱེà½?à¼?à½?ིà½?à¼?འà½?ུà½?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "à½?à¼?ཤསà¼? â??%sâ?? à½?ེà¼? à½?à¼?à½?སྡà½?སà¼?à½?ུà½? à½?ེà¼?འà½?à½?à½?à¼?à½?à¼? à½?à¼?ལà¾?ོà¼?à½?à¼?à½?ྱེà¼?སà¾?ེà¼?ཡོà½?à¼?à½?ིà¼?à½?à¼?ཤསà¼?à½?ེà¼? â??%sâ?? ཨིà½?à¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ཡི�����ེ�ས�ོ���འ�� ཡ���ི�� �����ས�ས�ོ����ར�ོ�����ོ�ས� �ེ���འོ���ི��ས�"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ཡིà½?à¼?à½?à¼?à½?ེà¼? à½?ུརà¼?à½?ུà½?à¼?à½?ུà½?à¼?ཤà½?à¼? â??<â?? à½?ིà½?à¼?à½?ིà¼?ཤུལà¼?ལསà¼? རེà¼?à½?à¼?à½?ེà½?à¼?à½?རà¼? རྫོà½?སà¼?སོà¼?ཡིà¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +462,7 @@ msgstr ""
"ཡིà½?à¼?à½?à¼?à½?ེà¼? རེà¼?à½?à¼?à½?ེà½?à¼?à½?རà¼?རྫོà½?སà¼?སོà¼?རུà½?à¼? à½?à¼?ཤསà¼?à½?ེà¼? à½?à¼?à½?ྱེà¼?སà¾?ེà¼?རà½?à¼?འà½?ུà½? à½?à½?འà¼?à½?à½?ུà½?à¼?à½?à¼?à½?ྱེà¼?à½?ིà¼? à½?à¼?ཤསà¼?à½?ེà¼? -â??%"
"sâ?? ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +471,19 @@ msgstr ""
"ཡི�����ེ� རེ����ེ���ར�རྫོ�ས�སོ��ུ� �ོ�ར��ས� <%s/> ��ུ���སྡུ��འི� ���སྡ���ུར��ུ���ུ��ཤ���ི�� "
"��ོ���འི�རེ���ཡོ��"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ཡི�����ེ� ��ཤས��ི���ི� �ི���ི������ རེ����ེ���ར�རྫོ�ས�སོ��ུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ཡི�����ེ� �ྱ���ོས��ྱི��ི���ི���ི������ རེ����ེ���ར�རྫོ�ས�སོ��ུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ཡི�����ེ� ��ཤས����ྱེ��ིའི� �ོ�ར��ས��ི���ི������ རེ����ེ���ར� རྫོ�ས�སོ��ུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +491,16 @@ msgstr ""
"ཡི�����ེ� �ྱ���ོས��ྱི��ི���ི���ི�ཤུལ�ལས� ����ར��ས��ྱི�ར�ེས�སུ� རེ����ེ���ར� རྫོ�ས�སོ��ུ� �ྱ���ོས��ྱི��ེ�"
"ལུ��ི��འ�ུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ཡི�����ེ� �ྱ���ོས��ྱི� �ེ�ལུ��ི���ི������སྡོ���འི�ས��ས�ལུ� རེ����ེ���ར� རྫོ�ས�སོ��ུ�"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ཡིà½?à¼?à½?à¼?à½?ེà¼? à½?à¼?ཤསà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼?à½?ོà½?à¼?ལུà¼? à½?à¼?à½?སྡà½?à¼?à½?ོà¼?རà¾?à½?སà¼?à½?à½?à¼?à½?à¼? རེà¼?à½?à¼?à½?ེà½?à¼?à½?རà¼? རྫོà½?སà¼?སོà¼?à½?ུà½?"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ཡི�����ེ� �ས����ོ�� ཡ���� ལས�སྦྱོར���ོ��ར�ྱ��ི���ི������ རེ����ེ���ར� རྫོ�ས�སོ��ུ�"
@@ -977,61 +950,61 @@ msgstr "�ས�ྱུར���ོས��ྱི� ཨི���ུ�
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ཡི��འ�ྲུ� ཡུ��ི�ཨེ��- ༡༦ �ི� �ྱ������ྱི��ྱི��ར�ཨི���ས�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ལ��ལེ�:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ �����... ] "
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "�ྲོ�ས�ར���������ུ�"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "�ྲོ�ས�ར���������ུ�ས�ོ��"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "�ྲོ�ས�ར���������ུ� ������ས�ོ��"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ློ��རི���ྱི�������"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ཧྲིལà¼?ཨà½?à¼?à½?ེà¼?ལུà¼? â??%sâ??à½?ེà¼?%s à½?ིà¼?à½?ོà½?à¼?ལུà¼? à½?ིà½?à¼?à½?à½?ྱà½?à¼?འà½?à½?à¼?à½?ིà¼?à½?ུà½?སà¼?"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s à½?ིà¼?à½?ོà½?à¼?ལུà¼? ཧྲིལà¼?ཨà½?à¼?à½?ེà¼?ལུà¼? â??%sâ?? à½?ེà¼? à½?ྱà½?à¼?à½?à½?à¼?à½?ྱིà¼?à½?ྱིà¼?à½?རà¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "�ེ�ལུ���ིས��ལ���%s'�ི����ྱ��འ����ི��ུ�ས� %s�ི��ོ��ལུ�"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "�ེ�ལུ���ིས��ལ���'%s' �ེ�%s �ི��ོ��ལུ� �ྱ������ྱི��ྱི��ར�ཨི���ས�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "������%s �ི����ྱ��འ����ི�ལུ�འ�ོལ���"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �ི��ོ��ལུ� ས�ྲུ��ར��ས��རླ��ས�ོར��ུ�ས��ུ�"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ཤེས����ུ�ས��འི������� %s�"
@@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "�རྡ���ོ��འ�ྲེལ�ལ��ལུ� ར�
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1315,15 +1288,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ཡུà¼?ཨརà¼?ཨའིà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼? ཧོསà½?ིà¼?à½?ེà½?à¼?à½?ེà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1736,55 +1700,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ཡུà¼?ཨརà¼?ཨའིà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼? ཧོསà½?ིà¼?à½?ེà½?à¼?à½?ེà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ཡིà½?à¼?སྣོà½?à¼? â??%sâ??: %s ལྷà½?à¼?à½?ིà¼?ལུà¼?འà½?ོལà¼?à½?à¼?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1801,16 +1721,12 @@ msgstr "�ྱལ�རི�� %d�: %s ལུ�འ�ོལ���"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "������%s �ི����ྱ��འ����ི�ལུ�འ�ོལ���"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1849,6 +1765,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ �����... ] "
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "à½?ོà¼?à½?ོའིà¼?à½?ིà½?à¼? འà½?ོà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?སར ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?à¼? â??%sâ?? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼? ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? & འà½?ིà¼?à½?ིསà¼?à½?ོà¼?à½?ོà¼?à½?ིà½?à¼? འà½?ོà¼?"
+#~ "��ུ�ས��ཨི�� �ལ�སྲི�� ���ར��ས�འ�ི� �ོ��ོ��ི����ི����ོ���ི�� & ��ུ���ི��སྦེ� �ྲོས��ར�འ���"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼? â??%s à½?ེà¼? à½?ོà¼?à½?ོའིà¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà½?à¼?à½?ིà¼? à½?à½?à¼?འà½?ོà½?à¼?ལུà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼? "
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "ཡིà½?à¼?འà½?ྲུà¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?འིà¼?འà½?ྲེལà¼?à½?à¼?འà½?ིà¼?à½?à½?à¼? dž à½?à½?ུà½?à¼?à½?འིà¼? ཨà½?à¼?ཡིà½?à¼?à½?ིà½?à¼?འོà½?à¼?à½?à½?ོ"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "��ུ�����སྡུ��འི� �ོ��ོའི���ི��ས�ུ��"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "��ུ�����སྡུ��འི� ཡི��འ�ྲུའི���ི��ས�ུ��"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�ུས��ེ��ཡུ��ི�ཨེ��-༨ �ྱི ཨི���ོ��ེ�ི��ི��ཡི�"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ཡུà¼?ཨརà¼?ཨའིà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼? ཧོསà½?ིà¼?à½?ེà½?à¼?à½?ེà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ཡུà¼?ཨརà¼?ཨའིà¼? â??%sâ?? à½?ིà¼? ཧོསà½?ིà¼?à½?ེà½?à¼?à½?ེà¼? à½?ུསà¼?à½?ེà½?à¼?ཨིà½?à¼?à½?སà¼?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ཡིà½?à¼?སྣོà½?à¼? â??%sâ??: %s ལྷà½?à¼?à½?ིà¼?ལུà¼?འà½?ོལà¼?à½?à¼?"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "������%s �ི����ྱ��འ����ི�ལུ�འ�ོལ���"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8d17088..cbe6c42 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris gmail com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@@ -331,54 +331,33 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?αÏ?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': mmap() αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? %d: "
-#
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Î?ενή καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η '&;'· ÎγκÏ?Ï?εÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ονÏ?μαÏ?οÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? "
-"& ξεκινά ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α. Î?ν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε "
-"Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? & Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να Ï?εÏ?ιÎÏ?εÏ?αι Ï?ε Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Το Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? '%s' δεν είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Î? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεν Ï?ελειÏ?νει με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? (;)· Ï?ιθανÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο & "
-"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? "
-"&"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -388,16 +367,7 @@ msgstr ""
"αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α (ê για Ï?αÏ?άδειγμα) - ίÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ηÏ?ίο να είναι Ï?ολÏ? "
"μεγάλο"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Î? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α'%-.*s' δεν κÏ?δικοÏ?οιεί Îναν εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Î?ενή αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α· Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îνα Ï?ηÏ?ίο Ï?Ï?Ï?Ï? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -407,32 +377,36 @@ msgstr ""
"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο & Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε μια ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή "
"Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Î? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α'%-.*s' δεν κÏ?δικοÏ?οιεί Îναν εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Î?ενή καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η '&;'· ÎγκÏ?Ï?εÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Το Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? '%s' δεν είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Î? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεν Ï?ελειÏ?νει με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? (;)· Ï?ιθανÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο & "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? "
+"&"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ÎÏ?ει να ξεκινάει με Îνα Ï?Ï?οιÏ?είο (Ï?.Ï?. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?αν ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α '<'."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '>' Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? "
"εÏ?ικÎÏ?αÏ? Ï?οÏ? κενοÏ?-Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν Îνα '=' μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? '%s' "
"Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -468,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Ï?ηÏ? εÏ?ικÎÏ?αÏ? ÎναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s' ή Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά Îνα γνÏ?Ï?ιÏ?μα· Ï?ιθανÏ?ν "
"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Îνα μη ÎγκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Îνα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν Îνα ανοικÏ?Ï? ειÏ?αγÏ?γικÏ? μεÏ?ά Ï?ο Ï?ημείο "
"ίÏ?ον καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?ιμήÏ? για Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα '%s' Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -486,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? '</'· Ï?ο "
"'%s' μÏ?οÏ?εί να μην αÏ?Ï?ίζει Ï?νομα Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -495,27 +469,27 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎναÏ? ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα "
"Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? '%s'· ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? είναι '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s' ÎκλειÏ?ε, κανÎνα Ï?Ï?οιÏ?είο δεν είναι ανοικÏ?Ï?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s' ÎκλειÏ?ε, αλλά Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είο είναι '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο ήÏ?αν κενÏ? ή Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μÏ?νο λεÏ?κÏ? κενÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα αμÎÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια ανοικÏ?ή γÏ?νιακή "
"Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -524,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα με Ï?Ï?οιÏ?εία ακÏ?μα ανοικÏ?ά - '%s' ήÏ?αν Ï?ο "
"Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -533,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα, αναμενÏ?Ï?αν μια Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο "
"Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε Ï?νομα Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε tag ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -553,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα λÏ?γÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ι μεÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? ίÏ?ον "
"ακολοÏ?θεί Îνα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?· δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιμή γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε Ï?ιμή γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε tag κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? για Ï?Ï?οιÏ?είο '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μÎÏ?α Ï?ε Ï?Ï?Ï?λιο ή ενÏ?ολή Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
@@ -1033,62 +1007,62 @@ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ην είÏ?οδο μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ?"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? είναι ÎξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην εμβÎλεια για UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? βοήθειαÏ?:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν βοήθειαÏ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν βοήθειαÏ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? integer value '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκÏ?Ï?Ï? εÏ?Ï?οÏ?Ï?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? double '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Î? Ï?ιμή Ï?οÏ? double '%s' για %s είναι εκÏ?Ï?Ï? εÏ?Ï?οÏ?Ï?"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ΣÏ?άλμα εÏ?ιλογήÏ? ανάλÏ?Ï?ηÏ? %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Î?είÏ?ει Ï?Ï?ιÏ?μα για %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η εÏ?ιλογή %s"
@@ -1209,8 +1183,8 @@ msgstr "Î? Ï?ιμή Ï?οÏ? διαβιβάÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο %s είναι Ï?Ï?ε
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Î? Ï?οή ÎÏ?ει ήδη κλείÏ?ει"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία ακÏ?Ï?Ï?θηκε"
@@ -1351,7 +1325,7 @@ msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι η Ï?Ï?αÏ?ξη αÏ?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο Ï?Ï?μοÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η"
@@ -1372,14 +1346,6 @@ msgstr "Î?κκÏ?εμεί μία ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? μεÏ?Ï?ηÏ?ή αÏ?Ï?ε
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Î? μεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ÎÏ?ει ήδη κλείÏ?ει"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "αÏ?Ï?είο"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Το αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο εικονίδιο"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1806,57 +1772,12 @@ msgstr "Î? Ï?οή εξÏ?δοÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ην εγγÏ?αÏ?
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Î? Ï?οή Ï?ηγήÏ? ÎÏ?ει ήδη κλείÏ?ει"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "Ï?νομα"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ονÏ?μαÏ?α"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ΠίνακαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν εÏ?εδÏ?ικÏ?ν"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα εÏ?εδÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η "
-"Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? '-'. Î?γνοεί Ï?λα Ï?α ονÏ?μαÏ?α μεÏ?ά Ï?ο "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ο, αν ÎÏ?οÏ?ν δοθεί Ï?ολλαÏ?λά ονÏ?μαÏ?α."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον οÏ?οίο θα γίνει η ανάγνÏ?Ï?η"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?Îα αÏ?Ï?είοÏ?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Î?ν θα κλείÏ?ει ο Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν κλείÏ?ει η Ï?οή"
-
#
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1875,17 +1796,13 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα γίνει η εγγÏ?αÏ?ή"
-
# gconf/gconftool.c:1181
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "ΣÏ?άλμα εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ο Ï?Ï?μοÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ην εξαγÏ?γή"
@@ -1922,3 +1839,74 @@ msgstr "Ï?Ï?ήÏ?η αναÏ?Ï?Ï?γμÎνηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ονÏ?μαÏ?οÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, ο "
+#~ "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? & ξεκινά ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α. Î?ν δεν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, "
+#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? & Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να Ï?εÏ?ιÎÏ?εÏ?αι Ï?ε Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Î?ενή αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α· Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îνα Ï?ηÏ?ίο Ï?Ï?Ï?Ï? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημÎνο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "αÏ?Ï?είο"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Το αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο εικονίδιο"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Ï?νομα"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? εικονιδίοÏ?"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ονÏ?μαÏ?α"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ΠίνακαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν εÏ?εδÏ?ικÏ?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα εÏ?εδÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?η "
+#~ "Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? '-'. Î?γνοεί Ï?λα Ï?α ονÏ?μαÏ?α μεÏ?ά "
+#~ "Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο, αν ÎÏ?οÏ?ν δοθεί Ï?ολλαÏ?λά ονÏ?μαÏ?α."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον οÏ?οίο θα γίνει η ανάγνÏ?Ï?η"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?Îα αÏ?Ï?είοÏ?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Î?ν θα κλείÏ?ει ο Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν κλείÏ?ει η Ï?οή"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ÎαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα γίνει η εγγÏ?αÏ?ή"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index fef21b8..40ed0d5 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw gnome org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw gnome org>\n"
@@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,32 +342,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +379,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +388,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +433,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -962,61 +936,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1136,8 +1110,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1278,7 +1252,7 @@ msgstr "Trash not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1299,15 +1273,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1719,56 +1684,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error stating file descriptor: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Error closing UNIX: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to UNIX: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1831,6 +1747,63 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error stating file descriptor: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 71c31af..339846d 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave cirt net>\n"
"Language-Team: <>\n"
@@ -297,52 +297,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +331,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,32 +341,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +378,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,14 +387,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s': expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +405,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,25 +432,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +468,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -961,61 +935,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1135,8 +1109,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1276,7 +1250,7 @@ msgstr "Wastebasket not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1297,14 +1271,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "The file containing the icon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1713,55 +1679,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "The file descriptor from which to read"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Close file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1778,16 +1700,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "The file descriptor to which to write"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1824,6 +1742,76 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "The file containing the icon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "The file descriptor from which to read"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Close file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "The file descriptor to which to write"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0210787..4a5bbc0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger dweasel com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL li org>\n"
@@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eraro Ä?e linio %d signo %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eraro Ä?e linio %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu "
-"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Ä?in kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
-"Eskapu kaj-signon kiel &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eraro Ä?e linio %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
"(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +341,34 @@ msgstr ""
"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verÅ?ajne uzas kaj-signon sen "
"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nefinita erorefrenco"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
+"Eskapu kaj-signon kiel &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; Ä?i ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
"komencetikedonde elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
"deelemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"lakomencetikedon de elemento '%s' aÅ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
"signon enunu atributnomo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,26 +432,26 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
"estas'>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aÅ enhavis nur blankspaco"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -487,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraÅ malfermi - '%s' estis la "
"lasta elemento malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -496,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiÄ?anta je fermi-"
"angulkrampo <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -516,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
"atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aÅ komputanta instrukcio"
@@ -967,61 +940,61 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1138,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1279,7 +1252,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1300,15 +1273,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1720,55 +1684,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Eraro Ä?e linio %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1831,6 +1747,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas "
+#~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Ä?in kiel &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nefinita erorefrenco"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nefinita signorefrenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 169fcf6..48e740b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -21,320 +20,318 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
"de datos"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "El URI «%s» es inválida"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host es inválido"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no deberÃa contener un «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error en la lÃnea %d, carácter %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido"
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "«%s» no es un nombre válido "
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c» "
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error en la lÃnea %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr ""
"carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dÃgito es demasiado "
"grande"
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -354,25 +351,24 @@ msgstr ""
"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" "
"como &"
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"La entidad '&;' está vacÃa; las entidades válidas son: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
-#| msgid "Entity name '%s' is not known"
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido"
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -381,11 +377,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&"
-#: ../glib/gmarkup.c:973
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -394,7 +390,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1081
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta "
"vacÃa del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1165
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
"atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -422,7 +418,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1283
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después "
"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1417
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -440,7 +436,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no "
"debe iniciar un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -449,27 +445,27 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1464
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1473
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente "
"es «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacÃo o sólo contenÃa espacios en blanco"
-#: ../glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavÃa abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,21 +483,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento."
-#: ../glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -509,407 +505,405 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1722
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
"de proceso"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "objeto corrupto"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error interno u objeto corrupto"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "se alcanzó el lÃmite de «backtracking»"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias "
"parciales"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "se alcanzó el lÃmite de recursividad"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "lÃmite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacÃas"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinación de banderas de nueva lÃnea inválidas"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patrón"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patrón"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "carácter no reconocido después de \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"aquà no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y "
"minúscula)"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada que repetir"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "carácter no reconocido después de (?"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta el ) de terminación"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") sin ( que lo abriera"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R o los dÃgitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) después del comentario"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "falló al obtener memoria"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se esperaba una comprobación después de (?("
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{�} es demasiado largo"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condición no válida (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con "
"una llave opcional"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetición inesperada"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "desbordamiento de código"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal o «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de sÃmbolo sin terminar"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena"
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Falta una comilla en la lÃnea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
"shell"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
"c. (El texto era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacÃo (o sólo contiene espacios en blanco)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso "
"hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -917,138 +911,138 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÃ?Nâ?¦]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
"búsqueda"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacÃo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1056,52 +1050,52 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la lÃnea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
"interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1110,149 +1104,147 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la lÃnea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
@@ -1264,127 +1256,127 @@ msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "El enumerador está cerrado"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flujo no soporta query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipo %s no tiene clase"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versión mal formado: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
"No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
@@ -1394,412 +1386,412 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local "
"predeterminado"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar el directorio raÃz"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Error al crear el directorio: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
"predeterminado"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de búsqueda no válida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Se alcanzó el lÃmite máximo del array de datos"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido sÃncrona"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raÃz"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error al escribir en unix: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se soportan URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "no ocultar entradas"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "usar un formato de listado largo"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 156daaa..cb99102 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:38+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -23,237 +22,313 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane"
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -262,6 +337,7 @@ msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"ê) - võibolla on number liiga suur"
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -270,19 +346,23 @@ msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &"
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tuntmatu"
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -290,9 +370,11 @@ msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &"
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -300,6 +382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -307,6 +390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -314,6 +398,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
"märki '='"
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -324,6 +409,7 @@ msgstr ""
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
"rekvisiidi nimes vigast märki?"
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -332,6 +418,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -340,6 +427,7 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -348,20 +436,25 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -370,6 +463,7 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -378,15 +472,19 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -394,297 +492,388 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
"rekvisiidi väärtus on puudu"
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "rikutud objekt"
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "mälu lõppes"
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ mustri alguses"
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c mustri lõpus"
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pole midagi korrata"
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "tundmatu märk pärast (?"
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") ilma algussuluta ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "viide olematule alammustrile"
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ootamatu kordus"
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "koodi ületäitumine"
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "lõpetamata märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "oodati numbrit"
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "keelatud märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "liigne lõpp '\\'"
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "tundmatu paojada"
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -692,107 +881,137 @@ msgstr ""
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
"lapsprotsessilt andmeid"
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VÃ?TI...]"
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:"
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:"
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s"
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail"
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi"
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -800,38 +1019,49 @@ msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -840,108 +1070,145 @@ msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Voog on juba suletud"
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operatsioon tühistati"
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tundmatu liik"
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeta"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
@@ -953,95 +1220,126 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Sihtfail on olemas"
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Nummerdaja on suletud"
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Voog ei toeta query_info't"
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
@@ -1051,305 +1349,403 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Viga avamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "kirjeid ei peideta"
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine"
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7acd87e..a5597c9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
@@ -315,53 +315,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
-"< > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak "
-"entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda ezazu "
-"& gisa"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
-"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -370,18 +349,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-"
"erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -391,32 +359,37 @@ msgstr ""
"erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & "
"gisa;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
+"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
+"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu "
"baten izena ez hastea"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -434,7 +407,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa "
"hutsa amaitzeko"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere "
"baliogabea erabili duzu atributu-izen batean"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -462,7 +435,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren "
"'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -471,7 +444,7 @@ msgstr ""
"'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) "
"elementu baten izena ez hastea"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -480,25 +453,25 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; "
"baimendutako karakterea '>' da"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -507,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' "
"irekitako azken elementua da"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -516,20 +489,20 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <"
"%s/> etiketa amaitzen"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -537,17 +510,17 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
"ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
@@ -998,61 +971,61 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[AUKERA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Laguntzako aukerak:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikazio-aukerak:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errorea %s aukera analizatzean"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s(e)ko argumentua falta da"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna"
@@ -1177,8 +1150,8 @@ msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
@@ -1319,7 +1292,7 @@ msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
@@ -1340,14 +1313,6 @@ msgstr "Fitxategiaren zerrendatzaileak eragiketa bat du lanean"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Fitxategiaren zerrendatzailea itxi da jadanik"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fitxategia"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ikonoa duen fitxategia"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1760,56 +1725,11 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "izena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ikonoaren izena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "izenak"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "erabili ikono lehenetsiak"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono lehenetsiak "
-"erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak baztertzen ditu "
-"hainbat izen ematen badira."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez."
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1826,16 +1746,12 @@ msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Errorea UNIXen idaztean: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "bolumenak ez dauka egoztea inplementatuta"
@@ -1871,3 +1787,77 @@ msgstr "erabili zerrenda-formatu luzea"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak "
+#~ "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda "
+#~ "ezazu & gisa"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez "
+#~ "dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fitxategia"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ikonoa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "izena"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren izena"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "izenak"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "erabili ikono lehenetsiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono "
+#~ "lehenetsiak erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak "
+#~ "baztertzen ditu hainbat izen ematen badira."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez."
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a2f5001..13a6b35 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh farsiweb info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "باز کردÙ? پرÙ?Ù?دÙ?Ù? «â??%s» شکست Ø®Ù?رد: open()â?? Ø´
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "تÙ?Û?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø´Ù? از پرÙ?Ù?دÙ?Ù? «â??%s» شکست Ø®Ù?رد: mmap()â?? شکست Ø®Ù?رد: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطا در سطر %Id Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? %Id:â?? %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطا در سطر %Id:â?? %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ù?Ù?اد خاÙ?Û? «â??&;â??» Ù?شاÙ?دÙ? شدØ? Ù?Ù?ادÙ?اÛ? Ù?عتبر عبارتÙ?د از: â??& " < > "
-"'â??"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «%s» در ابتداÛ? Ù?اÙ? Ù?Ù?ادÙ?ا Ù?جاز Ù?Û?ستØ? Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? & Ù?Ù?اد را آغاز Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ? اگر "
-"اÛ?Ù? عÙ?اÙ?ت & Ù?رار Ù?Û?ست Ù?Ù?اد Ø´Ù?دØ? بÙ?â??جاÛ? Ø¢Ù? از â??&â?? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «%s» داخÙ? Ù?اÙ? Ù?Ù?ادÙ?ا Ù?جاز Ù?Û?ست"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ù?اÙ? Ù?Ù?اد «%s» Ø´Ù?اختÙ? Ù?Û?ست"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ù?Ù?اد با Û?Ú© Ù?Ù?Ø·Ù?â??Ù?Û?رگÙ?Ù? Ù?اتÛ?Ù? تÙ?اÙ? Ù?شدÙ? استØ? بÙ? اØتÙ?اÙ? زÛ?اد بدÙ?Ù? اÛ?Ù? Ú©Ù? "
-"بخÙ?اÙ?Û?د Ù?Ù?ادÛ? را آغاز Ú©Ù?Û?د از Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? & استÙ?ادÙ? کردÙ?â??اÛ?د - براÛ? Ù?Ù?شتÙ? عÙ?اÙ?ت & "
-"از â??&â?? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id:â?? %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +331,7 @@ msgstr ""
"تجزÛ?Ù?Ù? «â??%-.*s»Ø? Ú©Ù? باÛ?د رÙ?Ù?Û? داخÙ? Û?Ú© ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? (Ù?Ø«Ù? â??êâ??) Ù?Û?â??بÙ?د شکست "
"Ø®Ù?رد - شاÛ?د رÙ?Ù? Ø®Û?Ù?Û? بزرگ است"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? «â??%-.*s» بÙ? Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?جاز اشارÙ? Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?د"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? خاÙ?Û?Ø? باÛ?د Û?Ú© رÙ?Ù? داشتÙ? باشدØ? Ù?Ø«Ù? â??džâ??"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,34 +341,37 @@ msgstr ""
"بخÙ?اÙ?Û?د Ù?Ù?ادÛ? را آغاز Ú©Ù?Û?د از Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? & استÙ?ادÙ? کردÙ?â??اÛ?د - براÛ? Ù?Ù?شتÙ? عÙ?اÙ?ت & "
"از â??&â?? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ارجاع Ù?Ù?ادÛ? Ù?اتÙ?اÙ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? Ù?اتÙ?اÙ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? «â??%-.*s» بÙ? Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?جاز اشارÙ? Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?د"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ù?Ù?اد خاÙ?Û? «â??&;â??» Ù?شاÙ?دÙ? شدØ? Ù?Ù?ادÙ?اÛ? Ù?عتبر عبارتÙ?د از: â??& " < > "
+"'â??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ù?اÙ? Ù?Ù?اد «%s» Ø´Ù?اختÙ? Ù?Û?ست"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ù?Ù?اد با Û?Ú© Ù?Ù?Ø·Ù?â??Ù?Û?رگÙ?Ù? Ù?اتÛ?Ù? تÙ?اÙ? Ù?شدÙ? استØ? بÙ? اØتÙ?اÙ? زÛ?اد بدÙ?Ù? اÛ?Ù? Ú©Ù? "
+"بخÙ?اÙ?Û?د Ù?Ù?ادÛ? را آغاز Ú©Ù?Û?د از Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? & استÙ?ادÙ? کردÙ?â??اÛ?د - براÛ? Ù?Ù?شتÙ? عÙ?اÙ?ت & "
+"از â??&â?? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ù?Ù?شتار باÛ?د با Û?Ú© عÙ?صر (Ù?Ø«Ù?اÙ? <book>) شرÙ?ع Ø´Ù?د"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??«%s» پس از Û?Ú© Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? 'â??<â??' Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?جازÛ? Ù?Û?ستØ? Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?د ابتداÛ? Ù?اÙ? Û?Ú© عÙ?صر باشد"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -415,14 +388,14 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? غÛ?رعادÛ? «%s»Ø? براÛ? پاÛ?اÙ? دادÙ? بÙ? برÚ?سب شرÙ?ع عÙ?صر «%s» اÙ?تظار Û?Ú© Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «â??>â??» "
"Ù?Û?â??رÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? غÛ?رعادÛ? «%s»Ø? بعد از Ù?اÙ? Ù?شخصÙ?Ù? «%s» عÙ?صر «%s» اÙ?تظار Û?Ú© Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «=» Ù?Û?â??رÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"اÙ?تظار Û?Ú© Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «â??>â??» Û?ا «/» Ù?Û?â??رÙ?تØ? شاÛ?د از Û?Ú© Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?اÙ?عتبر در Ù?اÙ? Ù?شخصÙ?â??اÛ? "
"استÙ?ادÙ? کردÙ? باشÛ?د"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? غÛ?رعادÛ? «%s»Ø? Ù?Ù?گاÙ? Ù?Ù?دار دادÙ? بÙ? Ù?شخصÙ?Ù? «%s» از عÙ?صر «%s» پس از عÙ?اÙ?ت "
"تساÙ?Û? اÙ?تظار Û?Ú© عÙ?اÙ?ت Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? باز Ù?Û?â??رÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -451,32 +424,32 @@ msgstr ""
"â??«%s» بعد از Ù?Ù?Û?سÙ?â??Ù?اÛ? «â??</â??» Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?عتبرÛ? Ù?Û?ستØ? «%s» Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ?د ابتداÛ? Ù?اÙ? عÙ?اصر "
"Ù?رار بگÛ?رد"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "â??«%s» Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?عتبرÛ? براÛ? بستÙ? Ù?اÙ? عÙ?صر «%s» Ù?Û?ستØ? Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? Ù?جاز «â??>» است"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "عÙ?صر «%s» بستÙ? بÙ?دØ? در ØاÙ? Øاضر Ù?Û?Ú? عÙ?صرÛ? باز Ù?Û?ست"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "عÙ?صر «%s» بستÙ? بÙ?دØ? Ù?Ù?Û? عÙ?صرÛ? Ú©Ù? در ØاÙ? Øاضر باز است «%s» است"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ù?Ù?شتار خاÙ?Û? است Û?ا Ù?Ù?Ø· Ù?اصÙ?Ù?Ù? خاÙ?Û? دارد"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? درست بعد از Û?Ú© عÙ?اÙ?ت Ú©Ù?Ú?کتر 'â??<â??' پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?شتار Ù?Ù?تÛ? Ú©Ù? Ù?Ù?Ù?ز عÙ?اصرÛ? باز بÙ?دÙ?د بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت â?? آخرÛ?Ù? "
"عÙ?صر باز شدÙ? «%s» بÙ?د"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?تØ? Û?Ú© عÙ?اÙ?ت بزرگتر براÛ? بستÙ? برÚ?سب â??<%s/>â?? "
"اÙ?تظار Ù?Û?â??رÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? Ù?اÙ? Û?Ú© عÙ?صر بÙ?â??پاÛ?اÙ? رسÛ?د"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? Ù?اÙ? Û?Ú© Ù?شخصÙ? بÙ?â??پاÛ?اÙ? رسÛ?د"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? Û?Ú© برÚ?سب عÙ?صربازکÙ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? بعد از عÙ?اÙ?ت تساÙ?Û?â??اÛ? Ú©Ù? پس از Ù?اÙ? Ù?شخصÙ?â??اÛ? Ø¢Ù?دÙ? بÙ?د "
"تÙ?اÙ? شدØ? بدÙ?Ù? Ù?Ù?دار براÛ? Ù?شخصÙ?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? Ù?Ù?دار Û?Ú© Ù?شخصÙ? بÙ?â??پاÛ?اÙ? رسÛ?د"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? برÚ?سب بستÙ? عÙ?صر «%s» پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Ù?Ù?شتار بÙ?â??Ø·Ù?ر غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?â??اÛ? داخÙ? Û?Ú© تÙ?ضÛ?Ø Û?ا دستÙ?راÙ?عÙ?Ù? پردازشÛ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت"
@@ -971,61 +944,61 @@ msgstr "دÙ?باÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?عتبر در Ù?رÙ?دÛ? تبدÛ?Ù?"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? خارج از Ù?ØدÙ?دÙ? براÛ? UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "رÙ?Ø´ استÙ?ادÙ?:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[گزÛ?Ù?Ù?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? راÙ?Ù?Ù?ا:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? راÙ?Ù?Ù?ا"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù? گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? راÙ?Ù?Ù?ا"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? برÙ?اÙ?Ù?:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ù?Ù?دار صØÛ?Ø Â«%s» براÛ? %s را تجزÛ?Ù? کرد"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ù?Ù?دار صØÛ?Ø Â«%s» خارج از Ù?ØدÙ?دÙ?Ù? %s است"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ù?Ù?دار صØÛ?Ø Ø¨Ø§ دÙ?ت Ù?ضاعÙ? «%s» براÛ? %s را تجزÛ?Ù? کرد"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ù?Ù?دار صØÛ?Ø Ø¨Ø§ دÙ?ت Ù?ضاعÙ? «%s» خارج از Ù?ØدÙ?دÙ?Ù? %s است"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطا در تجزÛ?Ù?Ù? گزÛ?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "â??%s Û?Ú© آرگÙ?Ù?اÙ? Ú©Ù? دارد"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "گزÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù? %s"
@@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1288,7 +1261,7 @@ msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?دÙ?اÛ? Ù?Ù?ادÛ? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?د"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù?شاÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? «â??%s» Ù?اÙ?عتبر است"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1731,55 +1695,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù?شاÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? «â??%s» Ù?اÙ?عتبر است"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "خطا در Ø®Ù?اÙ?دÙ? پرÙ?Ù?دÙ?Ù? «â??%s»â??: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1796,16 +1716,12 @@ msgstr "خطا در سطر %Id:â?? %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "خطا در تجزÛ?Ù?Ù? گزÛ?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1844,6 +1760,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[گزÛ?Ù?Ù?...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «%s» در ابتداÛ? Ù?اÙ? Ù?Ù?ادÙ?ا Ù?جاز Ù?Û?ستØ? Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? & Ù?Ù?اد را آغاز Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ? اگر "
+#~ "اÛ?Ù? عÙ?اÙ?ت & Ù?رار Ù?Û?ست Ù?Ù?اد Ø´Ù?دØ? بÙ?â??جاÛ? Ø¢Ù? از â??&â?? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Û?سÙ?Ù? «%s» داخÙ? Ù?اÙ? Ù?Ù?ادÙ?ا Ù?جاز Ù?Û?ست"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? خاÙ?Û?Ø? باÛ?د Û?Ú© رÙ?Ù? داشتÙ? باشدØ? Ù?Ø«Ù? â??džâ??"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ارجاع Ù?Ù?ادÛ? Ù?اتÙ?اÙ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ارجاع Ù?Ù?Û?سÙ?â??اÛ? Ù?اتÙ?اÙ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ù?تÙ? کدگذارÛ?â??شدÙ?Ù? UTF-8 Ù?اÙ?عتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù?شاÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? «â??%s» Ù?اÙ?عتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù?شاÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? «â??%s» Ù?اÙ?عتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطا در Ø®Ù?اÙ?دÙ? پرÙ?Ù?دÙ?Ù? «â??%s»â??: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "خطا در تجزÛ?Ù?Ù? گزÛ?Ù?Ù?Ù? %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f38c516..5ac7538 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
-"entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
-"merkintää &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +352,36 @@ msgstr ""
"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
"elementin nimeä"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -443,7 +417,7 @@ msgstr ""
"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -452,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -461,7 +435,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
"elementin nimen alussa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -470,28 +444,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
"merkki on \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
"\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
"oli viimeinen avattu elementti"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,19 +483,19 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
"kulmasuljetta"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -529,16 +503,16 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
@@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VALITSIN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ohjevalitsimet:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tuntematon optio %s"
@@ -1161,8 +1135,8 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto oli peruttu"
@@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
@@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "tiedosto"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1740,56 +1706,11 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nimi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Kuvakkeen nimi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nimet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-\"-"
-"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita "
-"on annettu."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Tiedostokuvaaja"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1806,16 +1727,12 @@ msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
@@ -1852,6 +1769,77 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki "
+#~ "aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, "
+#~ "käytä merkintää &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "tiedosto"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nimet"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-"
+#~ "\"-merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos "
+#~ "useita on annettu."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u tavu"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 18999cf..f42d22b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -318,54 +318,32 @@ msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
-"caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée être "
-"une entité, échappez-le comme &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement "
-"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez "
-"l'esperluette comme &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -375,17 +353,7 @@ msgstr ""
"référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est "
"trop grand"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -395,32 +363,37 @@ msgstr ""
"avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer "
"une entité - échappez l'esperluette comme &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Référence d'entité non terminée"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Référence de caractère non terminée"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement "
+"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez "
+"l'esperluette comme &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble "
"pas commencer un nom d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la "
"balise d'élément vide « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
"l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -457,7 +430,7 @@ msgstr ""
"la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-"
"être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -466,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
"requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -475,7 +448,7 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » ne "
"peut pas commencer un nom d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -484,28 +457,28 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « %"
"s » ; le caractère autorisé est « > »"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
"ouvrant « < »"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -514,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
"ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -523,25 +496,25 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
"balise <%s/> est requis"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
"d'ouverture d'élément."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -549,20 +522,20 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
"l'intérieur d'une valeur d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
"de fermeture pour l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
@@ -1025,61 +998,61 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Options de l'aide :"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Affiche les options de l'aide"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Options de l'application :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manquant pour %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s"
@@ -1210,8 +1183,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"
@@ -1355,7 +1328,7 @@ msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "le volume n'implémente pas « mount »"
@@ -1376,14 +1349,6 @@ msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Le fichier contenant l'icône"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1797,58 +1762,11 @@ msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Le flux source est déjà fermé"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Le nom de l'icône"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "noms"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par "
-"raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont donnés, "
-"seul le premier est pris en compte."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descripteur de fichier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Le descripteur de fichier à lire"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
-"fermé"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1865,16 +1783,12 @@ msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Le descripteur de fichier à écrire"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
@@ -1911,3 +1825,77 @@ msgstr "utilise le format de liste détaillé"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
+#~ "caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée "
+#~ "être une entité, échappez-le comme &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Référence d'entité non terminée"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Référence de caractère non terminée"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Le fichier contenant l'icône"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Le nom de l'icône"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "noms"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par "
+#~ "raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont "
+#~ "donnés, seul le premier est pris en compte."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descripteur de fichier"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Le descripteur de fichier à lire"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
+#~ "fermé"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Le descripteur de fichier à écrire"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 266183d..5107e6e 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
@@ -298,114 +298,91 @@ msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Earraidh ar lÃne %d carachtar %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Earráid ar lÃne %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - is neamhbhailà '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Earráid ar lÃne %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - seicheamh rófhada"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - nà carachtar tosaithe"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - is neamhbhailà '%s'"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +390,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -928,61 +905,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "�sáid:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ROGHA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Roghanna Cabhrach:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Rogha anaithnid %s"
@@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,15 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1679,57 +1647,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Gan ainm"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Gan ainm"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1746,16 +1668,12 @@ msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fréamh an chóras comhad"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á scrÃobh: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1792,6 +1710,32 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[COMHAD...]"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - seicheamh rófhada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - nà carachtar tosaithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Gan ainm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Gan ainm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "beart amháin"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e8ee9a0..31abb4c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na liña %d carácter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na liña %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " "
-"< > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter & "
-"comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o & "
-"como &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
-"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao analizar '%-.*s', que deberÃa ser un dÃxito dentro dunha referencia "
"de carácter (por exemplo ê) - pode que o dÃxito sexa grande de máis"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Referencia de carácter baleira; deberÃa incluÃr un dÃxito como dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,32 +353,36 @@ msgstr ""
"utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & "
"como &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referencia de entidade sen terminar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referencia de carácter sen terminar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " "
+"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
+"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -417,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois dun carácter '<'; non pode iniciar un "
"nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -426,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de "
"elemento baleiro '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -434,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase un '=' despois do nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -445,7 +419,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de comezo do elemento '%s' ou opcionalmente un atributo; quizais "
"usou un carácter non válido no nome dun atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -454,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo "
"igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -463,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois dos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -472,25 +446,25 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o "
"carácter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', mais o elemento aberto actualmente é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento terminou inesperadamente despois dun sÃmbolo menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +473,7 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente con elementos aÃnda abertos - '%s' foi "
"o último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,21 +482,21 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente, esperábase ver un sÃmbolo maior que "
"'>' que pechase a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -530,18 +504,18 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente despois do signo igual que segue a un "
"nome de atributo; non hai valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
@@ -991,61 +965,61 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÃ?N...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcións de axuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcións da aplicación:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Non se pode analizar o valor enteiro '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fóra do intervalo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Non se pode analizar o valor \"double\" '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "O valor \"double\" '%s' para %s está fóra do intervalo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao analizar a opción %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento que falta para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción %s descoñecida"
@@ -1169,8 +1143,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
@@ -1314,7 +1288,7 @@ msgstr "Non se soporta o Lixo"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado"
@@ -1335,14 +1309,6 @@ msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O ficheiro que contén a icona"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,56 +1721,11 @@ msgstr "O fluxo de saÃda non implementa a escritura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome da icona"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usar os valores predeterminados de reserva"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o nome "
-"nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse despois do "
-"primeiro."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Non é posÃbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Pechar o descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1821,16 +1742,12 @@ msgstr "Erro ao pechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "RaÃz do sistema de ficheiros"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escribir a unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volume non implementa a expulsión"
@@ -1867,6 +1784,79 @@ msgstr "usar un formato de listaxe longo"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter "
+#~ "& comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o "
+#~ "& como &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referencia de carácter baleira; deberÃa incluÃr un dÃxito como dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referencia de entidade sen terminar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referencia de carácter sen terminar"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ficheiro"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O ficheiro que contén a icona"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome da icona"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usar os valores predeterminados de reserva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o "
+#~ "nome nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse "
+#~ "despois do primeiro."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Pechar o descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ac213af..26ddb9c 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:08+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -310,50 +310,32 @@ msgstr "ફા�લ '%s' ��લવામા� નિષ�ફળ: open()
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ફા�લ '%s' ન� ન�શ� �રવામા� નિષ�ફળ: mmap() નિષ�ફળ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d લà«?àª?à«? પર %d àª?àª?à«?ષરમાàª? àªà«?લ: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d લà«?àª?à«? પર àªà«?લ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "'&;' વસ�ત� �ાલ� દ��ાય ��: ય���ય વસ�ત�� ��:& " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રહપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - માન�ય '%s' નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"વસ�ત� નામ શર� થાય ત�યા� %s' ���ષર ય���ય નથ�: & ���ષર વસ�ત�ન� શર��ત �ર� ��; �� ત� �મપરસ�ડ "
-"વસ�ત� ન� �ધાર ન �પ� ત� ત� & તર��� દર�શાવ�"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " વસ�ત� નામન� ��દર '%s' ���ષર ય���ય નથ�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' વસ�ત� નામ �ાણ�ત� નથ�"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"વસ�ત� ન� સ�મ���લન સાથ� ��ત થત� નથ�; �ણ� વ�ત� �મપરસ�ડ (&) ���ષર �િન�હ વ�ર તમ� વસ�ત� વાપર� "
-"શ�� �� - �મપરસ�ડ & તર��� લ�"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d લà«?àª?à«? પર àªà«?લ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,16 +344,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' નà«?àª? પદàª?à«?àª?à«?દન àª?રવામાàª? નિષà«?ફળ, àª?à«? àª?à«? àª?àª?à«?ષર સàª?દરà«?àªàª®àª¾àª? àª?àª?àª? હà«?વà«? àª?à«?àª?àª? (ê àª?દાહરણ "
"તર���) - �દા� ��� ��બ લા�બ� હ�ય"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "���ષર સ�દર�ઠ'%-.*s' પરવાન�� �પ�લ ���ષરન� �ન��ડ �રત� નથ�"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "àª?ાલà«? àª?àª?à«?ષર સàª?દરà«?àª; સàª?àª?à«?યા àª?à«?વà«? àª?à«? dž નà«? સમાવતà«? હà«?વà«? àª?à«?àª?àª? "
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,52 +353,54 @@ msgstr ""
"���ષર સ�દર�ઠ�ર�ધવિરામ થ� ��ત થત� નથ�; તમ� વસ�ત� શર� �રવા �મપરસ�ડ ���ષર ન� વાપર� �મપરસ�ડ "
"ન� & તર��� લ�"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "�પ�ર�ણ વસ�ત� સ�દર�ઠ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "�પ�ર�ણ ���ષર સ�દર�ઠ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "���ષર સ�દર�ઠ'%-.*s' પરવાન�� �પ�લ ���ષરન� �ન��ડ �રત� નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રહપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - overlong ��રમ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "'&;' વસ�ત� �ાલ� દ��ાય ��: ય���ય વસ�ત�� ��:& " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - સ��ાર ���ષર નથ�"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' વસ�ત� નામ �ાણ�ત� નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રહપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - માન�ય '%s' નથ�"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"વસ�ત� ન� સ�મ���લન સાથ� ��ત થત� નથ�; �ણ� વ�ત� �મપરસ�ડ (&) ���ષર �િન�હ વ�ર તમ� વસ�ત� વાપર� "
+"શ�� �� - �મપરસ�ડ & તર��� લ�"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "દસ�તાવ�� ��� વસ�ત� સાથ� શર� થાય ત� �ર�ર� ��(�દાહરણ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' � '<' ���ષર પ�� �વત� ય���ય ���ષર નથ�; ત� ��� વસ�ત�ના નામથ� શર� થત� નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "�સ��ત ���ષર '%s', વસ�ત� ��� '%s' ના� �ાલ� ��� ન� સમાપ�ત �રવા '>' ���ષર ન� �શા ��"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "�સ��ત ���ષર '%s', '%s' વસ�ત�ના '%s' લા��ષણિ�તા નામ પ�� '=' �ર�ર� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"�સ��ત ���ષર '%s': '%s' વસ�ત�ના ��તમા� '>' �થવા '/' �થવા પર�માણન� વિ�લ�પ �ર�ર� ��; તમ� "
"�દાય �ય���ય ���ષર લા��ષણિ�તાના નામ� વાપર�ય� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,46 +419,46 @@ msgstr ""
"�સ��ત ���ષર '%s, '%s' વસ�ત� મા�� '%s' લા��ષણિ�તાના મ�લ�ય �પત� વ�ત� બરાબરન� નિશાન� "
"પ�� શર� થત� �વતરણ �િહ�ન �ર�ર� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' � '<' ���ષર પ��ન� ય���ય ���ષર નથ� ; '%s' ��દા� વસ�ત� નામ સાથ� શર� થત� નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' � '%s' વસ�ત�નામ પ��ન� બ�ધ �રવાન� ય���ય ���ષર નથ�; '>' � ય���ય ���ષર ��. "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' વસ�ત� બ�ધ હત�, �ત�યાર� �� પણ વસ�ત� ��લ�લ� નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' વસ�ત� બ�ધ હત�, પણ �ત�યાર� '%s'� ��લ�લ� વસ�ત� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "દસ�તાવ�� �ાલ� �� �થવા ફ��ત �ાલ� ����યા ધરાવ� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' �િન�હ વાપરતા પ�� દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત �વ� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "વસ�ત� ��લ�લ� હ�વા �તા� દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત �વ� ��- ��લ�લ� ��લ�લ વસ�ત� '%s' ��"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +467,19 @@ msgstr ""
"દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��, ત� ��તિમ ��� <%s/> મા� ���સન� બ�ધ �રત� ��ણાન� �િન�હ "
"��વા મા�� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "વસ�ત� નામન� ��દર દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "લા��ષણિ�તાના નામન� ��દર દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "વસ�ત�ન� શર��તન� ���મા દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +487,16 @@ msgstr ""
"લા��ષણિ�તા નામ પ��ન� બરાબરન� નિશાન� પ�� દસ�તાવ�� ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��. "
"લા��ષણિ�તાના મ�લ�ય નથ�"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "લા��ષણિ�તા મ�લ�ય ��દર હ�વા �તા� દસ�તાવ�� ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' વસ�ત�ના બ�દ ���ન� ��દર દસ�તાવ��ન� �ણધાર� ર�ત� ��ત થાય ��"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "�િપ�પણ� �થવા પ�ર��રિયા સ��નાન� ��દર �ણધાર� ર�ત� દસ�તાવ��ન� ��ત થાય ��"
@@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "પર�વર�તિત �નપ��ન� ��દર �ય�
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-૧૬ ન� સ�માન� બહાર ન� ���ષર"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "વપરાશ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "મદદ વિ�લ�પ�:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "મદદ વિ�લ�પ� બતાવ�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "બધા મદદ વિ�લ�પ� બતાવ�"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ાર�ય��રમ વિ�લ�પ�:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "પ�ર�ણા�� �િ�મત '%s' ન� %s મા�� પદ����દન �ર� શ�તા નથ�"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "પ�ર�ણા�� �િ�મત '%s' � %s મા�� મર�યાદા બહાર ��"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "બમણ� �િ�મત '%s' ન� %s મા�� પદ����દિત �ર� શ�તા નથ�"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "બમણ� �િ�મત '%s' �� %s મા�� �� ત� વિસ�તારન� બહાર ��"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "àªà«?લ પદàª?à«?àª?à«?દન વિàª?લà«?પ %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s મા��ન� દલ�લ ��મ થય�લ ��"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "����ાત વિ�લ�પ %s"
@@ -1131,8 +1106,8 @@ msgstr "%s ન� ��બ મ��� �ણ� �િ�મત પસાર
msgid "Stream is already closed"
msgstr "સ���ર�મ પહ�લાથ� � બ�ધ થ� �ય�લ ��"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "પ�ર��રિયા રદ થ� �� હત�"
@@ -1272,7 +1247,7 @@ msgstr "àª?àª?રાપà«?àª?à«? àª?ધારàªà«?ત નથà«?"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ફા�લ નામ� '%c' સમાવ� શ�તા નથ�"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "વ�લ�ય�મ મા�ન�� �મલમા� મ��ત�� નથ�"
@@ -1293,14 +1268,6 @@ msgstr "ફાàª?લ àª?નà«?યà«?મà«?રà«?àª?રનà«? àªàª°àªªà«?ર પ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ફા�લ �ન�ય�મ�ર��ર પહ�લાથ� � બ�ધ થય�લ ��"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ફા�લ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ફા�લ ����નન� સમાવ� રહ�ય� ��"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1709,55 +1676,11 @@ msgstr "���પ�� સ���ર�મ લ��નન� �મલમ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "સ�ર�ત સ���ર�મ પહ�લાથ� � બ�ધ થ� �ય�લ ��"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "નામ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "����નન�� નામ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "નામ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "�ર� � ����ન નામ� ન� સમાવ� રહ�ય� ��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "મà«?ળàªà«?ત ફà«?લબà«?àª?à«? નà«? વાપરà«?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"àª?à«?યાàª? તà«? '-' àª?àª?à«?ષરà«? પર નામ નà«? àª?à«?àª?àª?à«?àª? àª?રવા દà«?રારા મà«?ળàªà«?ત ફà«?લબà«?àª?à«? નà«? વાપરà«?યà«? હà«?ય. પહà«?લા પàª?à«?નાàª? "
-"નામ� ન� �વ�ણ� �� �ણાબધા નામ� �પ�લ હ�ય ત�."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon àª?નàª?à«?ડà«?àª?àª? નà«? àª?વà«?તà«?તિ %d નà«? સàª?àªàª¾àª³à«? શàª?ાતà«? નથà«?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "મા�થ� વા��વા મા�� ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ફા�લ વર�ણન�ર�તાન� બ�ધ �ર�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "��યા�ત� ફા�લ વર�ણન�ર�તા ન� બ�ધ �ર� ��યાર� સ���ર�મ � બ�ધ થય�લ ��"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1774,16 +1697,12 @@ msgstr "unix બàª?ધ àª?રતà«? વàª?તà«? àªà«?લ: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ફા�લસિસ��મ ર��"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "લ�વા મા�� ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix માàª? લàª?તà«? વàª?તà«? àªà«?લ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "વ�લ�ય�મ બહાર �ાઢ�ન� �મલમા� મ��ત�� નથ�"
@@ -1819,3 +1738,72 @@ msgstr "લા�બ� યાદ� બ�ધારણ વાપર�"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "વસ�ત� નામ શર� થાય ત�યા� %s' ���ષર ય���ય નથ�: & ���ષર વસ�ત�ન� શર��ત �ર� ��; �� ત� �મપરસ�ડ "
+#~ "વસ�ત� ન� �ધાર ન �પ� ત� ત� & તર��� દર�શાવ�"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " વસ�ત� નામન� ��દર '%s' ���ષર ય���ય નથ�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "àª?ાલà«? àª?àª?à«?ષર સàª?દરà«?àª; સàª?àª?à«?યા àª?à«?વà«? àª?à«? dž નà«? સમાવતà«? હà«?વà«? àª?à«?àª?àª? "
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "�પ�ર�ણ વસ�ત� સ�દર�ઠ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "�પ�ર�ણ ���ષર સ�દર�ઠ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રહપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - overlong ��રમ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�ય���ય UTF-8 સ���રપદ�ધતિવાળ�� લ�ાણ - સ��ાર ���ષર નથ�"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ફા�લ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ફા�લ ����નન� સમાવ� રહ�ય� ��"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "નામ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "����નન�� નામ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "નામ�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "�ર� � ����ન નામ� ન� સમાવ� રહ�ય� ��"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "મà«?ળàªà«?ત ફà«?લબà«?àª?à«? નà«? વાપરà«?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "àª?à«?યાàª? તà«? '-' àª?àª?à«?ષરà«? પર નામ નà«? àª?à«?àª?àª?à«?àª? àª?રવા દà«?રારા મà«?ળàªà«?ત ફà«?લબà«?àª?à«? નà«? વાપરà«?યà«? હà«?ય. પહà«?લા "
+#~ "પ��ના� નામ� ન� �વ�ણ� �� �ણાબધા નામ� �પ�લ હ�ય ત�."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "મા�થ� વા��વા મા�� ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ફા�લ વર�ણન�ર�તાન� બ�ધ �ર�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "��યા�ત� ફા�લ વર�ણન�ર�તા ન� બ�ધ �ર� ��યાર� સ���ર�મ � બ�ધ થય�લ ��"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "લ�વા મા�� ફા�લ વર�ણન�ર�તા"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 35eeef5..5df5581 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
@@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +338,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +348,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +386,7 @@ msgstr ""
"element name"
# c-format
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +395,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +476,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +496,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -969,61 +943,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing·argument·for·%s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1143,8 +1117,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1284,7 +1258,7 @@ msgstr "Trash not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1305,14 +1279,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "The file containing the icon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1722,55 +1688,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "The file descriptor to read from"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Close file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "The file descriptor to write to"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1833,6 +1751,76 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "The file containing the icon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "The file descriptor to read from"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Close file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "The file descriptor to write to"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 4329183..ab4be23 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "फ़ा�ल '%s' ��लन� म�� �सफल: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ा�ल �ित�रित �रन� म�� विफल: mmap() विफल: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "प���ति %d वर�ण %d पर त�र��ि:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "प���ति %d: पर त�र��ि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "�ाल� ���ि�� '&;' द��ा; व�ध ���ि�� ह��: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�व�ध य����फ़-8 �न��ड�ड पाठ- व�ध '%s' नह��"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"�� ���ि�� �� प�रार�ठम�� वर�ण '%s' व�ध नह�� ह�, तथा & वर�ण �� ���ि�� �� प�रार�ठ�रता ह�; "
-"यदि यह �म�परस��ड �� ���ि�� नह�� ह�, त� �स� �स� �स���प �र�� &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " वरà¥?ण '%s' à¤?à¤? à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? नाम à¤?à¥? à¤à¥?तर वà¥?ध नहà¥?à¤? हà¥?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "���ि�� नाम '%s' ���ात नह�� ह�"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?रà¥?धविराम पर समापà¥?त नहà¥?à¤? हà¥?ता, बहà¥?त सà¤?à¤à¤µ हà¥? à¤?ि à¤?पनà¥? à¤?मà¥?परसà¥?नà¥?ड वरà¥?ण à¤?ा पà¥?रयà¥?à¤? à¤?िया "
-"ह� �र �� ���ि�� प�रार�ठनह�� �रना �ाहत�- �म�परस��ड �� �स� �स���प �र��: &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "प���ति %d: पर त�र��ि %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +343,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' à¤?à¥? विशà¥?लà¥?षण à¤?रनà¥? मà¥?à¤? à¤?सफल, à¤?à¥? à¤?ि वरà¥?ण सà¤?दरà¥?ठà¤?à¥? à¤à¥?तर à¤?à¤? à¤?à¤?à¤? हà¥?ना à¤?ाहिà¤? (à¤?दाहरण "
"à¤?à¥? लिà¤?, ê) - शायद à¤?à¤?à¤? à¤?ाफà¥? बड़ा हà¥?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "स�प�रत�� स�दर�ठ'%-.*s' �� �न�मति प�राप�त स�प�रत�� �� �न��ड नह�� �रता"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "रिà¤?à¥?त वरà¥?ण सà¤?दरà¥?à¤, à¤?à¤?à¤? à¤?à¥?सà¥? dž समà¥?मिलित à¤?वशà¥?य हà¥?नà¥? à¤?ाहिà¤?à¤?;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,52 +353,54 @@ msgstr ""
"वर�ण �ा �पय�� �िया ह� पर �� ���ि�� �� प�रार�ठ�रना नह�� �ाहत� - �म�परस��ड �� �स���प �र�� "
"�स� &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? सà¤?दरà¥?à¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण वरà¥?ण सà¤?दरà¥?à¤"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "स�प�रत�� स�दर�ठ'%-.*s' �� �न�मति प�राप�त स�प�रत�� �� �न��ड नह�� �रता"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�व�ध य����फ़-8 �न��ड�ड पाठ- �त�यधि� ल�ब� श���ला"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "�ाल� ���ि�� '&;' द��ा; व�ध ���ि�� ह��: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à¤?वà¥?ध यà¥?à¤?à¥?à¤?फ़-8 à¤?नà¤?à¥?डà¥?ड पाठ- à¤?à¤? à¤?रà¤?à¤à¤¿à¤? वरà¥?ण नहà¥?à¤?"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "���ि�� नाम '%s' ���ात नह�� ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�व�ध य����फ़-8 �न��ड�ड पाठ- व�ध '%s' नह��"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?रà¥?धविराम पर समापà¥?त नहà¥?à¤? हà¥?ता, बहà¥?त सà¤?à¤à¤µ हà¥? à¤?ि à¤?पनà¥? à¤?मà¥?परसà¥?नà¥?ड वरà¥?ण à¤?ा पà¥?रयà¥?à¤? à¤?िया "
+"ह� �र �� ���ि�� प�रार�ठनह�� �रना �ाहत�- �म�परस��ड �� �स� �स���प �र��: &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस�ताव��़ �� �वयव �� नाम स� प�रार�ठह�ना �ाहि� (�दाहरण �� लि�- <प�स�त�>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< �� पश��ात �या '%s' �� व�ध वर�ण नह�� ह�; यह �वयव नाम स� प�रार�ठनह�� ह�ता"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "'%s' विसम वर�ण, �� '>' स�प�रत�� प�रत�याशित रि��त तत�व ��� '%s' समाप�त �रन� �� लि�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विसम वर�ण '%s', प�रत�याशित ह� �� '=' ल��षण नाम '%s' �वयव '%s' �� पश��ात�"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"'%s' विसम स�प�रत��, �� '>' या '/' स�प�रत�� �� '%s' तत�व �� �र�ठ��� �� �त�म �रना "
"प�रत�याशित, या वि�ल�पत� �� ��ण; शायद �पन� ��ण नाम म�� �� �मान�य स�प�रत�� �ा प�रय�� �िया ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,39 +419,39 @@ msgstr ""
"प�राना वर�ण '%s', �ब विश�षता '%s', �वयव '%s' �ा मान दिया �ाता ह� त� बराबर �िह�न �� "
"बाद �� ��ला ��� �िह�न वा��ित ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' �� व�ध वर�ण नह�� ह� वर�ण '</' �� बाद; '%s' �� �वयव नाम स� प�रार�ठनह�� ह�ता"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' �� व�ध वर�ण नह�� ह� ��ल��़ �वयव नाम '%s' �� बाद; स�व��ार�य वर�ण ह� '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "�वयव '%s' बन�द था, ��� �वयव वर�तमान म�� ��ला नह�� ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस�ताव��़ '%s' बन�द था, परन�त� वर�तमान ��ला �वयव ह� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस�ताव��़ �ाल� था या �सम�� सिर�फ श�व�त रि��ति ह� था"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस�ताव��़ �ा ��त �प�रत�याशित र�प स� �� ��ला ���ल ब�र���� '<' �� पश��ात ह� ह� �या"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +460,7 @@ msgstr ""
"दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? à¤?वयवà¥?à¤? à¤?à¥? à¤?à¥?ला हà¥?नà¥? पर à¤à¥? हà¥? à¤?या - '%s' à¤?à¤?तिम à¤?à¥?ला हà¥?à¤? "
"�वयव था"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +469,19 @@ msgstr ""
"दस�ताव��़ �ा ��त �प�रत�याशित र�प स� ह� �या, वा��ित था द��ना �� ��ल��़ ���ल ब�र���� ��� �� बन�द "
"�रता ह�� <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? à¤?वयव नाम à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? विशà¥?षता नाम à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? à¤?वयव-à¤?à¥?लनà¥? à¤?à¥? à¤?à¥?à¤? à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +489,16 @@ msgstr ""
"दस�ताव��़ �ा ��त �प�रत�याशित र�प स� बराबर �� �िह�न �� बाद �� विश�षता नाम �� पश��ात� ह� �या; "
"��� विश�षता म�ल�य नह��"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? विशà¥?षता मान à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? à¤?वयव '%s' हà¥?तà¥? बनà¥?द à¤?à¥?à¤? à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दसà¥?तावà¥?à¤?़ à¤?ा à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¥? à¤?िपà¥?पणà¥? या पà¥?रà¤?à¥?रिया निरà¥?दà¥?श à¤?à¥? à¤à¥?तर हà¥? à¤?या"
@@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "परिवर�तन �नप�� म�� �व�ध �न
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "य����फ-16 ह�त� वर�ण स�मा स� बाहर"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "प�रय��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[वि�ल�प...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मदद वि�ल�प:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदद वि�ल�प दि�ा��"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सà¤à¥? मदद विà¤?लà¥?प दिà¤?ाà¤?à¤?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�न�प�रय�� वि�ल�प:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "प�र�णा�� मान '%s' �� %s �� लि� विश�ल�षण नह�� �र स�ता"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "प�र�णा�� मान '%s' %s �� लि� दायरा �� बाहर ह�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' द�हर� मान �ा विश�ल�षण %s �� लि� नह�� �र स�ता ह�"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' द�हरा मान %s �� लि� परिसर स� बाहर ह�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s वि�ल�प विश�ल�षण म�� त�र��ि"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �� लि� ��म तर��"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "�न�ान वि�ल�प %s"
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "बड़à¥? à¤?णना मान à¤?à¥? %s मà¥?à¤? à¤à¥?à¤?ा à¤?
msgid "Stream is already closed"
msgstr "धारा पहल� स� ब�द ह�"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�पर�शन रद�द था"
@@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr "रद�द� समर�थित नह�� ह�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फ़ा�ल नाम म�� '%c' नह�� ह� स�ता ह�"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "�वा� मा��� ला�� नह�� �र स�ता ह�"
@@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "फ़ा�ल �न�य�म�र��र म�� ब�ा
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "फ़ा�ल �न�य�म�र��र पहल� स� ब�द ह�"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फ़ा�ल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "�स फ़ा�ल म�� प�रत�� समाहित ह�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "���प�� स���र�म ल��न ला�� न
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "स�र�त स���र�म पहल� स� ब�द ह�"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "�स प�रत�� �ा नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "प�रत�� नाम समाहित �रत� �� सरण�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "तयश�दा फ़�लब�� �ा प�रय�� �र��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"नाम �� '-' वर�ण पर ���ा �रन� �� द�वारा मिल� तयश�दा फ़�लब�� �ा ��या प�रय�� �रना ह�. पहल� "
-"�� बाद �� नाम �नद��ा �रता ह� यदि �� नाम दि� �� ह��."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon �न���डि�� �ा %d स�स��रण निय�त�रित नह�� �र स�ता ह�"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फ़ा�ल विवर�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "फ़ा�ल विवर� �िसस� पढ़ा �ाना ह�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फ़ा�ल विवर� ब�द �र��"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "��या फ़ा�ल विवर� ब�द �िया �ाना ह� �ब यह स���र�म ब�द ह�"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "य�नि��स ब�द �रन� म�� त�र��
msgid "Filesystem root"
msgstr "फ़ा�लत�त�र र��"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "फ़ा�ल विवर� �िसम�� लि�ा �ाना ह�"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "य�नि��स म�� लि�न� म�� त�र��ि: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "�वा� बाहर �र�� ला�� नह�� �रता ह�"
@@ -1818,3 +1737,72 @@ msgstr "ल�ब� स��� प�रार�प �ा प�रय�
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फ़ा�ल...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ���ि�� �� प�रार�ठम�� वर�ण '%s' व�ध नह�� ह�, तथा & वर�ण �� ���ि�� �� प�रार�ठ�रता ह�; "
+#~ "यदि यह �म�परस��ड �� ���ि�� नह�� ह�, त� �स� �स� �स���प �र�� &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " वरà¥?ण '%s' à¤?à¤? à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? नाम à¤?à¥? à¤à¥?तर वà¥?ध नहà¥?à¤? हà¥?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "रिà¤?à¥?त वरà¥?ण सà¤?दरà¥?à¤, à¤?à¤?à¤? à¤?à¥?सà¥? dž समà¥?मिलित à¤?वशà¥?य हà¥?नà¥? à¤?ाहिà¤?à¤?;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण वरà¥?ण सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�व�ध य����फ़-8 �न��ड�ड पाठ- �त�यधि� ल�ब� श���ला"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à¤?वà¥?ध यà¥?à¤?à¥?à¤?फ़-8 à¤?नà¤?à¥?डà¥?ड पाठ- à¤?à¤? à¤?रà¤?à¤à¤¿à¤? वरà¥?ण नहà¥?à¤?"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फ़ा�ल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "�स फ़ा�ल म�� प�रत�� समाहित ह�"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "�स प�रत�� �ा नाम"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "प�रत�� नाम समाहित �रत� �� सरण�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "तयश�दा फ़�लब�� �ा प�रय�� �र��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "नाम �� '-' वर�ण पर ���ा �रन� �� द�वारा मिल� तयश�दा फ़�लब�� �ा ��या प�रय�� �रना ह�. "
+#~ "पहल� �� बाद �� नाम �नद��ा �रता ह� यदि �� नाम दि� �� ह��."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फ़ा�ल विवर�"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "फ़ा�ल विवर� �िसस� पढ़ा �ाना ह�"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फ़ा�ल विवर� ब�द �र��"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "��या फ़ा�ल विवर� ब�द �िया �ाना ह� �ब यह स���र�म ब�द ह�"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "फ़ा�ल विवर� �िसम�� लि�ा �ाना ह�"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f65135..810df06 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta launchpad "
"net>\n"
@@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška na retku %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' nije dozvoljen na poÄ?etku imena entiteta; znak & poÄ?inje entitet; "
-"ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄ?ite sa &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄ?ka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
-"znak bez namjere da zapoÄ?nete entitet - escapirajte ampersand sa &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška na retku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +335,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
"reference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄ?ivati broj kao dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,34 +345,35 @@ msgstr ""
"ampersand znakbez namjere da poÄ?nete entitet - escapirajte ampersand kao "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄ?ka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
+"znak bez namjere da zapoÄ?nete entitet - escapirajte ampersand sa &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄ?eti sa elementom(npr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -409,7 +382,7 @@ msgstr ""
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"zapoÄ?eti ime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,14 +390,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neparan znak '%s', oÄ?ekuje se da '>' znak zavrÅ¡i poÄ?etni tag elementa'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neparan znak '%s', oÄ?ekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Ä?udan znak '%s', oÄ?ekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -452,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije zapoÄ?etiime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -461,25 +434,25 @@ msgstr ""
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
"s'; dozvoljeni znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -488,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano sa joÅ¡ uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -497,19 +470,19 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano, oÄ?ekivalo se da zatvorena Å¡iljata "
"zagradazavrši tag<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar taga koji zapoÄ?inje element"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -517,17 +490,17 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano nakon Å¡to je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar taga koji zavrÅ¡ava za element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄ?ekivano unutar komentara ili izvrÅ¡avanja instrukcije"
@@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcije pomoÄ?i:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Prikaži opcije pomoÄ?i"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Prikaži sve opcije pomoÄ?i"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Prikaži sve opcije pomoÄ?i"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Analiza brojÄ?ane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "BrojÄ?ana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje parametar za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
@@ -1150,8 +1123,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "Nisu podržane simboliÄ?ke veze"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1314,15 +1287,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime raÄ?unala URI-ja '%s' je neispravno"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1734,55 +1698,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime raÄ?unala URI-ja '%s' je neispravno"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1799,16 +1719,12 @@ msgstr "Greška na retku %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1845,3 +1761,43 @@ msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' nije dozvoljen na poÄ?etku imena entiteta; znak & poÄ?inje "
+#~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄ?ite sa &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄ?ivati broj kao dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄ?unala URI-ja '%s' je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄ?unala URI-ja '%s' je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke '%s': %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f02b1d1..27ce179 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
@@ -310,52 +310,32 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) â??%sâ?? fájlt: az open() sikertelen: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) â??%sâ?? fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ã?res â??&;â?? entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ã?rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"A(z) â??%sâ?? karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
-"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
-"& módon kell Ãrni."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? entitásnév ismeretlen"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Az entitás neve nem pontosvesszÅ?vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában."
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,17 +344,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni ezt: â??%-.*sâ??. ValószÃnűleg számjegy lett volna egy "
"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A(z) â??%-.*sâ?? karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Ã?res karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például Ãgy: dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,32 +353,35 @@ msgstr ""
"A karakterhivatkozás nem pontosvesszÅ?vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet "
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában."
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A(z) â??%-.*sâ?? karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ã?res â??&;â?? entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ã?rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdÅ?karakter"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? entitásnév ismeretlen"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ã?rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes â??%sâ??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Az entitás neve nem pontosvesszÅ?vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában."
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdÅ?dnie (például: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? nem érvényes karakter a â??<â?? karakter után; elem neve nem kezdÅ?dhet vele"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter (â??%sâ??), â??>â?? karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
"(z) â??%sâ?? üres elemcÃmkét"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter (â??%sâ??) - â??=â?? karakternek kellett volna jönnie a(z) â??%sâ?? elem "
"â??%sâ?? attribútumneve után"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? elem kezdÅ? cÃmkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter (â??%sâ??) - egy nyitó idézÅ?jelnek kellene jönnie az "
"egyenlÅ?ségjel után, ha értéket ad a(z) â??%sâ?? attribútumnak â??%sâ?? elemben"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +435,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nem érvényes karakter a â??</â?? karakterek után; â??%sâ?? karakterrel nem "
"kezdÅ?dhet egy elem neve"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,26 +444,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nem érvényes karakter a â??%sâ?? lezáró elemnév után; az engedélyezett "
"karakter egyedül a â??>â??."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "A(z) â??%sâ?? elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "A(z) â??%sâ?? elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel (â??<â??) után"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +472,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - â??%sâ?? az "
"utoljára megnyitott elem"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,19 +481,19 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
"zárójelnek kellett volna következnie"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó cÃmkén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -528,16 +501,16 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követÅ? "
"egyenlÅ?ségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) â??%sâ?? elem lezáró cÃmkéjén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
@@ -994,63 +967,63 @@ msgstr "Ã?rvénytelen sorozat az átalakÃtási bemenetben"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kÃvülre esik"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[KAPCSOLÃ?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "SúgólehetÅ?ségek:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "SúgólehetÅ?ségek megjelenÃtése"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Minden súgólehetÅ?ség megjelenÃtése"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) â??%sâ?? egész érték a következÅ?höz: %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A(z) â??%sâ?? egész érték a tartományon kÃvülre esik a következÅ?höz: %s"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) â??%sâ?? dupla hosszúságú érték a következÅ?höz: %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? dupla hosszúságú érték a tartományon kÃvülre esik a következÅ?höz: %"
"s"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Hiányzó paraméter a következÅ?höz: %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
@@ -1175,8 +1148,8 @@ msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakÃtva"
@@ -1317,7 +1290,7 @@ msgstr "A Kuka nem támogatott"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak â??%câ?? karaktert"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "a kötet nem valósÃtja meg a csatolást"
@@ -1338,14 +1311,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor hátralévÅ? művelettel rendelkezik"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,56 +1720,11 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósÃtja meg az Ãrást"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "név"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Az ikon neve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nevek"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Használandók-e az alapértelmezett, a név â??-â?? karaktereknél történt "
-"rövidÃtésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az elsÅ? utániakat "
-"figyelmen kÃvül hagyja."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhetÅ?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "FájlleÃró"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Az olvasandó fájlleÃró"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "FájlleÃró lezárása"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "A fájlleÃró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1821,16 +1741,12 @@ msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Az Ãrandó fájlleÃró"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Hiba a unix Ãrásakor: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "a kötet nem valósÃtja meg a kiadást"
@@ -1866,3 +1782,76 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÃ?JL...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) â??%sâ?? karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
+#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
+#~ "& módon kell Ãrni."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?res karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például Ãgy: "
+#~ "dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ã?rvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdÅ?karakter"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fájl"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "név"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Az ikon neve"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nevek"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név â??-â?? karaktereknél történt "
+#~ "rövidÃtésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az elsÅ? "
+#~ "utániakat figyelmen kÃvül hagyja."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "FájlleÃró"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Az olvasandó fájlleÃró"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "FájlleÃró lezárása"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "A fájlleÃró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Az Ãrandó fájlleÃró"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 3e989d9..e9861b6 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik freenet am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik freenet am>\n"
@@ -296,116 +296,91 @@ msgstr "Õ?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¡Ö?Õ¥Õ¬ '%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨Õ? open() ÕÕ¡Ö?Õ¡Õ¶Õ¾Õ¥
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ« %d Õ¿Õ¡Õ¼Õ¸Ö?Õ´Õ? %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ? %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ? %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Õ?Õ¡Õ½Õ¿Õ¡Õ©Õ¸Ö?Õ²Õ©Õ¨ ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ½Õ¯Õ½Õ¾Õ« Õ¸Ö?Ö?Õ§ Õ§Õ¬Õ§Õ´Õ¥Õ¶Õ¿Õ¸Õ¾ (Ö?Ö?Õ«Õ¶Õ¡Õ¯ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +388,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -929,62 +904,62 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ô¿Õ«Ö?Õ¡Õ¼Õ¸Ö?Õ´Õ?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
#, fuzzy
msgid "Help Options:"
msgstr "Õ?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬ Õ?Õ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö?Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Õ?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬ Õ?Õ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö?Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1101,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1244,7 +1219,7 @@ msgstr "Õ?Õ«Õ´Õ¾Õ¸Õ¬Õ«Õ¯ Õ°Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡ÕºÕ¡Õ°Õ¸Õ¾Õ¾Õ¸Ö?Õ´"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1265,14 +1240,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1681,54 +1648,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ? %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1745,16 +1669,12 @@ msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ? %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "'%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ? %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1793,5 +1713,17 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Õ?ÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ? %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "'%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ? %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 62f02aa..7bd812d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan gnome linux or id>\n"
@@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
-"" < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
-"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
-"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
-"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
-"& saja"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,17 +340,7 @@ msgstr ""
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
"karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,34 +350,38 @@ msgstr ""
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
"entitas. Silakan gunakan & saja"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
+"" < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
+"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
+"& saja"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +390,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
"elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
"s' pada elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +418,7 @@ msgstr ""
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +436,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,26 +445,26 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -501,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -510,19 +482,19 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -530,16 +502,16 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
@@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Gunakan:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PILIHAN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Pilihan Bantuan:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Pilihan Aplikasi:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
@@ -1169,8 +1141,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1313,7 +1285,7 @@ msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1334,15 +1306,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,55 +1718,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1820,16 +1739,12 @@ msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1868,6 +1783,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PILIHAN...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
+#~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
+#~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b088cbd..744dfaf 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra ra is>\n"
"Language-Team: is <is li org>\n"
@@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Villa á lÃnu %d tákn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Villa á lÃnu %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Táknið '%s' er ógilt à upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
-"�etta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt à heitum viðfanga"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að "
-"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Villa á lÃnu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +331,7 @@ msgstr ""
"Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan à tilvÃsun à tákn "
"(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "TákntilvÃsunin '%s' vÃsar ekki à leyfilegt tákn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tóm tákntilvÃsun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +340,35 @@ msgstr ""
"Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að "
"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvÃsun"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Hálfkláruð tákntilvÃsun"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "TákntilvÃsunin '%s' vÃsar ekki à leyfilegt tákn"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að "
+"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,21 +377,21 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
"viðfangs"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr ""
"viðfangi '%s', eða eiginleika; �ú notaðir ef til vill ógilt tákn à heiti "
"eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvÃsunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -447,7 +420,7 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn à "
"heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -455,25 +428,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem sÃðast "
"var opnað"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -490,19 +463,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skjalið endar óvænt. �tti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn à heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn à heiti eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Skjalið endar óvænt inn à tagi sem opnar mengi."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -510,16 +483,16 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
"er ekkert gildi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn à gildi eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni à lokunartagi fyrir mengið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni à athugasemd eða à miðri skipun"
@@ -961,61 +934,61 @@ msgstr "Ã?gild runa à Ãlagi umbreytingar"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1132,8 +1105,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1296,15 +1269,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1716,55 +1680,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1781,16 +1701,12 @@ msgstr "Villa á lÃnu %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1828,6 +1744,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táknið '%s' er ógilt à upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
+#~ "ef �etta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
+#~ "&"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt à heitum viðfanga"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tóm tákntilvÃsun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvÃsun"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvÃsun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�gildur UTF-8 þýddur texti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4a52420..350ed98 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -333,53 +333,32 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità : il carattere "
-"'&' dà inizio a un'entità ; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
-"essere l'inizio di una entità , ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità . In "
-"tal caso ricorrere a &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -389,17 +368,7 @@ msgstr ""
"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è "
"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -409,33 +378,36 @@ msgstr ""
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità . In tal caso ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')"
-# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità . In "
+"tal caso ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -444,7 +416,7 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
"un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -453,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -461,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -472,7 +444,7 @@ msgstr ""
"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -482,7 +454,7 @@ msgstr ""
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -491,7 +463,7 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -500,30 +472,30 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
"\"; il carattere permesso è '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Ã? stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
"aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"� stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -532,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
"\" era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -541,23 +513,23 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -565,13 +537,13 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
@@ -579,7 +551,7 @@ msgstr ""
"per l'elemento \"%s\""
# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
@@ -1070,61 +1042,61 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPZIONE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argomento mancante per %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
@@ -1252,8 +1224,8 @@ msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo stream è già chiuso"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operazione è stata annullata"
@@ -1400,7 +1372,7 @@ msgstr "Cestino non supportato"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "il volume non implementa il montaggio"
@@ -1422,14 +1394,6 @@ msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Il file contenente l'icona"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1855,56 +1819,11 @@ msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Il nome dell'icona"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usare alternative predefinite"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
-"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
-"stati forniti più di uno."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descrittore di file"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Chiude il descrittore di file"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1921,16 +1840,12 @@ msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "File system radice"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
@@ -1966,3 +1881,77 @@ msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità : il "
+#~ "carattere '&' dà inizio a un'entità ; se questo simbolo \"e commerciale\" "
+#~ "non vuole essere l'inizio di una entità , ricorrere a &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità "
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Riferimento a entità non terminato"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
+
+# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Il file contenente l'icona"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomi"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il "
+#~ "nome ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui "
+#~ "ne siano stati forniti più di uno."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descrittore di file"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Chiude il descrittore di file"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1e89f74..c4fa175 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -304,54 +304,32 @@ msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?« '%s' ã??é??ã??ã?¾ã??ã??: open() ã??失æ??: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?« '%s' ã?®ã??ã??ã??ã?«å¤±æ??ã??ã?¾ã??ã??: mmap() ã??失æ??: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d è¡?ã?® %d æ??å?ç?®ã?§ã?¨ã?©ã?¼:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ������: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"空ã?®ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ '&;' ã??ã??ã??ã?¾ã??; æ£ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?¯: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? ('%s' ã?¯å¦¥å½?ã?§ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??)"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"æ??å? '%s' ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å??ã?®æ??å??ã?«ã?¯ä½¿ã??ã?¾ã??ã??ã??æ??å? & ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?®é??å§?ã??"
-"表ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?µã?³ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?§ã?ªã??ã??ã?°ã??& ã?®ã??ã??ã?«ã?¨ã?¹ã?±ã?¼"
-"ã??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "æ??å? '%s' ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å??ã?¨ã??ã?¦ä½¿ã??ã?¾ã??ã??"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å?? '%s' ã?¨ã??ã??ã?®ã?¯ä¸?æ??ã?§ã??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã??ã?»ã??ã?³ã?ã?³ã?§çµ?ã??ã?£ã?¦ã?¾ã??ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?§ã??ã?ªã??ã?®ã?«ã?¢ã?³ã??ã?µã?³"
-"ã??ã??使ã?£ã??ã?®ã?§ã?¯ã?ªã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?µã?³ã??ã?¯ & ã?®ã??ã??ã?«ã?¨ã?¹ã?±ã?¼ã??ã??ã?¦ã??"
-"ã? ã??ã??"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ������: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -360,16 +338,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' ã??ã??ã?¼ã?¹ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã??æ??å?å??ç?§ã?«ã?¯æ?°å?ã??å?«ã?¾ã??ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã?? (ä¾?: "
"ê) ã??ã??ã??ã??æ?°å?ã??大ã??ã??ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "æ??å?å??ç?§ '%-.*s' ã??使ç?¨å?¯è?½ã?ªæ??å?ã??ã?¨ã?³ã?³ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "空ã?®æ??å?å??ç?§ã?§ã??ã??dž ã?®ã??ã??ã?«æ?°å?ã??ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -379,32 +348,37 @@ msgstr ""
"ã?µã?³ã??æ??å?ã??使ã?£ã?¦ã??ã??ã?®ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?µã?³ã??ã?¯ & ã?¨ã?¨ã?¹ã?±ã?¼ã??ã??ã?¦"
"ã??ã? ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ä¸é??å??端ã?ªå®?ä½?å??ç?§ã?§ã??"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ä¸é??å??端ã?ªæ??å?å??ç?§ã?§ã??"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "æ??å?å??ç?§ '%-.*s' ã??使ç?¨å?¯è?½ã?ªæ??å?ã??ã?¨ã?³ã?³ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? (ã?·ã?¼ã?±ã?³ã?¹ã??é?·ã??ã??ã?¾ã??)"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"空ã?®ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ '&;' ã??ã??ã??ã?¾ã??; æ£ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?¯: & " < "
+"> '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? (æ??å?ã?§å§?ã?¾ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã??)"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å?? '%s' ã?¨ã??ã??ã?®ã?¯ä¸?æ??ã?§ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? ('%s' ã?¯å¦¥å½?ã?§ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??)"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã??ã?»ã??ã?³ã?ã?³ã?§çµ?ã??ã?£ã?¦ã?¾ã??ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?§ã??ã?ªã??ã?®ã?«ã?¢ã?³ã??ã?µã?³"
+"ã??ã??使ã?£ã??ã?®ã?§ã?¯ã?ªã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?µã?³ã??ã?¯ & ã?®ã??ã??ã?«ã?¨ã?¹ã?±ã?¼ã??ã??ã?¦ã??"
+"ã? ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã?¯è¦?ç´ (ä¾? <book>) ã?§å§?ã?¾ã?£ã?¦ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -413,7 +387,7 @@ msgstr ""
"'%s' ã?¯ '<' ã?«ç¶?ã??æ??å?ã?¨ã??ã?¦ã?¯æ£ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??è¦?ç´ å??ã?®é??å§?ã?«ã?ªã?£ã?¦"
"ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -422,13 +396,13 @@ msgstr ""
"ã??ã??ã??ã?ªæ??å? '%s' ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??空ã?®è¦?ç´ ã?®ã?¿ã?° '%s' ã?®æ??å¾?ã?¯ '>' ã?§ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??"
"ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ã??ã??ã??ã?ªæ??å? '%s' ã?§ã??ã??å±?æ?§å??'%s' (è¦?ç´ '%s') ã?®å¾?ã?«ã?¯ '=' ã??å¿?è¦?ã?§ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¯å±?æ?§ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªæ??å?ã??å±?æ?§å??ã?«ä½¿ã?£ã??ã?®ã??ã??ã??ã??"
"ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"ã??ã??ã??ã?ªæ??å? '%s' ã?§ã??ã??å±?æ?§ '%s' (è¦?ç´ '%s') ã?®å?¤ã??è¨å®?ã??ã??ã?«ã?¯ç?å?·è¨?å?·ã?®å¾?"
"ã?¯å¼?ç?¨è¨?å?·ã?§å§?ã?¾ã?£ã?¦ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' ã?¯ '</' ã?«ç¶?ã??æ??å?ã?¨ã??ã?¦ã?¯æ£ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??'%s' ã?§ã?¯è¦?ç´ å??ã?¯å§?ã?¾ã?£ã?¦ã?¾"
"ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' ã?¯é??ã??è¦?ç´ å?? '%s' ã?«ç¶?ã??æ??å?ã?¨ã??ã?¦ã?¯æ£ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??'>' ã?®ã?¿ã??使ç?¨ã?§"
"ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "è¦?ç´ '%s' ã?¯é??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??è¦?ç´ ã?¯ä½?ã??é??ã??ã??ã?¦ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "è¦?ç´ '%s' ã??é??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã??ç?¾å?¨é??ã??ã?¦ã??ã??è¦?ç´ ã?¯ '%s' ã?§ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??空ã??ã??空ç?½ã? ã??ã??å?«ã?¾ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??é??ã??ã?«ã?®ã?«ã??ã?³ '<' ã?®ç?´å¾?ã?§çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??è¦?ç´ ã??é??ã??ã?£ã?±ã?ªã??ã?§ã??ã??æ??å¾?ã?«é??ã??ã??è¦?ç´ ã?¯ "
"'%s' ã?§ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +476,19 @@ msgstr ""
"ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã?¯ã?¿ã?° <%s/> ã?§çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?®ã?¨æ?³å®?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦"
"ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "è¦?ç´ å??ã?®é??ä¸ã?§ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "å±?æ?§å??ã?®é??ä¸ã?§ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "è¦?ç´ ã?®é??å§?ã?¿ã?°ã?®é??ä¸ã?§ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +496,16 @@ msgstr ""
"å±?æ?§å??ã?®å¾?ã?«ã??ã??ç?å?·è¨?å?·ã?®æ¬¡ã?§ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??: å±?æ?§å?¤ã??ã??ã??"
"ã?¾ã??ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??å±?æ?§å?¤ã?®é??ä¸ã?§çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??è¦?ç´ '%s' ã?®é??ã??ã?¿ã?°ã?®é??ä¸ã?§çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ã??ã?ã?¥ã?¡ã?³ã??ã??ã?³ã?¡ã?³ã??ã??ã??ã??ã?¯ã??ã?ã?»ã?·ã?³ã?°æ??示å?ã?®é??ä¸ã?§çª?ç?¶çµ?äº?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
@@ -973,61 +947,61 @@ msgstr "å¤?æ??ã??ã??å?¥å??ã?§ç?¡å?¹ã?ªã?·ã?¼ã?±ã?³ã?¹ã??ã??ã??ã?¾ã??"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ã?®ç¯?å?²å¤?ã?®æ??å?ã?§ã??"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ã?ªã??ã?·ã?§ã?³...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ã??ã?«ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ã??ã?«ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??表示ã??ã??"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ã??ã?«ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??å?¨ã?¦è¡¨ç¤ºã??ã??"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ã?®æ?´æ?°å?¤ '%1$s' ã??解æ??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ã?®æ?´æ?°å?¤ '%1$s' ã?¯ç¯?å?²å¤?ã?®å?¤ã?§ã??"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ã?®å®?æ?°å?¤ '%1$s' ã??解æ??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ã?®å®?æ?°å?¤ '%1$s' ã?¯ç¯?å?²å¤?ã?®å?¤ã?§ã??"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ %s ã?®è§£æ??ä¸ã?«ã?¨ã?©ã?¼"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ã?®å¼?æ?°ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s ã?¯ä¸?æ??ã?ªã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã?§ã??"
@@ -1147,8 +1121,8 @@ msgstr "%s ã?«å¼?ã??渡ã??ã??å?¤ã??大ã??ã??ã??ã?¾ã??"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "æ?¢ã?«ã?¹ã??ã?ªã?¼ã? ã?¯é??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ??ä½?ã??ã?ã?£ã?³ã?»ã?«ã??ã??ã?¾ã??ã??"
@@ -1290,7 +1264,7 @@ msgstr "ã?´ã??ç®±ã?¯ã?µã??ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«å??ã?« '%c' ã??å?«ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ã??ã?ªã?¥ã?¼ã? ã?¯ã??ã?¦ã?³ã??ã??å®?è£?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
@@ -1311,14 +1285,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?® Enumerator ã?¯æ?¢ã?«é??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®æ??å ±ã??æ ¼ç´?ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?§ã??"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1729,55 +1695,11 @@ msgstr "å?ºå??ã?¹ã??ã?ªã?¼ã? ã?¯æ?¸ã??è¾¼ã?¿ã??å®?è£?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ã?½ã?¼ã?¹ã?»ã?¹ã??ã?ªã?¼ã? ã?¯æ?¢ã?«é??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å??å??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®å??å??ã?§ã??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å??å??ã?®é??å??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®å??å??ã??æ ¼ç´?ã??ã??é??å??ã?§ã??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ã??ã??ã?©ã?«ã??ã?®ã??ã?©ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã??使ç?¨ã??ã??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ã?¨ã??ã??代æ?¿ã??æ??å?ã?§å??å??ã??ç??ç?¥ã??ã??ã??ã??ã?©ã?«ã??ã?®ã??ã?©ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã??使ç?¨ã??ã??ã??ã?©"
-"ã??ã??ã?§ã?? (è¤?æ?°ã?®å??å??ã??æ??å®?ã??ã??ã?¨ä¸?ç?ªæ??å??ã?®å??å??ã??ã??å¾?ã??ã?®å??å??ã??å?¨ã?¦ç?¡è¦?ã??ã?¾ã??)"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³ %d ã?® GThemedIcon ã?®ã?¨ã?³ã?³ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã?¯ã?µã??ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "èªã?¿è¾¼ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?®ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã?§ã??"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã??é??ã??ã??ã??ã?©ã??ã??"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ã?¹ã??ã?ªã?¼ã? ã??é??ã??ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã??é??ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã?§ã??"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1794,16 +1716,12 @@ msgstr "unix ã??é??ã??ã??é??ã?«ã?¨ã?©ã?¼: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?·ã?¹ã??ã? ã?®ã?«ã?¼ã??"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "æ?¸ã??è¾¼ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?®ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã?§ã??"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix ã?«æ?¸ã??è¾¼ã??é??ã?«ã?¨ã?©ã?¼: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ã??ã?ªã?¥ã?¼ã? ã?¯å??ã??å?ºã??ã??å®?è£?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
@@ -1839,3 +1757,74 @@ msgstr "é?·ã??å½¢å¼?ã?§ä¸?覧表示ã??ã??"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ã??ã?¡ã?¤ã?«...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "æ??å? '%s' ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å??ã?®æ??å??ã?«ã?¯ä½¿ã??ã?¾ã??ã??ã??æ??å? & ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?®é??"
+#~ "å§?ã??表ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã?¢ã?³ã??ã?µã?³ã??ã??ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£ã?§ã?ªã??ã??ã?°ã??& ã?®ã??ã??ã?«ã?¨"
+#~ "ã?¹ã?±ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "æ??å? '%s' ã?¯ã?¨ã?³ã??ã?£ã??ã?£å??ã?¨ã??ã?¦ä½¿ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "空ã?®æ??å?å??ç?§ã?§ã??ã??dž ã?®ã??ã??ã?«æ?°å?ã??ã?ªã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ä¸é??å??端ã?ªå®?ä½?å??ç?§ã?§ã??"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ä¸é??å??端ã?ªæ??å?å??ç?§ã?§ã??"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? (ã?·ã?¼ã?±ã?³ã?¹ã??é?·ã??ã??ã?¾ã??)"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "UTF-8 ã?¨ã??ã?¦æ£ã??ã??ã?ªã??æ??å?å??ã?§ã?? (æ??å?ã?§å§?ã?¾ã?£ã?¦ã??ã?¾ã??ã??)"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®æ??å ±ã??æ ¼ç´?ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?§ã??"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å??å??"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®å??å??ã?§ã??"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å??å??ã?®é??å??"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?®å??å??ã??æ ¼ç´?ã??ã??é??å??ã?§ã??"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ã??ã??ã?©ã?«ã??ã?®ã??ã?©ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã??使ç?¨ã??ã??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ã?¨ã??ã??代æ?¿ã??æ??å?ã?§å??å??ã??ç??ç?¥ã??ã??ã??ã??ã?©ã?«ã??ã?®ã??ã?©ã?¼ã?«ã??ã??ã?¯ã??使ç?¨ã??ã??ã??"
+#~ "ã?©ã??ã??ã?§ã?? (è¤?æ?°ã?®å??å??ã??æ??å®?ã??ã??ã?¨ä¸?ç?ªæ??å??ã?®å??å??ã??ã??å¾?ã??ã?®å??å??ã??å?¨ã?¦ç?¡è¦?ã??"
+#~ "ã?¾ã??)"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "èªã?¿è¾¼ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?®ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã?§ã??"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã??é??ã??ã??ã??ã?©ã??ã??"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ã?¹ã??ã?ªã?¼ã? ã??é??ã??ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã??é??ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã?§ã??"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "æ?¸ã??è¾¼ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?®ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?»ã??ã?£ã?¹ã?¯ã?ªã??ã?¿ã?§ã??"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index cc3023b..4bdfb4d 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava á??á??á??á??á??á??á??á? á?¡á??á?á??á??á??á??á?? <vsichi gnome org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
@@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "á??á??á? á??á??á?®á??á? á?®á??á?? '%s' á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á?¡
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "á??á??á? á??á??á?®á??á? á?®á??á?? '%s' á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??: mmap() á??á??á? á?¨á??á??á??á??: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á?¨á?? %d á?¡á??á??á??á??á??á?? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á?¨á?? %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"á?ªá??á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á?? \"&;\"; á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á??: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á??; á??á? á??á??á?£á??á??á??á?¬á?§á??á??á?? \"&\" "
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??; á??á?£ á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??, "
-"á? á??á??á??á? á?ª &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?¨á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? \"%s\" á?£á?ªá??á??á??á??á??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"á??á? á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??-á??á?«á??á??á??á??; á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?¡, á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á?? "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"&\". á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á?¨á?? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,17 +338,7 @@ msgstr ""
"á??á??á? á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á?? '%-.*s', á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?? "
"(á??á??á??á??á??á??á??á??á??, ê): á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á? á??á?ªá?®á??á?? á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?? '%-.*s' á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?ªá??á? á??á??á??á??á??; á??á??á?? á??á??á??á??á? á?¡ á?£á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á??, dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +347,35 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??-á??á?«á??á??á??á??; á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?¡, á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á?? "
"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"&\". á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?£á??á??"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?£á??á??"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?? '%-.*s' á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"á?ªá??á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á?? \"&;\"; á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á??: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? \"%s\" á?£á?ªá??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"á??á? á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??-á??á?«á??á??á??á??; á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?¡, á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á?? "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"&\". á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á?¬á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¢á??á?? (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +384,7 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?? \"<\" á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??; á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ "
"á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á?? á??á? á?¨á??á??á?«á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +393,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¢á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\", á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? \">\" á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ \"%s\" á?á??á??á?¡ "
"á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +401,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¢á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\", á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? \"=\"á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ \"%s\" á?¨á??á??á??á??á?? "
"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +412,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á?á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??; á??á?¡á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?ªá??á??á? á?? "
"á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?¨á??"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +421,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á??á??á?¢á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\", á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á? á?á?§á??á??á??á??á?? á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?¡ "
"á?¨á??á??á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ \"%s\" á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +430,7 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?? \"</\" á?¨á??á??á??á??á??; á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á??"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +439,25 @@ msgstr ""
"á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ \"%s\" á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡ á?á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??; á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á?? "
"á?¡á??á??á??á??á??á??á?? \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "á??á??á??á??á??á??á?¢á?? \"%s\" á??á??á??á?®á?£á? á??, á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á? á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "á??á??á??á??á??á??á?¢á?? \"%s\" á??á??á??á?®á?£á? á??, á??á??á??á? á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á?? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á?ªá??á? á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á?£á?¨á?£á??á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á??á??á??á?? á?¤á? á?©á?®á??á??á??á?¡ \"<\" á?¨á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +466,7 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? - \"%s\" á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? "
"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -501,19 +474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á?? á??á?£á??á?®á??á??á??á??á?? á?¤á? á?©á?®á??á??á?? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á?á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -521,16 +494,16 @@ msgstr ""
"á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?¡ "
"á?¨á??á??á??á??á??; á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¢á? á??á??á?£á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ \"%s\" á?©á??á??á??á??á?¢á?? á?á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?¢á? á?£á?¥á?ªá??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??"
@@ -980,61 +953,61 @@ msgstr "á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á?¥á??á??á??
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á?? UTF-16 á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[á??á??á?ªá??á??...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "á??á??á? á??á??á?®á??á? á?®á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ '%s' á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? '%s' á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ %s á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "á??á??á? á??á??á?®á??á? á?®á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ '%s' á?¬á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ %s á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? '%s' á??á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ %s á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "á??á? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á? á??á?£á??á??á??á?¢á?? - %s-á??á??á??á?¡"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "á?£á?ªá??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? %s"
@@ -1157,8 +1130,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1301,7 +1274,7 @@ msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1323,15 +1296,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI á??á??á??á??á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ \"%s\" á??á??á?¡á??á??á??á?«á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?ªá??á??á? á??á??"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1744,55 +1708,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI á??á??á??á??á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ \"%s\" á??á??á?¡á??á??á??á?«á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?ªá??á??á? á??á??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "á?¤á??á??á??á??á?¡ \"%s\" á?¬á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1809,16 +1729,12 @@ msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á?¨á?? %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1857,6 +1773,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[á??á??á?ªá??á??...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á?¡á?¨á??; á??á? á??á??á?£á??á??á??á?¬á?§á??á??á?? \"&\" "
+#~ "á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??; á??á?£ á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á?? "
+#~ "á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á?? \"%s\" á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?¨á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?ªá??á? á??á??á??á??á??; á??á??á?? á??á??á??á??á? á?¡ á?£á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á??, dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?£á??á??"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?£á??á??"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?? á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á?? UTF-8 á??á??á??á??á? á??á??á??á?? - not a start char"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI á??á??á??á??á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ \"%s\" á??á??á?¡á??á??á??á?«á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?ªá??á??á? á??á??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI á??á??á??á??á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ \"%s\" á??á??á?¡á??á??á??á?«á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?? á??á?ªá??á??á? á??á??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "á?¤á??á??á??á??á?¡ \"%s\" á?¬á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??: %s"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index cff0010..37a20c4 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 11:04+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
@@ -300,52 +300,32 @@ msgstr "�ಡತ '%s' ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ವಿಫಲವಾ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ವನ�ನ� ನ��ಷ� �ಡತಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d �ಿಹ�ನ�ಯಲ�ಲಿ ದ�ಷ: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"�ಾಲಿ ��� '&;' ��ಡ� ಬ�ದಿದ�; ಮಾನ�ಯ ನಮ�ದ��ಳ��ದರ�: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ಮಾನ�ಯವಾದ '%s' �ಲ�ಲ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' ವà³? à²?à²?ದà³? à²?à²?à²?ದ ಹà³?ಸರಿನ à²?à²?ದà³? à²?ರà²?à²à²¦à²²à³?ಲಿ à²?ರà³?ವà²?ತಿಲà³?ಲ; & à²?à²?à³?ಷರವà³? à²?à²?ದà³? à²?à²?à²?ದ "
-"à²?ರà²?à²à²¦à²²à³?ಲಿರಬà³?à²?à³? à²?ದರಿà²?ದ ಹà³?ರಬರಲà³? & ಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "��ದ� ���ದ ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ ���ಷರ '%s' ವ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ದಲ�ಲ"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ತಿಳಿದಿಲ�ಲದ ���ದ ಹ�ಸರ� '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"���ವ� ��ದ� �ರ�ಧವಿರಾಮ �ಿಹ�ನ�ಯಿ�ದ ��ನ����ಡಿಲ�ಲ; ಹ����ಿನ ಪ��ಷ ನ�ವ� ��ದ� ���ವನ�ನ� "
-"à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವ à²?ದà³?ದà³?ಶವಿಲà³?ಲದà³? ampersand à²?à²?à³?ಷರವನà³?ನà³? ಬಳಸಿದà³?ದà³?ರಿ - ampersand ನಿà²?ದ ಹà³?ರಬರಲà³? "
-"& ��ದ� ಮಾಡಿ"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +334,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' �ನ�ನ� parse ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ, �ದ� ��ದ� �ಲ�ಲ�� ���ಷರದ �ಳ�ಿನ ��ದ� "
"à²?à²?à²?ಿಯಾà²?ಿರಬà³?à²?ಿತà³?ತà³?(ê à²?ದಾಹರಣà³?à²?à³?) - ಬಹà³?ಷà²? à²?à²?à²?ಿಯà³? ಬಹಳ ದà³?ಡà³?ಡದಾà²?ಿರಬà³?à²?à³?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "���ಷರ �ಲ�ಲ�� '%-.*s' ವ� ��ದ� �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ���ಷರವನ�ನ� encode ಮಾಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à²?ಾಲಿ à²?ಲà³?ಲà³?à²? à²?à²?à³?ಷರ; dž ನà²?ತಹ à²?à²?à²?ಿà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಳà²?à³?à²?ಡಿರಬà³?à²?à³?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +344,36 @@ msgstr ""
"à²?à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವ à²?ದà³?ದà³?ಶವಿಲà³?ಲದà³? ampersand à²?à²?à³?ಷರವನà³?ನà³? ಬಳಸಿದà³?ದà³?ರಿ - ampersand ನಿà²?ದ "
"ಹ�ರಬರಲ� & ��ದ� ಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸದ ��� �ಲ�ಲ��"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸದ ���ಷರ �ಲ�ಲ��"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "���ಷರ �ಲ�ಲ�� '%-.*s' ವ� ��ದ� �ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ���ಷರವನ�ನ� encode ಮಾಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ಬಹಳ �ದ�ದವಾದ �ನ���ರಮ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"�ಾಲಿ ��� '&;' ��ಡ� ಬ�ದಿದ�; ಮಾನ�ಯ ನಮ�ದ��ಳ��ದರ�: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ��ದ� �ರ�ಠchar �ಲ�ಲ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ತಿಳಿದಿಲ�ಲದ ���ದ ಹ�ಸರ� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ಮಾನ�ಯವಾದ '%s' �ಲ�ಲ"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"���ವ� ��ದ� �ರ�ಧವಿರಾಮ �ಿಹ�ನ�ಯಿ�ದ ��ನ����ಡಿಲ�ಲ; ಹ����ಿನ ಪ��ಷ ನ�ವ� ��ದ� ���ವನ�ನ� "
+"à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವ à²?ದà³?ದà³?ಶವಿಲà³?ಲದà³? ampersand à²?à²?à³?ಷರವನà³?ನà³? ಬಳಸಿದà³?ದà³?ರಿ - ampersand ನಿà²?ದ ಹà³?ರಬರಲà³? "
+"& ��ದ� ಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ದಸà³?ತಾವà³?à²?à³?à²?ಳà³? à²?à²?ದà³? à²?à²?ಶದಿà²?ದ à²?ರà²?à²à²?à³?ಳà³?ಳಬà³?à²?à³? (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +382,7 @@ msgstr ""
"'<' ���ಷರವ� ಬ�ದ ನ�ತರ, '%s' ವ� ��ದ� ಮಾನ�ಯವಲ�ಲದ ���ಷರವಾ�ಿದ�; �ದ� ��ದ� ��ಶದ ಹ�ಸರನ�ನ� "
"à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²¦à³? à²?ರಬಹà³?ದà³?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,7 +391,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲà³?ಲದ à²?à²?à³?ಷರ '%s', '%s' à²?ಾಲಿ à²?à²?ಶದ à²?à³?ಯಾà²?ಿನ à²?ರà²?à²à²µà³? à²?à²?ದà³? '>' à²?à²?à³?ಷರದಿà²?ದ "
"��ನ���ಳ�ಳಬ��� ��ದ� �ಪ���ಷಿಸಲಾ�ಿತ�ತ�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲ�ಲದ ���ಷರ '%s', '%s'ವ� '%s' ��ಶದ ��ಣಲ��ಷಣ ಹ�ಸರಾ�ಿದ�ದ� �ದರ ನ�ತರ ��ದ� '=' "
"�ನ�ನ� �ಪ���ಷಿಸಲಾ�ಿತ�ತ�"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"��ನ���ಳ�ಳಬ��� ��ದ� �ಪ���ಷಿಸಲಾ�ಿತ�ತ�, �ಥವ �ಯ��ಾತ�ಮ�ವಾ�ಿ ��ದ� ��ಣಲ��ಷಣ; ಬಹ�ಷ� ನ�ವ� "
"�ಮಾನ�ಯ ���ಷರವನ�ನ� ��ದ� ��ಣಲ��ಷಣದ ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ ಬಳಸಿದ�ದ�ರ��ದ� ತ�ರ�ತ�ತದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲ�ಲದ ���ಷರ '%s', ��ಣಲ��ಷಣ '%s'ವ� '%s' ದ ��ಶವಾ�ಿದ�ದ�, �ದ���� ��ದ� ಮ�ಲ�ಯವನ�ನ� "
"��ಡ�ವಾ� ಸಮ �ಿಹ�ನ�ಯ ನ�ತರ ��ದ� ಮ���ತ �ದ�ಧರಣ �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� ನಿರ���ಷಿಸಲಾ�ಿತ�ತ�"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr ""
"'%s' ವ� '</' �ಳ�ತಹ ���ಷರ�ಳ ನ�ತರ ಬರ�ವ ��ದ� ಮಾನ�ಯವಾದ ���ಷರವಲ�ಲ; ��ದ� ��ಶದ ಹ�ಸರ� '%"
"s' ನಿà²?ದ à²?ರà²?à²à²?à³?ಳà³?ಳà³?ವà³?ದಿಲà³?ಲ"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +437,25 @@ msgstr ""
"'%s' ವ� ಮ����ಲ�ಪ��� ��ಶ ಹ�ಸರ� '%s' ನ�ತರ ಬರ�ವ ��ದ� ಮಾನ�ಯವಾದ ���ಷರವಲ�ಲ; '>' ವ� "
"�ನ�ಮತಿ �ರ�ವ ���ಷರವಾ�ಿರ�ತ�ತದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "��ಶವ� '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "��ಶ '%s' ವ� ಮ����ಲ�ಪ���ಿದ�, �ದರ� ಪ�ರಸ�ತ�ತ ಮ���ತವಾ�ಿರ�ವ ��ಶವ��ದರ� '%s' ��ಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� �ಾಲಿಯಾ�ಿತ�ತ� �ಥವ ��ವಲ ��ವಲ �ಾಲಿ �ಾ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿತ�ತ�"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ಮ���ತ ��ನ �ವರಣ �ಿಹ�ನ� '<' ಯ ನ�ತರ �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr ""
"��ಶ�ಳ� ತ�ರ�ದಿರ�ವಾ�ಲ� ದಸ�ತಾವ��� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ� - '%s' ಯ� ತ�ರ�ಯಲ�ಪ��� "
"��ನ�ಯ ��ಶ"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +473,19 @@ msgstr ""
"ದಸ�ತಾವ��� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�, <%s/> ��ಯಾ�ಿನ ��ನ�ಯಲ�ಲಿ ��ದ� ಮ���ತ ��ನ �ವರಣ "
"�ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಾಣಲ� �ಪ���ಷಿಸಲಾ�ಿತ�ತ�"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಶದ ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಣಲ��ಷಣ ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಶ ತ�ರ�ಯ�ವ ��ಯಾ�ಿನ �ಳ�� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +493,16 @@ msgstr ""
"ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಣಲ��ಷಣದ ಹ�ಸರಿನ ನ�ತರದ ಸಮ �ಿಹ�ನ�ಯ ನ�ತರ �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ "
"��ನ����ಡಿದ�; ಯಾವ�ದ� ��ಣಲ��ಷಣ ಮ�ಲ�ಯವಿಲ�ಲ"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಣಲ��ಷಣ ಮ�ಲ�ಯದ �ಳ�ಿರ�ವಾ� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ��ಶ'%s'ದ ಮ����ಲ�ಪ��� ��ಯಾ�ಿನ �ಳ�� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ��ದ� ಹ�ಳಿ�� �ಥವ ಪ�ರ��ರಿಯ� ಸ��ನ�ಯ �ಳ�� �ನಿರ���ಷಿತವಾ�ಿ ��ನ����ಡಿದ�"
@@ -968,61 +943,61 @@ msgstr "�ದಾನ ಪರಿವರ�ತನ�ಯಲ�ಲಿ �ಮಾನ�
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "���ಷರವ� UTF-16 ನ ವ�ಯಾಪ�ತಿ ��ದ ಹ�ರ�ಿದ�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ಬಳ��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ಸಹಾಯ �ಯ����ಳ�:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ಸಹಾಯ �ಯ���ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "�ಲ�ಲಾ ಸಹಾಯ ��ಶಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ನ�ವಯದ �ಯ����ಳ�:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr " for %s ���ಾ�ಿನ ಪ�ರ�ಣಾ�� ಮ�ಲ�ಯ '%s' �ನ�ನ� ಶಬ�ಧಲ��ಷಣ ಹ�ಳಲಾ�ಿಲ�ಲ"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ���ಾ�ಿನ ಪ�ರ�ಣಾ�� ಮ�ಲ�ಯ '%s' ವ� ವ�ಯಾಪ�ತಿಯಿ�ದ ಹ�ರ�ಿದ�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ದ %s ���ಾ�ಿನ ದ�ವಿಮ�ಲ�ಯವನ�ನ� parse ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ���ಾ�ಿನ '%s' ದ�ವಿ ಮ�ಲ�ಯವ� ವ�ಯಾಪ�ತಿಯಿ�ದ ಹ�ರ�ಿದ�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s �ಯ���ಯ ಶಬ�ಧಲ��ಷಣವನ�ನ� ಹ�ಳ�ವಾ� ದ�ಷ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �� �ರ���ಯ�ಮ���� �ಾಣ�ತ�ತಿಲ�ಲ"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "��ತ�ತಿರದ �ಯ��� %s"
@@ -1143,8 +1118,8 @@ msgstr "%s �� ಬಹಳ ದ�ಡ�ಡದಾದ �ಣಿ�� ಮ�ಲ
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ಸ���ರ�ಮ� ��ಾ�ಲ� ಮ����ಲ�ಪ���ಿದ�"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�ಾರ�ಯವ� ರದ�ದ����ಡಿದ�"
@@ -1284,7 +1259,7 @@ msgstr "��ರ�ಯಾಶ� ಬ��ಬಲಿತವಾ�ಿಲ�ಲ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "�ಡತದ ಹ�ಸರ��ಳ� '%c' �ನ�ನ� ಹ��ದ�ವ�ತಿಲ�ಲ"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವ� �ರ�ಹಿಸ�ವ�ದನ�ನ� �ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
@@ -1305,14 +1280,6 @@ msgstr "�ಡತ �ನ�ಯ�ಮರ��ರಿನಲ�ಲಿ �ಾರ�
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "�ಡತ �ನ�ಯ�ಮರ��ರ� ��ಾ�ಲ� ಮ����ಲ�ಪ���ಿದ�"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "�ಡತ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "�ಡತವ� ��ದ� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1721,56 +1688,11 @@ msgstr "ಪ�ರದಾನ ಸ���ರ�ಮ� ಬರ�ಯ�ವ�ದನ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ಮ�ಲ ಸ���ರ�ಮ� ��ಾ�ಲ� ಮ����ಲ�ಪ���ಿದ�"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ಹ�ಸರ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹ�ಸರ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ಹ�ಸರ��ಳ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ವ�ಯ�ಹ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಹಿಮ�ಮರಳಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ���ಷರ�ಳಲ�ಲಿನ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ಸ���ಷಿಪ�ತ��ಳಿಸ�ವ�ದರಿ�ದ ದ�ರ�ಯ�ವ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ "
-"ಹಿಮ�ಮರಳಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಬ���. �ನ�� ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� �ದ�ಿಸಿದ�ದಲ�ಲಿ, ಮ�ದಲನ�ಯದರ ನ�ತರ "
-"�ಳಿದವ��ಳನ�ನ� �ಲ��ಷಿಸಲಾ��ತ�ತದ�."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à²?ನà³?à²?à³?ಡಿà²?à²?à³?â??ನ à²?ವà³?ತà³?ತಿ %d à²?ನà³?ನà³? ನಿà²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "�ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "�ದಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "�ಡತ ವಿವರಣ��ಾರನನ�ನ� ಮ�����"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ಸ���ರ�ಮನ�ನ� ಮ����ಿದಾ� �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರನನ�ನ� ಮ����ಬ���"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "ಯ�ನಿ��ಸ� �ನ�ನ� ಮ�����ವಲ�ಲ
msgid "Filesystem root"
msgstr "�ಡತವ�ಯವಸ�ಥ� ಮ�ಲ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ಬರ�ಯಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "ಯà³?ನಿà²?à³?ಸà³?â??à²?à³? ಬರà³?ಯà³?ವಲà³?ಲà³? ದà³?ಷ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವ� ಹ�ರ ತಳ�ಳ�ವ�ದನ�ನ� �ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
@@ -1832,3 +1750,73 @@ msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ ಪ���ಿಯ ನಮ�ನ�ಯನ�ನ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ವà³? à²?à²?ದà³? à²?à²?à²?ದ ಹà³?ಸರಿನ à²?à²?ದà³? à²?ರà²?à²à²¦à²²à³?ಲಿ à²?ರà³?ವà²?ತಿಲà³?ಲ; & à²?à²?à³?ಷರವà³? à²?à²?ದà³? à²?à²?à²?ದ "
+#~ "à²?ರà²?à²à²¦à²²à³?ಲಿರಬà³?à²?à³? à²?ದರಿà²?ದ ಹà³?ರಬರಲà³? & ಮಾಡಿ"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "��ದ� ���ದ ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ ���ಷರ '%s' ವ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ದಲ�ಲ"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à²?ಾಲಿ à²?ಲà³?ಲà³?à²? à²?à²?à³?ಷರ; dž ನà²?ತಹ à²?à²?à²?ಿà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಳà²?à³?à²?ಡಿರಬà³?à²?à³?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸದ ��� �ಲ�ಲ��"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸದ ���ಷರ �ಲ�ಲ��"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ಬಹಳ �ದ�ದವಾದ �ನ���ರಮ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�ಮಾನ�ಯ UTF-8 �ನ���ಡ� �ದ ಪಠ�ಯ - ��ದ� �ರ�ಠchar �ಲ�ಲ"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "�ಡತ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "�ಡತವ� ��ದ� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ಹ�ಸರ�"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹ�ಸರ�"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ಹ�ಸರ��ಳ�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ವ�ಯ�ಹ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಹಿಮ�ಮರಳಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ���ಷರ�ಳಲ�ಲಿನ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ಸ���ಷಿಪ�ತ��ಳಿಸ�ವ�ದರಿ�ದ ದ�ರ�ಯ�ವ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ "
+#~ "ಹಿಮ�ಮರಳಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಬ���. �ನ�� ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� �ದ�ಿಸಿದ�ದಲ�ಲಿ, ಮ�ದಲನ�ಯದರ ನ�ತರ "
+#~ "�ಳಿದವ��ಳನ�ನ� �ಲ��ಷಿಸಲಾ��ತ�ತದ�."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "�ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "�ದಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "�ಡತ ವಿವರಣ��ಾರನನ�ನ� ಮ�����"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ಸ���ರ�ಮನ�ನ� ಮ����ಿದಾ� �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರನನ�ನ� ಮ����ಬ���"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ಬರ�ಯಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ವಿವರಣ��ಾರ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b902e2c..f888a1f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers lists kldp net>\n"
@@ -299,56 +299,32 @@ msgstr "í??ì?¼ '%s' ì?´ê¸° ì?¤í?¨: dopen() ì?¤í?¨: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "í??ì?¼ '%s' 매í?? ì?¤í?¨: mmap() ì?¤í?¨: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d째 ì¤? %d 문ì??ì??ì?? ì?¤ë¥?: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d째 ì¤?ì??ì?? ì?¤ë¥?: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"ë¹?ì?´ì??ë?? ì??í?°í?° '&;'를 ì°¾ì??ì?µë??ë?¤; ì?¬ë°?른 ì??í?°í?°ë?? : & " < > "
-"' ì??ë??ë?¤"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - '%s' ë¶?ë¶?ì?´ ì?¬ë°?르ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-# FIXME: "escape"ë?¼ë?? ë??ì?¬ë¥¼ ë²?ì??
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' 문ì??ë?? ì??í?°í?° ì?´ë¦?ì?? ì??ì??ì?? ì?¸ ì?? ì??ë?? 문ì??ì??ë??ë?¤. ì??í?°í?°ë?? & 문ì??ë¡? ì??"
-"ì??í?©ë??ë?¤. ì?´ & 기í?¸ê°? ì??í?°í?°ì?? ì?¬ì?©ë??ë?? ê²?ì?´ ì??ë?? ê²½ì?°ì??ë??, & ë?¼ê³ ì?°ì?"
-"ì??ì?¤"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "문ì?? '%s'ì??(ë??) ì??í?°í?° ì?´ë¦?ì??ì?? ì?¬ë°?르ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ì??í?°í?° ì?´ë¦? '%s'ì?´(ê°?) ì??ë ¤ì ¸ ì??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-
-# FIXME: "escape"ë?¼ë?? ë??ì?¬ë¥¼ ë²?ì??
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"ì??í?°í?°ê°? ì?¸ë¯¸ì½?ë¡ ì?¼ë¡? ë??ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤; ë??ë¶?ë¶?ì?? ê²½ì?° ì??í?°í?° ì??ì??ì?? ì?¬ì?©í??ë ¤"
-"ê³ í??ì§? ì??ì?? ê³³ì??ì?? & 기í?¸ë¥¼ ì?¬ì?©í?? ê²½ì?°ì?¼ ê²?ì??ë??ë?¤ - ì?´ë?° ê²½ì?° & ë?¼ê³ ì?°"
-"ì?ì??ì?¤"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d째 ì¤?ì??ì?? ì?¤ë¥?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +333,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'ì?? 구문 í?´ì??ì?? ì?¤í?¨í??ì?µë??ë?¤. 문ì?? 참조ì??ë?? ì?«ì??를 ì?¨ì?¼ í?©ë??ë?¤ (ì??를 "
"ë?¤ì?´ ê) - ì?«ì??ê°? ë??무 í?´ ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "문ì?? 참조 '%-*s'ì?? ë??ì??ë??ë?? 문ì??ë?? í??ì?©ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "문ì?? 참조ê°? ë¹?ì?´ ì??ì?µë??ë?¤; džì²?ë?¼ ì?«ì??를 ì?¨ì?¼ í?©ë??ë?¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,32 +343,38 @@ msgstr ""
"ë ¤ê³ í??ì§? ì??ì?? ê³³ì??ì?? & 기í?¸ë¥¼ ì?¬ì?©í?? ê²½ì?°ì?¼ ê²?ì??ë??ë?¤ - ì?´ë?° ê²½ì?° & ë?¼ê³ "
"ì?°ì?ì??ì?¤"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ì??í?°í?° 참조ê°? 미ì??ì?±ì??ë??ë?¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "문ì?? 참조ê°? 미ì??ì?±ì??ë??ë?¤"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "문ì?? 참조 '%-*s'ì?? ë??ì??ë??ë?? 문ì??ë?? í??ì?©ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - ë??무 ì??í??ì?¤ê°? ê¹?ë??ë?¤"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"ë¹?ì?´ì??ë?? ì??í?°í?° '&;'를 ì°¾ì??ì?µë??ë?¤; ì?¬ë°?른 ì??í?°í?°ë?? : & " < > "
+"' ì??ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - ì??ì?? 문ì??ê°? ì??ë??ë??ë?¤"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ì??í?°í?° ì?´ë¦? '%s'ì?´(ê°?) ì??ë ¤ì ¸ ì??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - '%s' ë¶?ë¶?ì?´ ì?¬ë°?르ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
+# FIXME: "escape"ë?¼ë?? ë??ì?¬ë¥¼ ë²?ì??
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"ì??í?°í?°ê°? ì?¸ë¯¸ì½?ë¡ ì?¼ë¡? ë??ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤; ë??ë¶?ë¶?ì?? ê²½ì?° ì??í?°í?° ì??ì??ì?? ì?¬ì?©í??ë ¤"
+"ê³ í??ì§? ì??ì?? ê³³ì??ì?? & 기í?¸ë¥¼ ì?¬ì?©í?? ê²½ì?°ì?¼ ê²?ì??ë??ë?¤ - ì?´ë?° ê²½ì?° & ë?¼ê³ ì?°"
+"ì?ì??ì?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "문ì??ë?? ì??리먼í?¸ë¡? ì??ì??í??ì?¬ì?¼ í?©ë??ë?¤ (ì?? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -410,7 +383,7 @@ msgstr ""
"'%s'ì??(ë??) '<' 문ì?? ë?¤ì??ì?? ì?¸ ì?? ì??ì?µë??ë?¤; ì?´ 문ì??ë¡?ë?? ì??리먼í?¸ ì?´ë¦?ì?? ì??ì??"
"í? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ì?´ì??í?? 문ì?? '%s'. ë¹? ì??리먼í?¸ '%s' í??그를 ë??ë?´ë?? '>' 문ì??ê°? ë??í??ë??ì?¼ í?©ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ì?´ì??í?? 문ì?? '%1$s'. ì??리먼í?¸ '%3$s'ì?? ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ ì?´ë¦? '%2$s' ë?¤ì??ì?? '='ì?´ ë??"
"í??ë??ì?¼ í?©ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +410,7 @@ msgstr ""
"ë??, ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ê°? ë??ì??ì?¼ í?©ë??ë?¤; ì??ë§?ë?? ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ ì?´ë¦?ì?? ì??못ë?? 문ì??를 ì?´ ê²½"
"ì?°ì?¼ ê²?ì??ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ì?´ì??í?? 문ì?? '%1$s'. ì??리먼í?¸ '%3$s'ì?? ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ '%2$s'ì?? ê°?ì?? ë¶?ì?¬í? ë?? = "
"기í?¸ ë?¤ì??ì?? ë?°ì?´í??ê°? ë??í??ë??ì?¼ í?©ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"'%s'ì??(ë??) '</' ë?¤ì??ì?? ì?¸ ì?? ì??ë?? 문ì??ê°? ì??ë??ë??ë?¤; '%s'ì??(ë??) ì??리먼í?¸ ì?´ë¦?"
"ì?? ì??ì??í? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,25 +437,25 @@ msgstr ""
"'%s'ì??(ë??) ì??리먼í?¸ '%s'ì??(를) ë?«ì?? ë?¤ì??ì?? ì?¸ ì?? ì??ë?? 문ì??ê°? ì??ë??ë??ë?¤; '>' 문"
"ì??를 ì?¸ ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' ì??리먼í?¸ë?? ë?«í??ê³ , í??ì?¬ ì??무 ì??리먼í?¸ë?? ì?´ë ¤ ì??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' ì??리먼í?¸ë?? ë?«í??ê³ , í??ì?¬ ì?´ë ¤ ì??ë?? ì??리먼í?¸ë?? '%s'ì??ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "문ì??ê°? ë¹?ì?´ì??ê±°ë?? 공백문ì??ë§? ë?¤ì?´ ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' ë°?ë¡? ë?¤ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -491,7 +464,7 @@ msgstr ""
"ì??리먼í?¸ê°? ì?´ë ¤ ì??ë?? ì??í??ë¡? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤ - ë§?ì§?ë§?ì?? ì?´ë ¤ ì??"
"ë?? ì??리먼í?¸ë?? '%s'ì??ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +472,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤. <%s/> í??그를 ë??ë?´ë?? > 기í?¸ê°? ë??í??ë??ì?¼ í?©ë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ì??리먼í?¸ ì?´ë¦?ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ì??í?¸ë¦¬ë·°í?¸ ì?´ë¦?ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ì??리먼í?¸ì?? ì?´ê¸° í??ê·¸ ì??ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +492,17 @@ msgstr ""
"ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ ì?´ë¦? ë?¤ì??ì?? = 기í?¸ ë?¤ì??ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤; ì? í?¸ë¦¬ë·°"
"í?¸ ê°?ì?´ ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ì? í?¸ë¦¬ë·°í?¸ ê°? ì??ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ì??리먼í?¸ '%s'ì?? ë?«ê¸° í??ê·¸ ì??ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
# FIXME: processing instruction?
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "주ì??문 í?¹ì?? ì²?리 ì??ë?´ì?? í??ê·¸ ì??ì??ì?? 문ì??ê°? ê°?ì??ì?¤ë?½ê²? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤"
@@ -976,61 +949,61 @@ msgstr "ë³?í?? ì??ë ¥ì??ì?? ì??못ë?? ì??ì??"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ë²?ì?? ë°?ì?? 문ì??"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "���:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ì?µì??...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ë??ì??ë§? ì?µì??:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ë??ì??ë§? ì?µì??ì?? ë´?ë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "모ë? ë??ì??ë§? ì?µì??ì?? ë´?ë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì?µì??:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$sì?? ë??í?? ì ?ì?? ê°? '%1$s'ì??(를) ë¶?ì??í? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$sì?? ë??í?? ì ?ì?? ê°? '%1$s'ì?´(ê°?) ë²?ì??를 ë²?ì?´ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$sì?? ë??í?? ë°°ì ?ë?? ì?¤ì?? ê°? '%1$s'ì??(를) ë¶?ì??í? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$sì?? ë??í?? ë°°ì ?ë?? ì?¤ì?? ê°? '%1$s'ì?´(ê°?) ë²?ì??를 ë²?ì?´ë?¬ì?µë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ì?µì?? ì?½ë?? ì¤?ì?? ì?¤ë¥?: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%sì?? ë??í?? ì?¸ì??ê°? ë¹ ì¡?ì?µë??ë?¤"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ì?? ì?? ì??ë?? ì?µì?? %s"
@@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr "%sì?? ë??긴 ì¹´ì?´í?¸ ê°?ì?´ ë??무 í?½ë??ë?¤"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ì?¤í?¸ë¦¼ì?? ì?´ë¯¸ ë?«ì??ì?µë??ë?¤"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ë??ì??ì?´ ì·¨ì??ë??ì??ì?µë??ë?¤"
@@ -1290,7 +1263,7 @@ msgstr "í?´ì§?í?µì?? ì§?ì??í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "í??ì?¼ ì?´ë¦?ì?? '%c' 문ì??ê°? ë?¤ì?´ê°? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "볼륨ì?´ mount를 구í??í??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤"
@@ -1311,14 +1284,6 @@ msgstr "í??ì?¼ ì?´ë?´ë¨¸ë ?ì?´í?°ì?? ì§?í?? ì¤?ì?¸ ë??ì??ì?´ ì??ì?µë??ë?¤"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "í??ì?¼ ì?´ë?´ë¨¸ë ?ì?´í?°ë¥¼ ì?´ë¯¸ ë?«ì??ì?µë??ë?¤"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "í??ì?¼"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ì??ì?´ì½?ì?´ ë?¤ì?´ ì??ë?? í??ì?¼"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1727,55 +1692,11 @@ msgstr "ì¶?ë ¥ ì?¤í?¸ë¦¼ì?´ write를 구í??í??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ì??본 ì?¤í?¸ë¦¼ì?? ì?´ë¯¸ ë?«ì??ì?µë??ë?¤"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ì??ì?´ì½?ì?? ì?´ë¦?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "�� 목�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ì??ì?´ì½? ì?´ë¦?ì?´ ë?¤ì?´ ì??ë?? ë°°ì?´"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "기본ê°? ë??ì²´ ì?¬ì?©"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ì?´ë¦?ì?? '-' 문ì??ë¡? ì¤?ì?¸ 기본ê°? ë??ì²´ ì?´ë¦?ì?? ì?¬ì?©í? ì§? ì?¬ë¶?. ì?´ë¦?ì?´ ì?¬ë?¬ ê°? 주ì?´"
-"ì§? ê²½ì?°, ì²?ì?? ë??ì?¤ë?? ì²?ì?? ì?´ë¦? ë?¤ì??ì?? 무ì??í?©ë??ë?¤."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ì?¸ì½?ë?©ì?? %d ë²?ì ?ì?? ì²?리í? ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì?½ì?? í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?° ë?«ê¸°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ì?¤í?¸ë¦¼ì?? ë?«ì?? ë?? í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°ë¥¼ ë?«ì?? ì§? ì?¬ë¶?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1792,16 +1713,12 @@ msgstr "ì? ë??ì?¤ ì??ì¼?ì?? ë?«ë?? ì¤? ì?¤ë¥?: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "í??ì?¼ ì??ì?¤í?? 루í?¸"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì?¸ í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "ì? ë??ì?¤ ì??ì¼?ì?? ì?°ë?? ì¤? ì?¤ë¥?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "볼륨ì?´ eject를 구í??í??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤"
@@ -1838,6 +1755,77 @@ msgstr "긴 목ë¡? í??ì??ì?? ì?¬ì?©í?©ë??ë?¤"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[í??ì?¼...]"
+# FIXME: "escape"ë?¼ë?? ë??ì?¬ë¥¼ ë²?ì??
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' 문ì??ë?? ì??í?°í?° ì?´ë¦?ì?? ì??ì??ì?? ì?¸ ì?? ì??ë?? 문ì??ì??ë??ë?¤. ì??í?°í?°ë?? & 문ì??"
+#~ "ë¡? ì??ì??í?©ë??ë?¤. ì?´ & 기í?¸ê°? ì??í?°í?°ì?? ì?¬ì?©ë??ë?? ê²?ì?´ ì??ë?? ê²½ì?°ì??ë??, & ë?¼"
+#~ "ê³ ì?°ì?ì??ì?¤"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "문ì?? '%s'ì??(ë??) ì??í?°í?° ì?´ë¦?ì??ì?? ì?¬ë°?르ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "문ì?? 참조ê°? ë¹?ì?´ ì??ì?µë??ë?¤; džì²?ë?¼ ì?«ì??를 ì?¨ì?¼ í?©ë??ë?¤"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ì??í?°í?° 참조ê°? 미ì??ì?±ì??ë??ë?¤"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "문ì?? 참조ê°? 미ì??ì?±ì??ë??ë?¤"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - ë??무 ì??í??ì?¤ê°? ê¹?ë??ë?¤"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ì??못ë?? UTF-8 ì?¸ì½?ë?©ë?? í??ì?¤í?¸ - ì??ì?? 문ì??ê°? ì??ë??ë??ë?¤"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "í??ì?¼"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ì??ì?´ì½?ì?´ ë?¤ì?´ ì??ë?? í??ì?¼"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "��"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ì??ì?´ì½?ì?? ì?´ë¦?"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "�� 목�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ì??ì?´ì½? ì?´ë¦?ì?´ ë?¤ì?´ ì??ë?? ë°°ì?´"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "기본ê°? ë??ì²´ ì?¬ì?©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì?´ë¦?ì?? '-' 문ì??ë¡? ì¤?ì?¸ 기본ê°? ë??ì²´ ì?´ë¦?ì?? ì?¬ì?©í? ì§? ì?¬ë¶?. ì?´ë¦?ì?´ ì?¬ë?¬ ê°? "
+#~ "주ì?´ì§? ê²½ì?°, ì²?ì?? ë??ì?¤ë?? ì²?ì?? ì?´ë¦? ë?¤ì??ì?? 무ì??í?©ë??ë?¤."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì?½ì?? í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?° ë?«ê¸°"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ì?¤í?¸ë¦¼ì?? ë?«ì?? ë?? í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°ë¥¼ ë?«ì?? ì§? ì?¬ë¶?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì?¸ í??ì?¼ ë??ì?¤í?¬ë¦½í?°"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ë°?ì?´í?¸"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index bd57f3e..e6ca9f8 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin lists sourceforge net>\n"
@@ -297,114 +297,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -412,87 +389,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -927,61 +904,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bikaranîn:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Vebijêrkên Sepanê:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Vebijêrka nenas %s"
@@ -1098,8 +1075,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1679,54 +1648,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1743,16 +1669,12 @@ msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1790,5 +1712,9 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 34641c2..bf15d8f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas RÄ?kus <v rekus gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -302,53 +302,32 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo â??%sâ??: open() klaida: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko rasti failo â??%sâ??: mmap() klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Klaida eilutÄ?je %d simbolyje %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Klaida eilutÄ?je %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Aptiktas tuÅ¡Ä?ias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? netinkamas â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Simbolis â??%sâ?? nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
-"elemento įvedimÄ?; jei Å¡is ampersendas nÄ?ra elemento pradžia, apeikite jį su "
-"&"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Simbolis â??%sâ?? nepriimtinas elemento varde"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nežinomas elemento vardas â??%sâ??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Elementas nepasibaigÄ? kabliataÅ¡kiu; greiÄ?iausiai JÅ«s panaudojote ampersendo "
-"simbolį nepradÄ?dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ? įvesdami &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Klaida eilutÄ?je %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +336,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti â??%-.*sâ??, kuris galÄ?jo turÄ?ti skaiÄ?ius simbolio apraÅ¡yme "
"(pvz. ê) - gal skaiÄ?ius per didelis"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas â??%-.*sâ?? neatitinka leistinus simbolius"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "TuÅ¡Ä?ias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ?tų bÅ«ti skaiÄ?iai, pvz. dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,32 +346,36 @@ msgstr ""
"ampersendo simbolį nepradÄ?dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ? "
"įvesdami &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas â??%-.*sâ?? neatitinka leistinus simbolius"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? per ilga seka"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Aptiktas tuÅ¡Ä?ias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < "
+"> '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? ne pradžios simbolis"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nežinomas elemento vardas â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? netinkamas â??%sâ??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Elementas nepasibaigÄ? kabliataÅ¡kiu; greiÄ?iausiai JÅ«s panaudojote ampersendo "
+"simbolį nepradÄ?dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ? įvesdami &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turÄ?tų prasidÄ?ti elementu (pvz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -409,7 +383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? negali bÅ«ti raÅ¡omas po â??<â?? simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis â??%sâ??, tikÄ?tasi sulaukti â??>â?? simbolio, užbaigianÄ?io "
"tuÅ¡Ä?iÄ? elementÄ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis â??%1$sâ??, tikÄ?tasi sulaukti â??=â?? po elemento â??%3$sâ?? požymio "
"vardo â??%2$sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +411,7 @@ msgstr ""
"užbaigianÄ?ių elementÄ? â??%sâ??, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis â??%1$sâ??, po lygybÄ?s tikÄ?tasi sulaukti atidaranÄ?io "
"citavimo simbolio pradedant â??%3$sâ?? elemento â??%2$sâ?? požymio reikÅ¡mÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +429,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? negali bÅ«ti raÅ¡omas po simbolių â??</â??; â??%sâ?? negali bÅ«ti kokio nors "
"elemento vardu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,29 +438,29 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždaranÄ?io elemento vardo â??%sâ??; leistinas "
"simbolis yra â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento â??%sâ?? uždarymo simbolis sutiktas anksÄ?iau už elemento atidarymo "
"simbolį"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento â??%sâ?? uždarymo simbolis, taÄ?iau Å¡iuo metu atidarytas kitas "
"elementas â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuÅ¡Ä?ias arba susideda tik iÅ¡ tarpų"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? tuoj po atidaranÄ?ių skliaustų '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? neuždarius dalies elementų - â??%sâ?? yra "
"paskutinis atviras elementas"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,19 +478,19 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ?, nesulaukta uždaranÄ?ių skliaustų simbolio <%s/"
">"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? elemento atvÄ?rimo žyme."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,16 +498,16 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? lygybÄ?s simboliu einanÄ?io po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikÅ¡mÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? požymio verte"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? elemento â??%sâ?? uždaranÄ?iame simbolyje"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
@@ -980,61 +954,61 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARINKTIS...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Pagalbos parinktys:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mÄ?s â??%sâ??, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikÅ¡mÄ? â??%sâ??, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mÄ?s â??%sâ??, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dviguboji reikÅ¡mÄ? â??%sâ??, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s trūksta argumento"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nežinoma parinktis %s"
@@ -1157,8 +1131,8 @@ msgstr "Per didelÄ? skaiÄ?iavimo reikÅ¡mÄ? perduota %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -1298,7 +1272,7 @@ msgstr "Å iukÅ¡lÄ?s nepalaikomos"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
@@ -1319,14 +1293,6 @@ msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "failas"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Failas, kuriame yra piktograma"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1735,56 +1701,11 @@ msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "pavadinimas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Piktogramos pavadinimas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "pavadinimai"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Masyvas iš piktogramų pavadinimų"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant "
-"pavadinimÄ? ties â??-â?? simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, "
-"ignoruojami."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotÄ?s versijos %d"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Failo deskriptorius"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Failo deskriptorius skaitymui"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Užverti failo deskriptorių"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvÄ?rus srautÄ?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1801,16 +1722,12 @@ msgstr "Klaida užveriant unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Failo deskriptorius rašymui"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
@@ -1847,6 +1764,77 @@ msgstr "naudoti iÅ¡samų sÄ?raÅ¡o formatÄ?"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simbolis â??%sâ?? nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
+#~ "elemento įvedimÄ?; jei Å¡is ampersendas nÄ?ra elemento pradžia, apeikite jį "
+#~ "su &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Simbolis â??%sâ?? nepriimtinas elemento varde"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "TuÅ¡Ä?ias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ?tų bÅ«ti skaiÄ?iai, pvz. dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? per ilga seka"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas â?? ne pradžios simbolis"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "failas"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Failas, kuriame yra piktograma"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "pavadinimas"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "pavadinimai"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Masyvas iš piktogramų pavadinimų"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant "
+#~ "pavadinimÄ? ties â??-â?? simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, "
+#~ "ignoruojami."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius skaitymui"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Užverti failo deskriptorių"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvÄ?rus srautÄ?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius rašymui"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u baitas"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f5baa03..802bc38 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt os lv>\n"
@@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "NevarÄ?ju atvÄ?rt '%s': fdopen() neizdevÄ?s: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "NevarÄ?ju atvÄ?rt '%s': fdopen() neizdevÄ?s: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Kļūda rindÄ? %d rakstzÄ«me %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Kļūda rindÄ? %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄ?kumÄ?; rakstzÄ«me & sÄ?k "
-"entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
-"&"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄ?ms"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"EntÄ«tija nebeidzÄ?s ar semikolu; visdrÄ«zÄ?k jÅ«s lietojÄ?t & zÄ«mi bez nodoma "
-"sÄ?kt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Kļūda rindÄ? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +330,7 @@ msgstr ""
"NevarÄ?ju parsÄ?t '%s', kur vajadzÄ?tu bÅ«t ciparam iekÅ¡ rakstzÄ«mes atsauces "
"(ê piemÄ?ram) - iespÄ?jams, ka cipars ir pÄ?rÄ?k liels"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%s' neÅ¡ifrÄ? atļautu rakstzÄ«mi"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄ?iekļauj cipars, kÄ? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,34 +339,36 @@ msgstr ""
"RakstzÄ«mes atsauce nebeidzÄ?s ar semikolu; visdrÄ«zÄ?k jÅ«s lietojÄ?t & zÄ«mi bez "
"nodoma sÄ?kt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%s' neÅ¡ifrÄ? atļautu rakstzÄ«mi"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄ?ms"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"EntÄ«tija nebeidzÄ?s ar semikolu; visdrÄ«zÄ?k jÅ«s lietojÄ?t & zÄ«mi bez nodoma "
+"sÄ?kt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jÄ?sÄ?kÄ?s ar elementu (piem., <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes '<'; tÄ? nedrÄ«kst iesÄ?kt "
"elementa vÄ?rdu."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +386,14 @@ msgstr ""
"SavÄ?da rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sÄ?kuma tagu "
"elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"SavÄ?da rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +404,7 @@ msgstr ""
"tagu elementam '%s' vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespÄ?jams, jÅ«s lietojÄ?t "
"nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"SavÄ?da rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju atvÄ?rtÄ?s pÄ?diÅ?as pÄ?c vienÄ?dÄ«bas zÄ«mes, "
"nosakot vÄ?rtÄ«bu atribÅ«tam '%s' no elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot rakstzÄ«mÄ?m '</'; '%s' nevar sÄ?kt elementa "
"nosaukumu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +431,25 @@ msgstr ""
"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizveroÅ¡Ä? eementa nosaukumam '%s'; "
"atļautÄ? rakstzÄ«me ir '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvÄ?rts, neviens elements paÅ¡laik nav atvÄ?rts"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvÄ?rts, bet paÅ¡laik atvÄ?rtais elements ir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukÅ¡s vai saturÄ?ja tikai tukÅ¡u atstarpi"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s tieÅ¡i pÄ?c atvÄ?rtÄ?s stÅ«ra iekavas '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s ar joprojÄ?m atvÄ?rtiem elementiem - '%s' bija "
"pÄ?dÄ?jais atvÄ?rtais elements"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s, cerÄ?ju ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o stÅ«ra iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s iekÅ¡Ä? elementa nosaukumÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s iekÅ¡Ä? atribÅ«ta nosaukumÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s elementa-atveroÅ¡ajÄ? tagÄ?."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s aiz vienÄ?dÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta "
"nosaukumam; nav atribÅ«ta vÄ?tÄ«bas"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s kamÄ?r iekÅ¡Ä? atribÅ«ta vÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s iekÅ¡Ä? elementa '%s' aizveroÅ¡ajÄ? tagÄ?"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄ?s iekÅ¡Ä? komentÄ?rÄ? vai apstrÄ?des instrukcijÄ?"
@@ -970,61 +942,61 @@ msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadÄ? "
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 laukÄ?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kļūda konversÄ?jot: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1141,8 +1113,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Kļūda rindÄ? %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Kļūda konversÄ?jot: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1834,6 +1749,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄ?kumÄ?; rakstzÄ«me & sÄ?k "
+#~ "entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
+#~ "&"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄ?iekļauj cipars, kÄ? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Nepareizi kodÄ?ts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Kļūda konversÄ?jot: %s"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index f2056ff..9ab536b 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
"Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
@@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "फा�ल '%s' ��लबाम� �सफल: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फा�ल �ित�रित �रबाम� विफल: mmap() विफल: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "प���ति %d पर त�र��ि: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "रि��त ���ि�� '&;' द��ल�; व�ध ���ि�� ��ि: & " < > '"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?' पà¥?रारà¤?à¤à¤®à¥? à¤?à¤?à¥?षर '%s' वà¥?ध नहि à¤?à¤?ि à¤?à¤?र & à¤?à¤?à¥?षर à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥?à¤?à¥?à¤? पà¥?रारà¤?ठà¤?रà¥?त "
-"��ि. �� � �म�परस��ड ���ा ���ि�� नहि ��ि त� ��रा �हिना �स���प �र� &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "à¤?à¤?à¥?षर '%s' à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? नाम à¤?' à¤à¥?तर वà¥?ध नहि à¤?à¤?ि"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "���ि�� नाम '%s' ���ात नहि ��ि"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?रà¥?धविराम पर समापà¥?त नहि हà¥?à¤?à¤?, बà¥?सà¥? सà¤?à¤à¤µ à¤?à¤?ि à¤?à¥? à¤?हाà¤? à¤?मà¥?परसà¥?नà¥?ड à¤?à¤?à¥?षर à¤?' पà¥?रयà¥?à¤? "
-"��न� �� ��र ���ा ���ि�� प�रार�ठनहि ��ना� �ाह�त ��- �म�परस��ड ��� �हिना �स���प �र�: &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "प���ति %d पर त�र��ि: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +337,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' à¤?' विशà¥?लà¥?षण à¤?रबामà¥? à¤?सफल, à¤?à¥? à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?ठà¤?' à¤à¥?तर à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤? हà¥?नाà¤? à¤?ाहà¥? (à¤?दाहरण "
"à¤? लà¥?ल, ê) - साà¤?त à¤?à¤?à¤? बà¥?सà¥? पà¥?à¤? à¤?à¤?ि"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "स�प�रत�� स�दर�ठ'%-.*s' ���ा �न�मति प�राप�त स�प�रत�� ��� �न��ड नहि �र�त ��ि"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "रिà¤?à¥?त à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤, à¤?à¤?à¤? à¤?हिना dž समà¥?मिलित à¤?वशà¥?य हà¥?à¤?बाà¤? à¤?ाहà¥?;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,52 +347,54 @@ msgstr ""
"���षर �' �पय�� ��न� �� पर ���ा ���ि�� ��� प�रार�ठ��ना� नहि �ाह�त �� - �म�परस��ड ��� "
"�स���प �र� �हिना &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? सà¤?दरà¥?à¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "स�प�रत�� स�दर�ठ'%-.*s' ���ा �न�मति प�राप�त स�प�रत�� ��� �न��ड नहि �र�त ��ि"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "रि��त ���ि�� '&;' द��ल�; व�ध ���ि�� ��ि: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "���ि�� नाम '%s' ���ात नहि ��ि"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
+"à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?रà¥?धविराम पर समापà¥?त नहि हà¥?à¤?à¤?, बà¥?सà¥? सà¤?à¤à¤µ à¤?à¤?ि à¤?à¥? à¤?हाà¤? à¤?मà¥?परसà¥?नà¥?ड à¤?à¤?à¥?षर à¤?' पà¥?रयà¥?à¤? "
+"��न� �� ��र ���ा ���ि�� प�रार�ठनहि ��ना� �ाह�त ��- �म�परस��ड ��� �हिना �स���प �र�: &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस�ताब�� ���ा �वयव �' नामस� प�रार�ठह�ना� �ाह� (�दाहरण �' ल�ल- <प�स�त�>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< �' पश��ात �बल '%s' ���ा व�ध वर�ण नहि ��ि. � �वयव नामस� प�रार�ठनहि ह���"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विषम ���षर '%s', प�रत�याशित ��ि ���ा '=' ल��षण नाम '%s' �वयव '%s' �' पश��ात"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +405,7 @@ msgstr ""
"प�रत�याशित, �थवा वि�ल�पत� ���ा ��ण; सा�त �हा� ��ण नामम� ���ा �मान�य स�प�रत�� �' प�रय�� "
"��न� ��"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"प�रान ���षर '%s', ��न विश�षता '%s', �वयव '%s' �' मान द�ल �ा�त ��ि त� बराबर �िह�न� "
"बाद ���ा ��लल ��� �िह�न वा��ित ��ि"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ा व�ध ���षर नहि ��ि ���षर '</' �' बाद; '%s' ���ा �वयव नाम स� प�रार�ठनहि "
"ह���"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -456,25 +431,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ���ा व�ध ���षर नहि ��ि ��ल��़ �वयव नाम '%s' �' बाद; स�व��ार�य ���षर ��ि '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "�वयव '%s' बन�द �ला, ��न� �वयव वर�तमानम� ��लल नहि ��ि"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस�ताब�� '%s' बन�द �ला, म�दा वर�तमान ��लल �वयव ��ि '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस�ताब�� �ाल� �ला �थवा ��राम� सिर�फ श�व�त रि��ति �ला"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¤? à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¥?लल à¤?à¤?à¤?ल बà¥?रà¥?à¤?à¥?à¤? '<' à¤?' पशà¥?à¤?ातà¥? à¤' à¤?à¥?ल"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -483,7 +458,7 @@ msgstr ""
"दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¤? à¤?वयवसठà¤?' à¤?à¥?लल हà¤? पर à¤' à¤?à¥?ल - '%s' à¤?à¤?तिम à¤?à¥?लल à¤?वयव "
"�ला"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +467,19 @@ msgstr ""
"दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¤? à¤' à¤?à¥?ल, वाà¤?à¤?ित à¤?ला दà¥?à¤?नाà¤? à¤?à¥?à¤?à¤?à¥?à¤? बनà¥?द à¤?रà¥?त à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¥?लà¥?à¤? à¤?à¤?à¤?ल "
"ब�र���� <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? à¤?वयव नाम à¤?' à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?प सà¤? विशà¥?षता नाम à¤?' à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? à¤?वयव-à¤?à¥?लबाà¤? à¤?à¥?à¤?à¤? à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +487,16 @@ msgstr ""
"दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? बराबर à¤?' à¤?िहà¥?न à¤?' बाद à¤?à¤?à¤?ा विशà¥?षता नाम à¤?' पशà¥?à¤?ात à¤' "
"��ल; ��न� विश�षता मान नहि"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? विशà¥?षता मान à¤?' à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? à¤?वयव '%s' लà¥?ल बनà¥?द à¤?à¥?à¤? à¤?' à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दसà¥?ताबà¥?à¤? à¤?' à¤?à¤?त à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पसà¤? à¤?िपà¥?पणà¥? à¤?थवा पà¥?रà¤?à¥?रिया निरà¥?दà¥?श à¤?' à¤à¥?तर à¤' à¤?à¥?ल"
@@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "परिवर�तन �नप��म� �व�ध �न��
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "य����फ-16 ल�ल ���षर स�मास� बाहर"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "प�रय��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[वि�ल�प...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मद�दति वि�ल�प:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मद�दति वि�ल�प द��ाब�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सà¤à¤?ा मदà¥?दति विà¤?लà¥?प दà¥?à¤?ाबà¥?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�न�प�रय�� वि�ल�प:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "प�र�णा�� मान '%s' ��� %s �' ल�ल विश�ल�षण नहि �� स��त ��ि"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "प�र�णा�� मान '%s' %s �' ल�ल र��� �' बाहर ��ि"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' द�हरा�ल मान �' विश�ल�षण %s �' ल�ल नहि �� स��त ��ि"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' द�हरा�ल मान %s �' ल�ल परिसरस� बाहर ��ि"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s वि�ल�प विश�ल�षणम� त�र��ि"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �' ल�ल ��म तर��"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "�न�ान वि�ल�प %s"
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "स���र�न पहिन�स� बन�न ��ि"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�पर�शन रद�द �ल"
@@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फा�ल नाम म� '%c' नहि रहि स��त ��ि"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "�वा� मा������ ला�� नहि �र�त ��ि"
@@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फा�ल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "फा�ल �� प�रत�� रा�न� ��ि"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "���प�� स���र�म ल��न ��� ला
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "स�र�त स���र�म पहिन�स� बन�न ��ि"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "प�रत�� �� नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "प�रत�� नाम� स�� सरण�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "प�र�वनिर�धारित फालब�� प�रय�� �र�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "%d स�स��रण GThemedIcon �न���डि����� निय�त�रित नहि �� स�ल"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फा�ल विवर�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "फा�ल विवर� ��रास� पढ़ना� ��ि"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फा�ल विवर� बन�न �र�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "फा�ल विवर� ��� बन�न ��ना� ��ि ��न स���र�म बन�न ��ि"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "unix ��� बन�न �रबाम� त�र��ि: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "फा�ल सिस��म र��"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "फा�ल विवर� ��राम� लि�ना� ��ि"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix म� लि�बाम� त�र��ि: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "�वा� बाहर नि�ालब��� ला�� नहि �र��"
@@ -1818,3 +1737,66 @@ msgstr "नमहर स��� प�रार�प� प�रय��
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फा�ल...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? à¤?' पà¥?रारà¤?à¤à¤®à¥? à¤?à¤?à¥?षर '%s' वà¥?ध नहि à¤?à¤?ि à¤?à¤?र & à¤?à¤?à¥?षर à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥?à¤?à¥?à¤? पà¥?रारà¤?ठ"
+#~ "�र�त ��ि. �� � �म�परस��ड ���ा ���ि�� नहि ��ि त� ��रा �हिना �स���प �र� &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "à¤?à¤?à¥?षर '%s' à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? नाम à¤?' à¤à¥?तर वà¥?ध नहि à¤?à¤?ि"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "रिà¤?à¥?त à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤, à¤?à¤?à¤? à¤?हिना dž समà¥?मिलित à¤?वशà¥?य हà¥?à¤?बाà¤? à¤?ाहà¥?;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¤?िà¤?à¥? सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥?ण à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फा�ल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "फा�ल �� प�रत�� रा�न� ��ि"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "प�रत�� �� नाम"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "प�रत�� नाम� स�� सरण�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "प�र�वनिर�धारित फालब�� प�रय�� �र�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फा�ल विवर�"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "फा�ल विवर� ��रास� पढ़ना� ��ि"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फा�ल विवर� बन�न �र�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "फा�ल विवर� ��� बन�न ��ना� ��ि ��न स���र�म बन�न ��ि"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "फा�ल विवर� ��राम� लि�ना� ��ि"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 3a93f41..de01bb0 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano isvtec com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome gna org>\n"
@@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
-"anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tà nana io marika io "
-"(&), dia ataovy & mba ialana izany"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
-"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
-"ny &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +334,7 @@ msgstr ""
"Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
"(ê, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,35 +344,37 @@ msgstr ""
"nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
"fialana toy ny &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
+"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
+"ny &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
"Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingataharo io"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
"singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
"amin'ny singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +411,7 @@ msgstr ""
"ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
"ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
"manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingantaharo ny '%s'."
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,27 +438,27 @@ msgstr ""
"'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
"s'. '>' no marika mety atao eo"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
"misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,20 +476,20 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
"ny tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -525,19 +497,19 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
"tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
"kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolà lana fikirakirana ilay "
@@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Fampiasa:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SAFIDY...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Safidy momba ny toro-là lana:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-là lana"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-là lana"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
@@ -1171,8 +1143,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1315,7 +1287,7 @@ msgstr "Tsy raisina an-tà nana ny rohy misolotena"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1338,15 +1310,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1759,55 +1722,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1824,16 +1743,12 @@ msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1872,6 +1787,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SAFIDY...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
+#~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tà nana io marika io "
+#~ "(&), dia ataovy & mba ialana izany"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 98ccfec..c106240 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan lugola net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n lists sourceforge net>\n"
@@ -308,52 +308,32 @@ msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а оÑ?воÑ?ам даÑ?оÑ?екаÑ?а â??%sâ??
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а ознаÑ?ам даÑ?оÑ?екаÑ?а â??%sâ??: mmap() не Ñ?Ñ?пеа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на линиÑ?а %d знак %d"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на линиÑ?а %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?азен енÑ?иÑ?еÑ? '&;' видени; валидни енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?е: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - невалидно â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?аÑ?акÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ва невалиден поÑ?еÑ?ок на име на енÑ?иÑ?еÑ?, каÑ?акÑ?еÑ?оÑ? "
-"& го запоÑ?нÑ?ва енÑ?иÑ?еÑ?оÑ?;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ð?аÑ?акÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? не е валиден внаÑ?Ñ?е во имеÑ?о на енÑ?иÑ?еÑ?оÑ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?меÑ?о на енÑ?иÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? е познаÑ?о"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?иÑ?еÑ?оÑ? не завÑ?Ñ?и Ñ?о полÑ?колонаÑ?а; наÑ?веÑ?оÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еле Ñ?имбол без "
-"намеÑ?а да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? - избегнеÑ?е го Ñ?имболоÑ? Ñ?о &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на линиÑ?а %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +343,7 @@ msgstr ""
"внаÑ?Ñ?еÑ?ен дигиÑ?ален каÑ?акÑ?еÑ? (на пÑ?имеÑ?, ê) - наÑ?веÑ?оÑ?аÑ?но бÑ?оÑ?оÑ? е "
"пÑ?еголем"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?аÑ?оÑ? на каÑ?акÑ?еÑ?оÑ? '%-.*s' не енкодиÑ?а забÑ?анеÑ? каÑ?акÑ?еÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?аÑ? за пÑ?азен каÑ?акÑ?еÑ?; Ñ?Ñ?еба да Ñ?одÑ?жи бÑ?оÑ?ка како Ñ?Ñ?о е dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +353,36 @@ msgstr ""
"коÑ?иÑ?Ñ?еле Ñ?имбол без намеÑ?а да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? - одбегнеÑ?е го Ñ?имболоÑ? Ñ?о "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен паÑ?амеÑ?аÑ? за енÑ?иÑ?еÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен паÑ?амеÑ?аÑ? за каÑ?акÑ?еÑ?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?аÑ?оÑ? на каÑ?акÑ?еÑ?оÑ? '%-.*s' не енкодиÑ?а забÑ?анеÑ? каÑ?акÑ?еÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - пÑ?едолга Ñ?еквенÑ?а"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?азен енÑ?иÑ?еÑ? '&;' видени; валидни енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?е: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - нема поÑ?еÑ?ен знак"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?меÑ?о на енÑ?иÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? е познаÑ?о"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - невалидно â??%sâ??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?иÑ?еÑ?оÑ? не завÑ?Ñ?и Ñ?о полÑ?колонаÑ?а; наÑ?веÑ?оÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еле Ñ?имбол без "
+"намеÑ?а да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? - избегнеÑ?е го Ñ?имболоÑ? Ñ?о &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?иÑ?е моÑ?а да запоÑ?нÑ?вааÑ? Ñ?о елеменÑ? (пÑ?. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -415,7 +390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? не е валиден каÑ?акÑ?еÑ? по '<' каÑ?акÑ?еÑ?; не може да запоÑ?не име на елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?ден каÑ?акÑ?еÑ? â??%sâ??, оÑ?екÑ?вав '>' каÑ?акÑ?еÑ? да го завÑ?Ñ?и поÑ?еÑ?ниоÑ? Ñ?аг на "
"елеменÑ?оÑ? â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -432,7 +407,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?ден каÑ?акÑ?еÑ? â??%sâ??, оÑ?екÑ?вав '=' по имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ? â??%sâ?? од елеменÑ?оÑ? '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -442,7 +417,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?ден каÑ?акÑ?еÑ? â??%sâ??, оÑ?екÑ?вав '>' или '/' за да го заÑ?воÑ?ам поÑ?еÑ?ниоÑ? Ñ?аг на "
"елеменÑ?оÑ? â??%sâ??; можеби Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еле невалиден каÑ?акÑ?еÑ? во имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -451,7 +426,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?ден каÑ?акÑ?еÑ? â??%sâ??, Ñ?е оÑ?екÑ?ва оÑ?воÑ?ен забележан Ñ?иÑ?аÑ? по еднаквиÑ?е знаÑ?и "
"кога Ñ?е давааÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ? â??%sâ??· од елеменÑ?оÑ? â??%sâ??·"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -460,7 +435,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? не е валиден каÑ?акÑ?еÑ?, по каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?е </';·â??%sâ??·не може да запоÑ?не име "
"на елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -469,26 +444,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ??·не е валиден каÑ?акÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о би можел да доÑ?е по имеÑ?о на елеменÑ?оÑ? â??%sâ??, "
"дозволениоÑ? каÑ?акÑ?еÑ? е '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ð?леменÑ?оÑ? â??%sâ?? е заÑ?воÑ?ен. Ð?о моменÑ?ов не е оÑ?воÑ?ен ниеден елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ð?леменÑ?оÑ? â??%sâ?? е заÑ?воÑ?ен, но Ñ?ековно оÑ?воÑ?ениоÑ? елеменÑ? е â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?оÑ? е пÑ?азен или Ñ?одÑ?жи Ñ?амо пÑ?азни меÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано веднаÑ? по загÑ?адаÑ?а за оÑ?воÑ?ениоÑ? агол '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -497,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?воÑ?ени елеменÑ?и - â??%sâ?? беÑ?е "
"поÑ?ледниоÑ? оÑ?воÑ?ен елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -506,36 +481,36 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано, оÑ?екÑ?вав да видам го видам аголоÑ? на "
"загÑ?адаÑ?а за заÑ?воÑ?аÑ?е на Ñ?агоÑ? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано внаÑ?Ñ?е во имеÑ?п на елеменÑ?оÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано внаÑ?Ñ?е во имеÑ?о на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано внаÑ?Ñ?е во Ñ?агоÑ? за оÑ?воÑ?аÑ?е на елеменÑ?и."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Ð?ема вÑ?едноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано додека беÑ?е внаÑ?Ñ?е во вÑ?едноÑ?Ñ?а на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?оÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано внаÑ?Ñ?е во Ñ?агоÑ? за заÑ?воÑ?аÑ?е на елеменÑ?и â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ?оÑ? завÑ?Ñ?и неоÑ?екÑ?вано внаÑ?Ñ?е во коменÑ?аÑ? или инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?а за "
@@ -982,61 +957,61 @@ msgstr "Ð?евалидна Ñ?еквенÑ?а во излезоÑ? од конве
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ð?аÑ?акÑ?еÑ?оÑ? е надвоÑ? од опÑ?ег за UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?пÑ?ии за помоÑ?:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?окажи ги Ñ?иÑ?е опÑ?ии за помоÑ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?окажи ги Ñ?иÑ?е опÑ?ии за помоÑ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?пÑ?ии на апликаÑ?иÑ?аÑ?а:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е можам да паÑ?Ñ?иÑ?ам вÑ?едноÑ?Ñ? за Ñ?елобÑ?оÑ?наÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?а на Ñ?елиоÑ? бÑ?оÑ? â??%sâ?? за %s е надвоÑ? од опÑ?егоÑ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е можам да Ñ?а анализиÑ?ам Ñ?елобÑ?оÑ?наÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?а на Ñ?елиоÑ? бÑ?оÑ? â??%sâ?? за %s е надвоÑ? од опÑ?егоÑ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и паÑ?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?о на опÑ?иÑ?аÑ?а %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?ига аÑ?гÑ?менÑ? за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а â??%sâ??·"
@@ -1160,8 +1135,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?еголема бÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? дадена на %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "СÑ?Ñ?имоÑ? е веÑ?е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?аÑ?а беÑ?е пÑ?екинаÑ?а"
@@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?еÑ?о не е поддÑ?жано"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ð?миÑ?аÑ?а на даÑ?оÑ?еки не можаÑ? да Ñ?одÑ?жаÑ? â??%câ??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?оÑ? нема имплеменÑ?иÑ?ано монÑ?иÑ?аÑ?е"
@@ -1324,15 +1299,6 @@ msgstr "Ð?нÑ?меÑ?аÑ?оÑ?оÑ? на даÑ?оÑ?еки има пÑ?еголема
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ð?нÑ?меÑ?аÑ?оÑ?оÑ? за даÑ?оÑ?еки веÑ?е е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на URI %s е невалидно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1746,57 +1712,11 @@ msgstr "Ð?злезниоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?им нема имплеменÑ?иÑ?ано за
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Ð?звоÑ?оÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?имоÑ? веÑ?е е заÑ?воÑ?ен"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Ð?еименÑ?вано"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на URI %s е невалидно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Ð?еименÑ?вано"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка во поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?еÑ?о на опиÑ?Ñ?ваÑ? на даÑ?оÑ?ека: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1733,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка во заÑ?воÑ?аÑ?еÑ?о на unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root на даÑ?оÑ?еÑ?ниоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка во запиÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?оÑ? нема имплеменÑ?иÑ?ано вадеÑ?е"
@@ -1859,6 +1775,53 @@ msgstr "коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?омÑ?аÑ? Ñ?о долго лиÑ?Ñ?аÑ?е"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?акÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ва невалиден поÑ?еÑ?ок на име на енÑ?иÑ?еÑ?, "
+#~ "каÑ?акÑ?еÑ?оÑ? & го запоÑ?нÑ?ва енÑ?иÑ?еÑ?оÑ?;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?акÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ?? не е валиден внаÑ?Ñ?е во имеÑ?о на енÑ?иÑ?еÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?амеÑ?аÑ? за пÑ?азен каÑ?акÑ?еÑ?; Ñ?Ñ?еба да Ñ?одÑ?жи бÑ?оÑ?ка како Ñ?Ñ?о е dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен паÑ?амеÑ?аÑ? за енÑ?иÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен паÑ?амеÑ?аÑ? за каÑ?акÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - пÑ?едолга Ñ?еквенÑ?а"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð?евалиден UTF-8 енкодиÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? - нема поÑ?еÑ?ен знак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на URI %s е невалидно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Ð?еименÑ?вано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на URI %s е невалидно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Ð?еименÑ?вано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка во поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?еÑ?о на опиÑ?Ñ?ваÑ? на даÑ?оÑ?ека: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u баÑ?Ñ?"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 5fe800e..2ca4a55 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:08+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en li org>\n"
@@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "ഫയലàµ?â?? '%s' à´¤àµ?à´±à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?â?? à´ª
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ഫയലàµ?â?? '%s' മാപàµ?à´ªàµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?â?? പരാà´?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?àµ?: mmap() പരാà´?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?àµ?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d-à´?à´? വരിയിലàµ?â?? %d-à´?à´? à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിലàµ?â?? പിശà´?àµ?:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "വരി %d-à´²àµ?â?? പിശà´?àµ?: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"â??à´¶àµ?à´¨àµ?യമായ à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി '&;' à´?à´£àµ?à´?àµ?; à´?à´¨àµ?വദനàµ?യമായവ à´?വയാണàµ?: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "സാധ�തയില�ലാത�ത UTF-8 രഹസ�യ വാ��� - '%s' ത�റ�റാ��ന�ന�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"%sà´²àµ? à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´¤àµ?â??à´?à´?àµ?à´?ാവàµ?à´¨àµ?നതലàµ?à´². & à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിയàµ?à´?àµ? à´¤àµ?à´?à´?àµ?à´?à´? à´?àµ?റിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?. & à´?à´°àµ? "
-"à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിà´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? & à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´¯àµ?à´?à´? à´¸àµ?à´?à´¿à´ªàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിനàµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിയàµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´¿à´¨àµ?à´³àµ?ളിലàµ?â?? സാധàµ?തയിലàµ?à´²"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി നാമà´? '%s' à´?പരിà´?ിതമാണàµ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´?à´°àµ? à´?à´°àµ?à´¦àµ?ധവിരാമതàµ?തിലàµ? à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´². & à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?റിയാതàµ? à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?ളളാനàµ?â?? "
-"à´?à´?യായàµ?? & à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? & à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´¯àµ?à´?à´? à´¸àµ?à´?à´¿à´ªàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "വരി %d-à´²àµ?â?? പിശà´?àµ?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,17 +335,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' പാഴàµ?à´¸àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?â?? പരാà´?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?àµ?, à´?à´¤àµ? à´?à´?àµ?à´·à´° റഫറനàµ?â??സിനàµ?ളളിലàµ?â?? à´?à´°àµ? à´?à´?àµ?à´?à´? à´?യിരിà´?àµ?à´?ണമാരàµ?à´¨àµ?à´¨àµ? "
"(ê à´?ദാഹരണതàµ?തിനàµ?) - à´?à´°àµ? à´ªà´?àµ?à´·àµ? à´?à´?àµ?à´?à´? വളരàµ? വലàµ?താവാà´?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിനàµ?â??à´±àµ? à´¸àµ?à´?നയായ '%-.*s' à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?വദനàµ?യമായ രഹസàµ?à´¯ à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിലàµ?à´?àµ?à´?à´²àµ?à´² à´µàµ?à´°àµ?â??തിരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à´¶àµ?à´¨àµ?യമായ à´?à´?àµ?à´·à´° à´¸àµ?à´?നാ; dž à´ªàµ?à´²àµ?ളള à´?à´?àµ?à´?à´? à´?à´²àµ?â??à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤àµ?à´£àµ?à´?താണàµ?;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +344,36 @@ msgstr ""
"à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸àµ?à´?à´?à´? à´?à´°àµ? à´?à´°àµ?à´¦àµ?ധവിരാമതàµ?തിലàµ? à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´². & à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?റിയാതàµ? à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?ളളാനàµ?â?? "
"��യായ�? & �ര� സത�ത �ല�ല����ില� & �ന�ന� പ�രത�യ��� സ��ിപ�പി�����"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?â??à´£àµ?ണമാà´?ാതàµ?à´¤ à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´¸àµ?à´?നാ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?â??à´£àµ?ണമാà´?ാതàµ?à´¤ à´?à´?àµ?à´·à´° à´¸àµ?à´?നാ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിനàµ?â??à´±àµ? à´¸àµ?à´?നയായ '%-.*s' à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?വദനàµ?യമായ രഹസàµ?à´¯ à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിലàµ?à´?àµ?à´?à´²àµ?à´² à´µàµ?à´°àµ?â??തിരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "à´¤àµ?à´±àµ?റായ UTF-8 à´?à´¨àµ?â??à´?àµ?à´¡à´?àµ? വാà´?à´?à´? - à´?വരàµ?â??à´²àµ?à´?àµ? à´¸àµ?à´?àµ?വനàµ?â??à´¸àµ?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"â??à´¶àµ?à´¨àµ?യമായ à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി '&;' à´?à´£àµ?à´?àµ?; à´?à´¨àµ?വദനàµ?യമായവ à´?വയാണàµ?: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à´¤àµ?à´±àµ?റായ UTF-8 à´?à´¨àµ?â??à´?àµ?à´¡à´?àµ? വാà´?à´?à´? - à´?à´°à´?à´à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´? à´?à´?àµ?ഷരമലàµ?à´²"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി നാമà´? '%s' à´?പരിà´?ിതമാണàµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "സാധ�തയില�ലാത�ത UTF-8 രഹസ�യ വാ��� - '%s' ത�റ�റാ��ന�ന�"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´?à´°àµ? à´?à´°àµ?à´¦àµ?ധവിരാമതàµ?തിലàµ? à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´². & à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?റിയാതàµ? à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?ളളാനàµ?â?? "
+"à´?à´?യായàµ?? & à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? & à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´¯àµ?à´?à´? à´¸àµ?à´?à´¿à´ªàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "à´°àµ?à´? à´¤àµ?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¤àµ? à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??റിലാണàµ? (à´?ദാ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിനàµ? പിനàµ?നിലàµ?ളള '%s' à´?à´°àµ? à´?സാധàµ?വായ à´?à´?àµ?ഷരമാണàµ?; à´?à´¤àµ? à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ? à´¤àµ?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´²"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +389,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"�ഡ� ���ഷര� '%s', '%s' �ന�ന ശ�ന�യ-�ലമ�ന�റ� റ�റാ�� �വസാനിപ�പി����ന�നതിനായി '>' പ�രത���ഷി����"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"à´?à´¡àµ? à´?à´?àµ?à´·à´°à´? '%s', à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? '%s'-à´¨àµ?â??à´±àµ? സവിശàµ?à´·à´¤ നാമà´? '%s'-à´¨àµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?à´°àµ? '=' à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +407,7 @@ msgstr ""
"à´?à´?àµ?റിബàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£àµ? '%s' à´?à´¨àµ?à´¨ à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??à´±àµ? à´?à´°à´?à´à´¤àµ?തിലàµ?ളള à´?à´¾à´?àµ? à´?വസാനിപàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?à´¤àµ?; "
"à´?à´°àµ? à´ªà´?àµ?à´·àµ?, à´?à´?àµ?റിബàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?â??à´±àµ? à´ªàµ?à´°à´¿à´²àµ?â?? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´¤àµ?à´±àµ?റായ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?വാà´? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?à´¤àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +416,7 @@ msgstr ""
"'%s' à´?à´°àµ? à´?à´¡àµ? à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?à´£àµ?, '%s' à´?à´¨àµ?à´¨ à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??à´±àµ? à´?à´?àµ?റിബàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´¯ '%s'-à´¨àµ?ളള à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? നലàµ?â??à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?à´³àµ?â?? "
"സമà´?â?? à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´¿à´¹àµ?നതàµ?തിനàµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?à´°àµ? à´¤àµ?റനàµ?à´¨ à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£àµ? à´ªàµ?റതàµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?à´¤àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'</' à´?à´?àµ?à´·à´°à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?ളള '%s', à´?സാധàµ?വായ à´?à´?àµ?ഷരമാണàµ?; '%s' à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? നാമà´? à´¤àµ?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -457,25 +432,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? നാമà´? '%s'-à´¨àµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?ളള '%s', à´?à´°àµ? à´?സാധàµ?വായ à´?à´?àµ?ഷരമാണàµ?; '>' à´?à´?àµ?ഷരമാണàµ? à´?à´¨àµ?വദിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? '%s' à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ?à´?à´³àµ?à´? നിലവിലàµ?â?? à´¤àµ?റനàµ?നിà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´²"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? '%s' à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, à´ªà´?àµ?à´·àµ? നിലവിലàµ?â?? à´²à´àµ?യമായ à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? '%s' à´?à´£àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "à´°àµ?à´? à´¶àµ?à´¨àµ?യമാണàµ? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? à´?തിലàµ?â?? വയിറàµ?à´±àµ? à´¸àµ?à´ªàµ?യിസàµ? മാതàµ?à´°à´®àµ? à´?à´³àµ?à´³àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "�ര� '<' ബ�രാ���റ�റിന� ശ�ഷ� ര�� �പ�രത���ഷിതമായി �വസാനി���ിരി����ന�ന� "
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -484,7 +459,7 @@ msgstr ""
"à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ?à´?à´³àµ?â?? à´¤àµ?റനàµ?à´¨àµ? à´?à´¿à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´ªàµ?à´³àµ?â?? തനàµ?à´¨àµ? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷമായ à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? - à´?à´?àµ?വിലàµ?â?? à´¤àµ?റനàµ?à´¨ à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? "
"'%s' �ണ�"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -493,19 +468,19 @@ msgstr ""
"തനàµ?à´¨àµ? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷമായ à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, à´?à´¾à´?àµ? <%s/>-à´¨àµ? à´?വസാനമായി à´?à´°àµ? à´?àµ?à´³àµ?à´¸àµ? à´?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? à´¬àµ?à´°à´¾à´?àµ?à´?à´±àµ?à´±àµ? "
"പ�രത���ഷി����ന�ന�"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??à´±àµ? നാമതàµ?തിനàµ?ളളിലàµ?â?? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "à´?à´°àµ? സവിശàµ?à´·à´¤ നാമതàµ?തിനàµ?ളളിലàµ?â?? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à´?à´°àµ? à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ?-à´?à´ªàµ?പണിà´?àµ? à´?à´¾à´?à´¿à´¨àµ?ളളിലàµ?â?? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -513,16 +488,16 @@ msgstr ""
"സമà´? à´?à´¿à´¹àµ?നതàµ?തിനàµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?à´°àµ? à´?à´?àµ?റിബàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?â??à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ? à´?യതിനാലàµ?â?? à´?à´ªàµ?റതàµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´®àµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? "
"à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?; à´?à´?àµ?റിബàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ? à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? à´²à´àµ?യമലàµ?à´²"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à´?à´°àµ? സവിശàµ?à´·à´¤ നാമതàµ?തിനàµ?ളളിലàµ?â?? à´µà´?àµ?à´?àµ? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "à´?ലമàµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? '%s'-à´¨àµ?â??à´±àµ? à´?àµ?à´³àµ?à´¸àµ? à´?à´¾à´?à´¿à´¨àµ?à´³àµ?ളിലàµ?â?? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി à´?വസാനിà´?àµ?à´?àµ?"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"à´?à´°àµ? à´?à´à´¿à´ªàµ?രായà´? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°à´?àµ?à´°à´¿à´¯ à´¨à´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?à´¨ നിരàµ?â??à´¦àµ?à´¦àµ?ശതàµ?തിനàµ?à´³àµ?ളിലàµ?â?? à´°àµ?à´? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി "
@@ -963,61 +938,61 @@ msgstr "à´?à´¨àµ?â??à´ªàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´µàµ?à´°àµ?â??തിരിà´?àµ?à´?àµ?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 പരിധിയിലàµ?â?? നിനàµ?à´¨àµ?à´? à´ªàµ?റതàµ?താണàµ? à´?à´?àµ?à´·à´°à´?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "�പയ��ി����ണ�� വിധ�:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "സഹായ à´?പാധിà´?à´³àµ?â??:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "സഹായ à´?പാധിà´?à´³àµ?â?? à´?ാണിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "�ല�ലാ സഹായ �പാധി�ള�� �ാണി�����"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "à´ªàµ?à´°à´¯àµ?à´?à´¤àµ?തിനàµ?ളള à´?പാധിà´?à´³àµ?â??:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s-à´¨àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?à´¿ à´?à´¨àµ?â??റിà´?à´°àµ?â?? à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? '%s' പാഴàµ?à´¸àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?â?? സാധàµ?യമലàµ?à´²"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-à´¨àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?à´¿à´¯àµ?ളള à´?à´¨àµ?â??റിà´?à´°àµ?â?? à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? '%s' പരിധിയàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?റതàµ?താണàµ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s-à´¨àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?à´¿ ഡബിളàµ?â?? à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? '%s' പാഴàµ?à´¸àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?â?? സാധàµ?യമലàµ?à´²"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-à´¨àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?à´¿à´¯àµ?ളള ഡബിളàµ?â?? à´®àµ?à´²àµ?à´²àµ?à´¯à´? '%s' പരിധിയàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?റതàµ?താണàµ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s à´?പാധി പാഴàµ?à´¸àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?â?? പിശà´?àµ?"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s-à´¨àµ?ളള à´?à´°àµ?â??à´?àµ?à´¯àµ?à´®àµ?à´¨àµ?â??à´±àµ? à´²à´àµ?യമലàµ?à´²"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "�പരി�ിതമായ �പാധി %s"
@@ -1135,8 +1110,8 @@ msgstr "വളര� വലിയ ��ണ��� മ�ല�ല�യ� %s
msgid "Stream is already closed"
msgstr "à´¸àµ?à´?àµ?à´°àµ?à´? നിലവിലàµ?â?? à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "പ�ര��രിയ റദ�ദാ���ിയിരി����ന�ന�"
@@ -1276,7 +1251,7 @@ msgstr "�വറ�റ������ പിന�ത�ണയ����
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ഫയലിനàµ?à´±àµ? à´ªàµ?à´°à´¿à´²àµ?â?? '%c' à´?à´£àµ?à´?à´¾à´?àµ?വാനàµ?â?? പാà´?à´¿à´²àµ?à´²"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "à´µàµ?à´³àµ?à´¯à´? à´®àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´¨àµ? à´²à´àµ?യമാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²"
@@ -1297,14 +1272,6 @@ msgstr "ഫയലàµ?â?? à´?à´¨àµ?à´¯àµ?മറàµ?à´±àµ?റരàµ?â?? നനàµ?à´¨
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ഫയലàµ?â?? à´?à´¨àµ?à´¯àµ?മറàµ?à´±àµ?റരàµ?â?? നിലവിലàµ?â?? à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ഫയലàµ?â??"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à´ªàµ?രതിരàµ?à´ªà´? à´?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ ഫയലàµ?â??"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1713,55 +1680,11 @@ msgstr "�����പ����� സ���ര�� റ�റ�റ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "à´¸àµ?à´´àµ?à´¸àµ? à´¸àµ?à´?àµ?à´°àµ?à´? നിലവിലàµ?â?? à´?à´?à´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "പ�ര��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "പ�രതിര�പത�തിന�റ� പ�ര��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à´ªàµ?രതിരàµ?പതàµ?തിനàµ?à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´?à´±àµ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "à´¸àµ?വതവàµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ à´«àµ?à´³àµ?â??ബാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' വഴി à´ªàµ?à´°àµ?àµ? à´?àµ?à´±àµ?താà´?àµ?à´?à´¿ à´¸àµ?വതവàµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ à´«àµ?à´³àµ?â??ബാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?ണമàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ?.à´?നവധി à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? "
-"à´?à´¦àµ?യതàµ?à´¤àµ?തിനàµ?àµ? à´¶àµ?à´·à´®àµ?à´³àµ?à´³ à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ? വയàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à´?à´¨àµ?â??à´?àµ?à´¡à´¿à´?à´¿à´¨àµ?à´³àµ?à´³ %d പതിപàµ?à´ªàµ?àµ? à´?àµ?à´?ാരàµ?à´¯à´? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?â?? സാധàµ?യമലàµ?à´²"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "വായിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "à´¸àµ?à´?àµ?à´°àµ?à´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?à´³àµ?â??, ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?ണമàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1778,16 +1701,12 @@ msgstr "യ�ണി��സ� ��യ�����ന�നതില�
msgid "Filesystem root"
msgstr "ഫയലàµ?â??സിസàµ?à´±àµ?à´±à´? à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ?"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "à´?à´´àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "à´¯àµ?ണിà´?àµ?സിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´´àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?â?? പിശà´?àµ?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "à´µàµ?à´³àµ?à´¯à´? à´ªàµ?റതàµ?തിറà´?àµ?à´?à´²àµ?â?? à´?à´¨àµ?വദിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²"
@@ -1823,3 +1742,72 @@ msgstr "à´²àµ?à´?àµ? ലിസàµ?à´±àµ?റിà´?àµ? à´«àµ?à´°àµ?â??മാറàµ?
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sà´²àµ? à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´¤àµ?â??à´?à´?àµ?à´?ാവàµ?à´¨àµ?നതലàµ?à´². & à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´? à´?à´°àµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിയàµ?à´?àµ? à´¤àµ?à´?à´?àµ?à´?à´? à´?àµ?റിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?. & à´?à´°àµ? "
+#~ "à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിà´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? & à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´¯àµ?à´?à´? à´¸àµ?à´?à´¿à´ªàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' à´?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´·à´°à´¤àµ?തിനàµ? à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റിയàµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´¿à´¨àµ?à´³àµ?ളിലàµ?â?? സാധàµ?തയിലàµ?à´²"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à´¶àµ?à´¨àµ?യമായ à´?à´?àµ?à´·à´° à´¸àµ?à´?നാ; dž à´ªàµ?à´²àµ?ളള à´?à´?àµ?à´?à´? à´?à´²àµ?â??à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤àµ?à´£àµ?à´?താണàµ?;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?â??à´£àµ?ണമാà´?ാതàµ?à´¤ à´?à´¨àµ?â??റിനàµ?â??റി à´¸àµ?à´?നാ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?â??à´£àµ?ണമാà´?ാതàµ?à´¤ à´?à´?àµ?à´·à´° à´¸àµ?à´?നാ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "à´¤àµ?à´±àµ?റായ UTF-8 à´?à´¨àµ?â??à´?àµ?à´¡à´?àµ? വാà´?à´?à´? - à´?വരàµ?â??à´²àµ?à´?àµ? à´¸àµ?à´?àµ?വനàµ?â??à´¸àµ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à´¤àµ?à´±àµ?റായ UTF-8 à´?à´¨àµ?â??à´?àµ?à´¡à´?àµ? വാà´?à´?à´? - à´?à´°à´?à´à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´? à´?à´?àµ?ഷരമലàµ?à´²"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ഫയലàµ?â??"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à´ªàµ?രതിരàµ?à´ªà´? à´?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ ഫയലàµ?â??"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "പ�ര��"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "പ�രതിര�പത�തിന�റ� പ�ര��"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â??"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à´ªàµ?രതിരàµ?പതàµ?തിനàµ?à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?à´?à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´?à´±àµ?"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "à´¸àµ?വതവàµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ à´«àµ?à´³àµ?â??ബാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' വഴി à´ªàµ?à´°àµ?àµ? à´?àµ?à´±àµ?താà´?àµ?à´?à´¿ à´¸àµ?വതവàµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ à´«àµ?à´³àµ?â??ബാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?ണമàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ?.à´?നവധി à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? "
+#~ "à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? à´?à´¦àµ?യതàµ?à´¤àµ?തിനàµ?àµ? à´¶àµ?à´·à´®àµ?à´³àµ?à´³ à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´³àµ?â?? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ? വയàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "വായിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "à´¸àµ?à´?àµ?à´°àµ?à´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?à´³àµ?â??, ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?ണമàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?àµ?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "à´?à´´àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ ഫയലàµ?â?? വിശദàµ?à´?à´°à´£ à´¸à´?വിധാനà´?"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index c545749..9abac46 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Ð?адÑ?ал <badral openmn org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation lists sf net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "»%s« Ñ?айл нÑ?Ñ?гдÑ?Ñ?гүй байна: fdopen() нÑ?Ñ?лаа:
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "»%s« Ñ?айл нÑ?Ñ?гдÑ?Ñ?гүй байна: fdopen() нÑ?Ñ?лаа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d мөÑ?өнд %d Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? алдааÑ?ай байна: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d мөÑ?өнд алдаа: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"ХооÑ?он абÑ? »&;« олдлоо; Ñ?Ò¯Ñ?инÑ?Ñ?й абÑ?Ñ?Ñ?д & " < > ' Ñ?м. "
-"(абÑ?=аÑ?кий биÑ? Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?)"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?бÑ?Ñ?н нÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лÑ?лийн »%s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй; Ð?бÑ? & Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лдÑ?г; Ð¥Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? "
-"Ñ?нÑ? ампеÑ?Ñ?анÑ?г абÑ? биÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?й бол & гÑ?ж биÑ?нÑ? Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "»%s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? абÑ?Ñ?н нÑ?Ñ?Ñ?нд Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?н нÑ?Ñ? »%s« Ñ?одоÑ?Ñ?ойгүй"
-
-# CHECK
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?бÑ? Ñ?Ñ?г Ñ?аÑ?лалааÑ? Ñ?өгÑ?өөгүй байна; Та магад ампеÑ?Ñ?андÑ?г абÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лÑ?л бÑ?Ñ?ааÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?ийг Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?н байÑ? - Та & гÑ?ж биÑ?нÑ? Ò¯Ò¯"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d мөÑ?өнд алдаа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"»%-.*s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?ийн доÑ?оÑ? Ñ?оо байÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ой (ê Ñ?иг) , задлан Ñ?лгалд "
"Ñ?анигдÑ?ангүй - магадгүй Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?ом Ñ?оо байна Ñ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "»%-.*s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?олбооÑ? зөвÑ?Ó©Ó©Ñ?өгдөөгүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодлогдÑ?он байна"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "ХооÑ?он Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?ийн Ñ?олбооÑ?; dž гÑ?Ñ? мÑ?Ñ? Ñ?оо агÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ой"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,34 +352,37 @@ msgstr ""
"ТÑ?мдÑ?гÑ? Ñ?олбооÑ? Ñ?Ñ?г Ñ?аÑ?лалааÑ? Ñ?өгÑ?өөгүй байна; Та магад ампеÑ?Ñ?андÑ?г абÑ?Ñ?н "
"Ñ?Ñ?лÑ?л бÑ?Ñ?ааÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?ийг Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?н байÑ? - Та & гÑ?ж биÑ?нÑ? Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ТөгÑ?гөлгүй абÑ? Ñ?олбооÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ТөгÑ?гөлгүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?олбооÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "»%-.*s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?олбооÑ? зөвÑ?Ó©Ó©Ñ?өгдөөгүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодлогдÑ?он байна"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"ХооÑ?он абÑ? »&;« олдлоо; Ñ?Ò¯Ñ?инÑ?Ñ?й абÑ?Ñ?Ñ?д & " < > ' Ñ?м. "
+"(абÑ?=аÑ?кий биÑ? Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?)"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?н нÑ?Ñ? »%s« Ñ?одоÑ?Ñ?ойгүй"
+
+# CHECK
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ? Ñ?Ñ?г Ñ?аÑ?лалааÑ? Ñ?өгÑ?өөгүй байна; Та магад ампеÑ?Ñ?андÑ?г абÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лÑ?л бÑ?Ñ?ааÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?ийг Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?н байÑ? - Та & гÑ?ж биÑ?нÑ? Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? Ñ?маÑ? нÑ?гÑ?н Ñ?леменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ой (Ð?.нÑ? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"»%s« нÑ? »<«-Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?ийн аÑ?Ñ?н Ñ?Ò¯Ñ?ингүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?; ÐнÑ? нÑ? Ñ?леменÑ?ийн нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лж "
"болоÑ?гүй."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? »%s«, »%s« Ñ?леменÑ?ийн Ñ?Ñ?лÑ?лийн Ñ?агийг Ñ?ааÑ?ад »>« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"байна"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? »%s«, »%s« Ñ?леменÑ?ийн »%s« аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?Ñ?ийн даÑ?аа »=« Ñ?үлÑ?Ñ?гдÑ?ж "
"байна"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?вÑ?л Ñ?аÑ?ин »>« Ñ?Ñ?вÑ?л »/« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?үлÑ?Ñ?гдÑ?ж байна; Ð?агадгүй Ñ?а аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?н "
"нÑ?Ñ?Ñ?ндÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?жÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? »%s«; »%s« Ñ?леменÑ?ийн »%s« аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?вÑ?д өгÑ?өн Ñ?Ñ?га Ñ?Ñ?нÑ?үүгийн "
"Ñ?Ñ?мдÑ?гийн даÑ?ааÑ? Ñ?аÑ?илÑ?Ñ?г Ñ?үлÑ?Ñ?ж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +437,7 @@ msgstr ""
"»%s« Ñ?Ò¯Ñ?ингүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?нÑ? нÑ? »</« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?ийн аÑ?д оÑ?вол; »%s« "
"нÑ?Ñ?леменÑ?ийн нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лж болоÑ?гүй"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,25 +446,25 @@ msgstr ""
"»%s« Ñ?Ò¯Ñ?ингүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?нÑ? нÑ? Ñ?ааж бÑ?й »%s« Ñ?леменÑ?ийн нÑ?Ñ?ийн аÑ?д "
"байгаа бол; »>« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?Ò¯Ñ?инÑ?Ñ?й"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "»%s« Ñ?леменÑ? Ñ?аагдÑ?ан, Ð?доогооÑ? Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? нÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?й бÑ?Ñ? байна"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "»%s« Ñ?леменÑ? Ñ?аагдÑ?ан, Ñ?аÑ?ин одоогооÑ? »%s« Ñ?леменÑ? нÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?й байна"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? Ñ?ооÑ?он Ñ?Ñ?вÑ?л зүгÑ?Ñ?Ñ? Ñ?агаан зай агÑ?Ñ?лж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? нÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?й өнÑ?өгÑ?Ñ?й Ñ?аалÑ? »<« -н даÑ?аа гÑ?нÑ?Ñ? Ñ?өгÑ?өв"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? нÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?леменÑ?үүдÑ?Ñ?йгÑ?Ñ?Ñ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв - »%s« Ñ?үүлÑ?ийн "
"нÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?й Ñ?леменÑ? нÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,21 +482,21 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв, Ñ?аг <%s/> -г Ñ?ааÑ? өнÑ?өгÑ?Ñ?й Ñ?аалÑ? "
"»>«Ñ?үлÑ?Ñ?гдÑ?ж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? нÑ?гÑ?н Ñ?леменÑ?ийн нÑ?Ñ?ийн доÑ?оÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? нÑ?гÑ?н аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? нÑ?Ñ?ийн доÑ?оÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? нÑ?Ñ?гдÑ?ж бÑ?й Ñ?агийн нÑ?гÑ?н Ñ?леменÑ?ийн нÑ?Ñ?ийн доÑ?оÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? "
"Ñ?өгÑ?өв."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,17 +504,17 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? нÑ?Ñ?ийн даÑ?ааÑ? Ñ?Ñ?нÑ?үүгийн Ñ?Ñ?мдÑ?гийн даÑ?аа гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? "
"Ñ?өгÑ?өв; аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?га алга"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?аÑ?имÑ? нÑ?гÑ?н аÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?гÑ?н доÑ?оÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? нÑ?гÑ?н Ñ?аагдаж бÑ?й »%s« Ñ?леменÑ?ийн Ñ?агийн доÑ?оÑ? Ñ?өгÑ?өв"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Ð?аÑ?имÑ? Ñ?айлбаÑ? Ñ?Ñ?вÑ?л зааваÑ? боловÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лалÑ?Ñ?н доÑ?оÑ? гÑ?нÑ?Ñ?ийн байдлааÑ? Ñ?өгÑ?өв"
@@ -992,61 +965,61 @@ msgstr "Ð¥Ó©Ñ?вүүлÑ?лÑ?ийн оÑ?олÑ?од Ñ?Ò¯Ñ?ингүй даÑ?аал
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 Ñ?Ñ?згааÑ?ааÑ? гаднаÑ? Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ТÑ?Ñ?ламж:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ТÑ?Ñ?ламж Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лаÑ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?Ò¯Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ламж Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лаÑ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' бүÑ?Ñ?л Ñ?оог --%s -н Ñ?Ñ?вÑ?д Ñ?инжлÑ?Ñ? боломжгүй"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' бүÑ?Ñ?л %s -н Ñ?Ñ?вÑ?д Ñ?Ñ?згааÑ?ааÑ? Ñ?алÑ?жÑ?Ñ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' бүÑ?Ñ?л Ñ?оог --%s -н Ñ?Ñ?вÑ?д Ñ?инжлÑ?Ñ? боломжгүй"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' бүÑ?Ñ?л %s -н Ñ?Ñ?вÑ?д Ñ?Ñ?згааÑ?ааÑ? Ñ?алÑ?жÑ?Ñ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð¥Ó©Ñ?вүүлж байÑ?ад алдаа: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ТодоÑ?Ñ?ойгүй Ñ?Ñ?га %s"
@@ -1167,8 +1140,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1311,7 +1284,7 @@ msgstr "Символик Ñ?олбооÑ? дÑ?мжигдÑ?Ñ?гүй"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1332,15 +1305,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI »%s« -н Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1753,55 +1717,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI »%s« -н Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Файл »%s« -Ñ?г Ñ?нÑ?иж байÑ?ад алдаа: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1818,16 +1738,12 @@ msgstr "%d мөÑ?өнд алдаа: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð¥Ó©Ñ?вүүлж байÑ?ад алдаа: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1866,6 +1782,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?бÑ?Ñ?н нÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лÑ?лийн »%s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй; Ð?бÑ? & Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лдÑ?г; "
+#~ "Ð¥Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?нÑ? ампеÑ?Ñ?анÑ?г абÑ? биÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?й бол & гÑ?ж биÑ?нÑ? Ò¯Ò¯"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "»%s« Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? абÑ?Ñ?н нÑ?Ñ?Ñ?нд Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "ХооÑ?он Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ?ийн Ñ?олбооÑ?; dž гÑ?Ñ? мÑ?Ñ? Ñ?оо агÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ой"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ТөгÑ?гөлгүй абÑ? Ñ?олбооÑ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ТөгÑ?гөлгүй Ñ?Ñ?мдÑ?гÑ? Ñ?олбооÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð¥Ò¯Ñ?ингүй UTF-8-Ñ? кодлогдÑ?он Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI »%s« -н Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI »%s« -н Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?ингүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Файл »%s« -Ñ?г Ñ?нÑ?иж байÑ?ад алдаа: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ð¥Ó©Ñ?вүүлж байÑ?ад алдаа: %s"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ee7b236..f44ef3d 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -298,51 +298,32 @@ msgstr "'%s' फा�ल ��डण�यास �पयश�: open() �
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फा�ल महत�व ��ळव� श�ल� नाह�: mmap() f: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "�ळ %d ���षर %d वर त�र��� �ढळल�: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "�ळ %d वर त�र���: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"रि�ाम� वस�त� '&;' �ढळल�; व�ध वस�त� याप�र�ार� �ह�त: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - व�ध '%s' नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"वस�त���या स�रवात�स ���षर '%s' व�ध नाह� ; वस�त��� स�रवात & ���षर पास�न ह�त�; �र �म�परस��ड "
-"वस�त� नसल�यास, त�यास & या स�वर�प� �रा"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "वस�त���या नावात ���षर '%s' व�ध राहत नाह�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "वस�त��� नाव '%s' �परि��त �ह�"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"वस�त� स�म���लनवर स�पत नाह�; श��यत� त�म�ह� वस�त�ला स�र� �रण�या�र�ता & स�वर�प न वापरता "
-"�म�परस��ड ���षर वापरल� �साव�"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "�ळ %d वर त�र���: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +332,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' वाà¤?ता à¤?लà¥? नाहà¥?, à¤?à¥? à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤à¤?à¥?या à¤?त à¤?à¤?à¤? मà¥?हणà¥?न à¤?सायला हवà¥? हà¥?तà¥? (à¤?दाहरà¥?णाथ "
"ê) - तसà¥?à¤? à¤?à¤?à¤? à¤?à¥?प मà¥?ठà¥? à¤?हà¥?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "���षर स�दर�ठ'%-.*s' परवान��य ���षरास �न��ड �र�त नाह�"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "रिà¤?à¥?त à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤à¤¾à¤¤; dž सारà¤?à¥? à¤?à¤?à¤? समाविषà¥?à¤?à¥?त à¤?à¥?लà¥? पाहà¥?à¤?à¥?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +341,55 @@ msgstr ""
"���षर स�दर�ठस�म���लनवर स�पत नाह�; श��यत� त�म�ह� वस�त�ला स�र� �रण�या�र�ता & स�वर�प न "
"वापरता त�म�ह� �म�परस��ड ���षर वापरल� �साव�"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥? वसà¥?तà¥? सà¤?दरà¥?à¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¤?पà¥?रà¥? à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "���षर स�दर�ठ'%-.*s' परवान��य ���षरास �न��ड �र�त नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - �तिला�ब श�र���ला"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"रि�ाम� वस�त� '&;' �ढळल�; व�ध वस�त� याप�र�ार� �ह�त: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - प�रार�ठ���षर नाह�"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "वस�त��� नाव '%s' �परि��त �ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - व�ध '%s' नाह�"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"वस�त� स�म���लनवर स�पत नाह�; श��यत� त�म�ह� वस�त�ला स�र� �रण�या�र�ता & स�वर�प न वापरता "
+"�म�परस��ड ���षर वापरल� �साव�"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस�त�व��� स�रवात ���ाश� व�हाव� (�.दा. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' ���षरान�तर '%s' व�ध ���षर नाह�; त�याम�ळ� ��� नाव स�र� ह�� श�णार नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "�साधारण ���षर '%1$s', रि�ाम�-��� ��� '%2$s' �र�ता '>' ���षर �प���ष�त"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' �साधारण ���षर �ह�, ��� '%s' ��या '%s' ��णधर�म नावान�तर '=' �प���ष�त"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"���षर �प���ष�त, �ि�वा पर�यायस�वर�प� ��णधर�म �प���ष�त; तस�� त�म�ह� ��णधर�म नावात �व�ध ���षर "
"वापरल�"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -434,46 +409,46 @@ msgstr ""
"'%s' �साधारण ���षर �ह�, ��� '%s' ��या ��णधर�म '%s' �र�ता म�ल�य प�रदान �रत�व�ळ� समा�तर "
"�िन�हा न�तर ��ड� ��व�� �प���ष�त"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</' ���षरान�तर '%s' व�ध ���षर नाह�; त�याम�ळ� '%s' ��� नाव स�र� �र� श�णार नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' ��� नावान�तर '%s' व�ध ���षर नाह�; परवान��य ���षर '>' �ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "��� '%s' ब�द ��ल� ��ल�,��ठल�ह� ��� �ता ��ड� नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "��� '%s' ब�द ��ल� ��ल�, पण सद�या '%s' ह� ��� ��ड� �ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस�त�व� रि�ाम� ह�त� �ि�वा फ��त रि��त �ा�ा समाविष���त ह�त�"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "��ड� ��न ��स '<' न�तर� दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "��� ��ड� �स�नह� दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल� - '%s'श�व��� ��ड� ��� ह�त�"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -482,19 +457,19 @@ msgstr ""
"दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�, ��� <%s/> ला ब�द �रण�या�र�ता समाप�त�य ��न ��स "
"�प���ष�त"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "���ा��या नावा��तर��त दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "��णधर�मा��या नावा��तर��त दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "���ा��या-��ल�या ��� ��तर��त दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -502,16 +477,16 @@ msgstr ""
"��णधर�म नावा पाठ�पाठसमा�तर �िन�हान�तर दस�त�व� �नप���षितरित�या समाप�त �ाल�; ��णधर�मा�� म�ल�य "
"नाह�"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¤?à¥?णधरà¥?म मà¥?लà¥?यà¤?à¥?या à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त राहतà¥?वà¥?ळà¥? दसà¥?तà¤?वà¤? à¤?नपà¥?à¤?à¥?षितरितà¥?या समापà¥?त à¤?ालà¥?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस�त�व� �नप���षितरित�या ��� '%s' �र�ता ब�द �����या �त समाप�त �ाल�"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस�त�व� �नप���षितरित�या �िप�पण� �ि�वा स��ना�� विषल�शन �रत�व�ळ� समाप�त �ाल�"
@@ -947,61 +922,61 @@ msgstr "र�पा�तर ��त मध�य� �व�ध श�र
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 �र�ता ���षर ��ष�त�रा��या ��तर��त नाह�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "वापर:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "माहित� पर�याय:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदत पर�याय दार�शवा"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सर�व मदत पर�याय दर�शवा"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�न�प�रय�� पर�याय:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s �र�ता स���यात�म� म�ल�य '%1$s' वा�ता �ल� नाह�"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s �र�ता स���यात�म� म�ल�य '%1$s' ��ष�त�रा��या ��तर��त नाह�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s �र�ता द�ह�र� म�ल�य '%1$s' वा�ता �ल� नाह�"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s �र�ता द�ह�र� म�ल�य '%1$s' ��ष�त�रा��या ��तर��त नाह�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s पर�याय वा�त�व�ळ� त�र���"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �र�ता बाब �ढळल� नाह�"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "�परि��त पर�याय %s"
@@ -1121,8 +1096,8 @@ msgstr "%s �र�ता ��प म�ठ� प�रमाण स��
msgid "Stream is already closed"
msgstr "श�र���ला �धिपास�न� ब�द �ह�"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�ार�य रद�द �रण�यात �ल�"
@@ -1262,7 +1237,7 @@ msgstr "��राप��� समर�थित नाह�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फा�ल नावात '%c' �स� श�त नाह�"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "��ड �र�हन �ार�यारत �रत नाह�"
@@ -1283,14 +1258,6 @@ msgstr "फा�ल �न�य�मर��र�� �प�रतिम
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "फा�ल �न�य�मर��र �धिपास�न� ब�द �ह�"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फा�ल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "�िन�ह समाविष�ठ�त फा�ल"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1699,55 +1666,11 @@ msgstr "��त श�र���ला लिह�ताय�ण�या
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "स�त�र�त श�र���ला �धिपास�न ब�द"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "�िन�हा�� नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "�िन�ह नाव समाविष�ठ�त �र�र�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "मà¥?लà¤à¥?त फà¥?लबà¥?à¤? वापरा"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' à¤?ा वापर à¤?रà¥?न à¤?ढळलà¥?लà¥? सà¤?à¤?à¥?à¤?à¥?त नाव à¤?रà¥?ता मà¥?लà¤à¥?त फà¥?लबà¥?à¤? वापरायà¤?à¥?. à¤?à¤?ापà¥?à¤?à¥?षा à¤?ासà¥?त नाव "
-"प�रविष�� ��ल� �सल�यास प�रथम नावान�तर �ढळल�ल� नाव द�र�ल��ष �रा."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon �न��ड����� �व�त�त� %d हाताळ� श�त नाह�"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फा�ल डिस���र�प��र"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "वा�ण�या���� फा�ल डिस���र�प��र"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फा�ल वर�णन�र�ता ब�द �रा"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "स���र�म ब�द ��ल�यावर फा�ल डिस���र�प��र ब�द �राय��"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1764,16 +1687,12 @@ msgstr "unix ब�द �रत�व�ळ� त�र���: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "र�� फा�लप�रणाल�"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ल��न���� फा�ल डिस���र�प��र"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix�र�ता लिहित�व�ळ� त�र���: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "��ड बाह�र �डा �ार�यन�व�त ह�त नाह�"
@@ -1809,3 +1728,72 @@ msgstr "ला�ब याद� स�वर�प वापरा"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "वस�त���या स�रवात�स ���षर '%s' व�ध नाह� ; वस�त��� स�रवात & ���षर पास�न ह�त�; �र �म�परस��ड "
+#~ "वस�त� नसल�यास, त�यास & या स�वर�प� �रा"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "वस�त���या नावात ���षर '%s' व�ध राहत नाह�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "रिà¤?à¥?त à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤à¤¾à¤¤; dž सारà¤?à¥? à¤?à¤?à¤? समाविषà¥?à¤?à¥?त à¤?à¥?लà¥? पाहà¥?à¤?à¥?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥? वसà¥?तà¥? सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¤?पà¥?रà¥? à¤?à¤?à¥?षर सà¤?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - �तिला�ब श�र���ला"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�व�ध UTF-8 �न��ड पाठ�य - प�रार�ठ���षर नाह�"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फा�ल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "�िन�ह समाविष�ठ�त फा�ल"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "�िन�हा�� नाव"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "�िन�ह नाव समाविष�ठ�त �र�र�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "मà¥?लà¤à¥?त फà¥?लबà¥?à¤? वापरा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' à¤?ा वापर à¤?रà¥?न à¤?ढळलà¥?लà¥? सà¤?à¤?à¥?à¤?à¥?त नाव à¤?रà¥?ता मà¥?लà¤à¥?त फà¥?लबà¥?à¤? वापरायà¤?à¥?. à¤?à¤?ापà¥?à¤?à¥?षा à¤?ासà¥?त "
+#~ "नाव प�रविष�� ��ल� �सल�यास प�रथम नावान�तर �ढळल�ल� नाव द�र�ल��ष �रा."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फा�ल डिस���र�प��र"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "वा�ण�या���� फा�ल डिस���र�प��र"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फा�ल वर�णन�र�ता ब�द �रा"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "स���र�म ब�द ��ल�यावर फा�ल डिस���र�प��र ब�द �राय��"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ल��न���� फा�ल डिस���र�प��र"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 3f0abd6..c97d14e 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
@@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
-"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
-"sebagai &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
-"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +330,7 @@ msgstr ""
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
"aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,34 +339,36 @@ msgstr ""
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
+"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
"bermula dengan nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +386,14 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
"unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +404,7 @@ msgstr ""
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
"pada nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
"nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +431,25 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
"yang diizinkan ialah '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,26 +458,26 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
"unsur dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -513,16 +485,16 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
@@ -968,61 +940,61 @@ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1139,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1835,6 +1750,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
+#~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
+#~ "sebagai &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3cb8ab3..7cc9afc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.16.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
-"unngå dette ved å bruke & i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
-"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
-"stedet"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,32 +342,36 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Uferdig referanse til entitet"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Uferdig referanse til tegn"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
+"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
+"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +380,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -415,13 +389,13 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
"tomme elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +433,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +468,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
@@ -966,61 +940,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
@@ -1142,8 +1116,8 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
@@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
@@ -1304,14 +1278,6 @@ msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen med navnet på ikonet"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1720,55 +1686,11 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Navn på ikonet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal "
-"brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Lukk fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1785,16 +1707,12 @@ msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
@@ -1830,3 +1748,73 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
+#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
+#~ "unngå dette ved å bruke & i stedet"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Uferdig referanse til entitet"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Uferdig referanse til tegn"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen med navnet på ikonet"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Navn på ikonet"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal "
+#~ "brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fildeskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Lukk fildeskriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 02063af..49d3021 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal yahoo com>\n"
"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
@@ -303,52 +303,32 @@ msgstr "'%s' फा�ल ��ल�न �सफल : ��ल�न() �
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फा�ल न��सा �सफल : m न��सा() �सफल : %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ला�न %d ��यार����र %d मा त�र��ि: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ला�न %d मा त�र��ि: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"�ाल� �स�तित�व '&;' द��िय�; व�ध �स�तित�वहर� निम�न ह�न : & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"�स�तित�व नाम�� स�र�मा ��यार����र '%s' व�ध ह��द�न ; & ��यार����रल� ���ा �स�तित�वा स�र� �र�द� ; "
-"यदि यà¥? à¤?मà¥?परसà¥?यानà¥?ड à¤à¤?मा à¤?à¤?à¤?ा à¤?सà¥?तितà¥?वà¤?à¥? रà¥?पमा मानिà¤?दà¥?न,यसलाà¤? & à¤?à¥? रà¥?पमा परितà¥?याà¤? "
-"�र�न�ह�स�"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "à¤?सà¥?तितà¥?व नाम à¤à¤¿à¤¤à¥?रà¤?à¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र '%s' वà¥?ध à¤?à¥?न"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "�स�तित�व नाम '%s' ���ात ह��न"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"�स�तित�व �र�धविराममा स�ि�न; तपा��ल� ध�र��स� �म�परस�ण�ड ��यार����रबा� ���ा �स�तित�व स�र� �र�न�� "
-"लाà¤?ि पà¥?रयास नà¤?रिà¤?न सà¥?रà¥? à¤?रà¥?नà¥?à¤à¤¯à¥? - & à¤?à¥? रà¥?पमा à¤?मà¥?परसà¥?à¤?नà¥?ड निà¤?ास à¤?रà¥?नà¥?हà¥?सà¥?"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ला�न %d मा त�र��ि: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +337,7 @@ msgstr ""
"'%-*s' पद वरà¥?णन à¤?रà¥?न सà¤?िà¤?न, à¤?à¥?न à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र सनà¥?दरà¥?ठ(à¤?दाहरणà¤?ा लाà¤?ि; ê) हà¥?नà¥? "
"परà¥?थà¥?यà¥? - सà¤?à¤à¤µà¤¤ à¤?à¤?à¥?à¤? à¤?à¥?यादà¥? ठà¥?लà¥? à¤?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "��यार����र सन�दर�ठ'%-.*s' ल� स�व���त ��यार����र�� स����तन �र�द�न "
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à¤?ालà¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र सनà¥?दरà¥?à¤, dž à¤?सà¥?तà¥? à¤?à¤?à¥?à¤? समाहित हà¥?नà¥?परà¥?à¤?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -375,34 +346,35 @@ msgstr ""
"��यार����र सन�दर�ठ�र�धविराममा स�ि�न;तपा��ल� ध�र��स� �म�परस�ण�ड ��यार����रबा� ���ा �स�तित�व स�र� "
"à¤?रà¥?नà¤?ा लाà¤?ि पà¥?रयास नà¤?रिà¤?न सà¥?रà¥? à¤?रà¥?नà¥?à¤à¤¯à¥? - & à¤?à¥? रà¥?पमा à¤?मà¥?परसà¥?à¤?नà¥?ड निà¤?ास à¤?रà¥?नà¥?हà¥?सà¥?"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¤?धà¥?रà¥? à¤?सà¥?तितà¥?व सनà¥?दरà¥?à¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¤?धà¥?रà¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र सनà¥?दरà¥?à¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "��यार����र सन�दर�ठ'%-.*s' ल� स�व���त ��यार����र�� स����तन �र�द�न "
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"�ाल� �स�तित�व '&;' द��िय�; व�ध �स�तित�वहर� निम�न ह�न : & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "�स�तित�व नाम '%s' ���ात ह��न"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"�स�तित�व �र�धविराममा स�ि�न; तपा��ल� ध�र��स� �म�परस�ण�ड ��यार����रबा� ���ा �स�तित�व स�र� �र�न�� "
+"लाà¤?ि पà¥?रयास नà¤?रिà¤?न सà¥?रà¥? à¤?रà¥?नà¥?à¤à¤¯à¥? - & à¤?à¥? रà¥?पमा à¤?मà¥?परसà¥?à¤?नà¥?ड निà¤?ास à¤?रà¥?नà¥?हà¥?सà¥?"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "�ा��ात ���ा तत�व बा� स�र� ह�न�पर�� (�स�त�: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +383,7 @@ msgstr ""
"���ा '<' ��यार����र प��या�न '%s' व�धानि� ��यार����र ह��न; यस�ल� ���ा तत�व नाम प�रारम�ठ"
"न�र�न स���"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,13 +392,13 @@ msgstr ""
"बि��ड ��यार����र '%s', ���ा �प���षा �रि��� ��यार����र '>', '%s' �� स�र� ��या� �न�त�य "
"�र�नला�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "वि��ड ��यार����र '%s' ल�,'%s' तत�व�� ��ण नाम '%s' प�ि �प���षा �रि��� ���ा '=' "
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +409,7 @@ msgstr ""
"'/' ��यार����र, वा व��ल�पि� र�पमा ���ा विश�षता ,सायद तपा��ल� ���ा विश�षता नाममा �व�ध "
"à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र पà¥?रयà¥?à¤? à¤?रà¥?नà¥?à¤à¤¯à¥?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +418,7 @@ msgstr ""
"बि��ड ��यार����र '%s',तत�व '%s' �� '%s' विश�षता�ा ला�ि मान दि���� ब�ला बराबर �िन�ह "
"प�ि ��ला �द�धरण �िन�ह�� �प���षा �र��� ह�न��।"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +427,7 @@ msgstr ""
"'%s' ���ा व�ध ��यार����र ह��न निम�न ��यार����रहर� '</'; '%s' ���ा तत�व नाम प�रारम�ठन�र�न "
"स���न"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,32 +436,32 @@ msgstr ""
"बन�द तत�व नाम '%s' �� प�ि ला��न� '%s' मान�य ��यार����र ह��न; �न�मति पा��� ��यार����र '>' "
"ह�।"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "तत�व '%s' बन�द थिय�, हाल ��न� तत�व ��ल��� ��न"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "तत�व '%s' बन�द थिय�, तर हाल ��ला तत�व '%s' ह�"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "�ा��ात �ाल� � वा स�त� �ाल� स�थान मात�र रा�ि��� �"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¤?à¤?à¤?ा à¤?à¥?लà¥?ला à¤?à¥?ण à¤?à¥?षà¥?ठपà¤?ि '<' à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?नपà¥?à¤?à¥?षित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "'%s' à¤?à¥?लिà¤?à¤?à¥? à¤?नà¥?तिम ततà¥?व सà¤?à¤?à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +470,19 @@ msgstr ""
"à¤?ाà¤?à¤?पतà¥?र à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?, à¤?à¥?याà¤? <%s/> à¤?à¥? à¤?नà¥?तमा बनà¥?द à¤?à¥?ण à¤?à¥?षà¥?ठà¤?à¥? à¤?पà¥?à¤?à¥?षा "
"�र�द�।"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ततà¥?व नाम à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?पà¥?à¤?à¥?षित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "विशà¥?षता नाम à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?पà¥?à¤?à¥?षित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ततà¥?व-à¤?à¥?लà¥?ला à¤?à¥?याà¤? à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?पà¥?à¤?à¥?षित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +490,16 @@ msgstr ""
"बिशà¥?षता नाम पà¤?à¥?याà¤?न बराबर à¤?िनà¥?ह पà¤?ि à¤?ाà¤?à¤?ातपतà¥?र à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?; à¤?à¥?ण मान "
"ह��न"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¤?à¥?ण मान à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤à¤?à¤?à¥? बà¥?ला à¤?ाà¤?à¤?पतà¥?र à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ततà¥?व '%s' à¤?ा लाà¤?ि बनà¥?द à¤?à¥?याà¤? à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤?ाà¤?à¤?ात à¤?नपà¥?à¤?à¥?षित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?।"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "à¤?à¤?à¤?ा à¤?िपà¥?पणà¥? वा पà¥?रà¤?à¥?रिया निरà¥?दà¥?शन à¤à¤¿à¤¤à¥?र à¤?ाà¤?à¤?पतà¥?र à¤?पà¥?रतà¥?याशित रà¥?पलà¥? समापà¥?त à¤à¤¯à¥?"
@@ -969,61 +941,61 @@ msgstr "र�पान�तरण ��तमा �व�ध �न���
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 à¤?ा लाà¤?ि à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र दायरा à¤à¤¨à¥?दा बाहिर à¤?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "प�रय��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मद�दत वि�ल�पहर�:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मद�दत वि�ल�पहर� द��ा�न�ह�स�"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सब� मद�दत वि�ल�पहर� द��ा�न�ह�स�"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�न�प�रय�� वि�ल�पहर�:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s �ा ला�ि �न����र मान %s �� पद वर�णन �र�न स��द�न"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "à¤?नà¥?à¤?à¥?à¤?र मान '%s' %s à¤?ा लाà¤?ि दायरा à¤à¤¨à¥?दा बाहिर à¤?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s �ा ला�ि �न����र मान %s �� पद वर�णन �र�न स��द�न"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "à¤?नà¥?à¤?à¥?à¤?र मान '%s' %s à¤?ा लाà¤?ि दायरा à¤à¤¨à¥?दा बाहिर à¤?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "पद वर�णन वि�ल�पमा त�र��ि %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s �ा ������ तर��"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "����ात वि�ल�प %s"
@@ -1142,8 +1114,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1286,7 +1258,7 @@ msgstr "सा���ति� सम�बन�ध समर�थन �र
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1307,15 +1279,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI '%s' �� ह�स��नाम �व�ध �"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1691,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI '%s' �� ह�स��नाम �व�ध �"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' फा�ल पढ�दा त�र��ि : %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1793,16 +1712,12 @@ msgstr "ला�न %d मा त�र��ि: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "पद वर�णन वि�ल�पमा त�र��ि %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "�स�तित�व नाम�� स�र�मा ��यार����र '%s' व�ध ह��द�न ; & ��यार����रल� ���ा �स�तित�वा स�र� �र�द� ; "
+#~ "यदि यà¥? à¤?मà¥?परसà¥?यानà¥?ड à¤à¤?मा à¤?à¤?à¤?ा à¤?सà¥?तितà¥?वà¤?à¥? रà¥?पमा मानिà¤?दà¥?न,यसलाà¤? & à¤?à¥? रà¥?पमा "
+#~ "परित�या� �र�न�ह�स�"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "à¤?सà¥?तितà¥?व नाम à¤à¤¿à¤¤à¥?रà¤?à¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र '%s' वà¥?ध à¤?à¥?न"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à¤?ालà¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र सनà¥?दरà¥?à¤, dž à¤?सà¥?तà¥? à¤?à¤?à¥?à¤? समाहित हà¥?नà¥?परà¥?à¤?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¤?धà¥?रà¥? à¤?सà¥?तितà¥?व सनà¥?दरà¥?à¤"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¤?धà¥?रà¥? à¤?à¥?यारà¥?à¤?à¥?à¤?र सनà¥?दरà¥?à¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�व�ध UTF-8 स����तन �रि��� पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI '%s' �� ह�स��नाम �व�ध �"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI '%s' �� ह�स��नाम �व�ध �"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' फा�ल पढ�दा त�र��ि : %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "पद वर�णन वि�ल�पमा त�र��ि %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d910374..ec3b261 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
@@ -323,53 +323,32 @@ msgstr "Openen van bestand â??%sâ?? is mislukt: open() is mislukt: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand â??%sâ?? is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fout in regel %d teken %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout in regel %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Lege entiteit â??&;â?? gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teken â??%sâ?? is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
-"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Het teken â??%sâ?? is niet geldig in een entiteitnaam"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entiteitnaam â??%sâ?? is niet bekend"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
-"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
-"gebruik in plaats daarvan &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -378,17 +357,7 @@ msgstr ""
"Verwerken van â??%-.*sâ?? is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
-# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tekenreferentie â??%-.*sâ?? staat niet voor een geoorloofd teken"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -398,33 +367,38 @@ msgstr ""
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tekenreferentie â??%-.*sâ?? staat niet voor een geoorloofd teken"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Lege entiteit â??&;â?? gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
+"> '"
-# het is geen startteken/er is geen startteken
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteitnaam â??%sâ?? is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig â??%sâ??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? is geen geldig teken na â??<â??; een elementnaam mag er niet mee beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken â??%sâ??, er werd een â??>â??-teken verwacht om de ledig-element-"
"tag â??%sâ?? af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken â??%sâ??, er werd een â??=â?? verwacht na de attribuutnaam â??%sâ?? van "
"element â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -460,7 +434,7 @@ msgstr ""
"start-tag van element â??%sâ?? af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -469,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken â??%sâ??, er werd een â??\"â??-teken verwacht na het â??=â??-teken bij "
"de attribuutwaarde van â??%sâ?? in element â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? is geen geldig teken na â??</â??; een elementnaam mag niet met â??%sâ?? beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -486,25 +460,25 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? is geen geldig teken na de elementnaam â??%sâ?? in de afluitingstag; het "
"teken dat toegestaan is is â??>â?? "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element â??%sâ?? is afgesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element â??%sâ?? is afgesloten, maar op dit moment is element â??%sâ?? open"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -513,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - â??%sâ?? is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -522,19 +496,19 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (â??>â??) verwacht "
"voor de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -542,17 +516,17 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een â??=â??-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
@@ -1023,62 +997,62 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTIE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hulpopties:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle hulpteksten tonen"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programmaopties:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan het geheel getal â??%sâ?? voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het geheel getal â??%sâ?? voor %s valt buiten het bereik"
# integer-double
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan het lange geheel getal â??%sâ?? voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het lange geheel getal â??%sâ?? voor %s valt buiten het bereik"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Onbekende optie %s"
@@ -1205,8 +1179,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "De stroom is al gesloten"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "De bewerking werd afgebroken"
@@ -1358,7 +1332,7 @@ msgstr "Prullenbak wordt ondersteund"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Het teken â??%câ?? mag niet in een bestandsnaam voorkomen"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht â??aankoppelenâ?? niet"
@@ -1381,15 +1355,6 @@ msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bestandsteller is al gesloten"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
-
-# dat het pictogram bevat/met het pictogram
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Een bestand met het pictogram"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1820,60 +1785,11 @@ msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Datastroom is al gesloten"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Naam van het pictogram"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "namen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
-"het â??-â??-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
-"eerste gebruikt."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken"
-# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1891,10 +1807,6 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -1902,7 +1814,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s"
# volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/
# begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht â??uitwerpenâ?? niet"
@@ -1941,6 +1853,83 @@ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teken â??%sâ?? is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
+#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Het teken â??%sâ?? is niet geldig in een entiteitnaam"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+
+# het is geen startteken/er is geen startteken
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "bestand"
+
+# dat het pictogram bevat/met het pictogram
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Een bestand met het pictogram"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Naam van het pictogram"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "namen"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
+#~ "het â??-â??-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
+#~ "eerste gebruikt."
+
+# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
+
# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot)
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ef75853..cb1dc0a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
@@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
-"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv "
-"den som &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
-"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»."
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +333,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
"(ê, til dømes) â?? kan henda talet er for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,32 +342,34 @@ msgstr ""
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
"et-teikn utan Ã¥ villa starte ein entitet â?? skriv et-teikn som &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
+"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»."
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +378,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
"fyrste teiknet i eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,14 +387,14 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
"elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +405,7 @@ msgstr ""
"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du "
"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å "
"gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta "
"eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,25 +432,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
"elementet som vart opna"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,20 +468,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
"merket <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
@@ -967,61 +941,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VAL...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjelpeval:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle hjelpevala"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programval:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av val %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manglar for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjend val «%s»"
@@ -1141,8 +1115,8 @@ msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Straumen er allereie stengt"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
@@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet støttar ikkje montering"
@@ -1304,15 +1278,6 @@ msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filteljaren er allereie lukka"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1725,57 +1690,11 @@ msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1792,16 +1711,12 @@ msgstr "Feilved lukking av: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil under skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
@@ -1838,6 +1753,53 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
+#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
+#~ "skriv den som &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e4a32a0..e6fc6c1 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
@@ -298,114 +298,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +390,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -928,61 +905,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Sintaxi :"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicacion :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1677,53 +1646,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "noms"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1740,16 +1667,12 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr ""
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1786,6 +1709,12 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÃ?R...]"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "noms"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u octet"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 9a7802d..ebca2e9 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:21+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
@@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "'%s' ଫାà¬?ଲ à¬?à?ଲିବାରà? à¬?ସଫଳ: open() à¬?ସ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାà¬?ଲ à¬?à? ମà?ଯାପà? à¬?ରିବାରà? à¬?ସଫଳ: mmap() à¬?ସଫଳ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ଧାଡ଼ି %dର à¬?à¬?à?ଷର %dରà? ତà?ରà?à¬?ି: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ଧାଡ଼ିରà? ତà?ରà?à¬?ି: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "à¬?ାଲି ବସà?ତà? '&;' ଦà?à¬?ା à¬?ଲା; ବà?ଧ ବସà?ତà?à¬?à?ଡ଼ିà¬? ହà?ଲା: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- '%s' ବà?ଧ ନà?ହà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà?ର ନାମର à¬?ରମà?ଠରà? '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?; à¬?à¬?à?ଷର & à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà?à¬?à? à¬?ରମà?ଠà¬?ରà?; ଯଦି à¬?ହି "
-"à¬?ମà?ପରà?ସà?ଣà?ଡà? à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà? ନà?ହà?à¬?, à¬?ହାà¬?à? & à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?ସà?à¬?à?ପà? à¬?ରନà?ତà?;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ବସà?ତà? ନାମ ମଦà?ଧà?ଯ ରà? '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' ବସà?ତà? ନାମ à¬?ଣା ନାହିà¬?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"ବସà?ତà?à¬?ି ସà?ମିà¬?à?ଲନରà? ଶà?ଷ ହà?ଲା ନାହିà¬?; ସମà?à¬à¬¬à¬¤à¬? à¬?ପଣ à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà? à¬?ରମà?ଠà¬?ରିବାà¬?à? ନ à¬?ାହିà¬?, à¬?à¬? "
-"à¬?ମà?ପରà?ସà?ଣà?ଡà? à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଯବହାର à¬?ରିà¬?ନà?ତି - ତାହାà¬?à? & à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?ସà?à¬?à?ପà? à¬?ରନà?ତà?"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ଧାଡ଼ିରà? ତà?ରà?à¬?ି: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +343,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' à¬?à? ବିଶà?ଳà?ଷଣ à¬?ରିବାରà? à¬?ସଫଳ, ଯାହାà¬?ି à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ ମଦà?ଧà?ଯରà? à¬?à¬? à¬?à¬?à?à¬? ହà?ବା à¬?à¬?ିତ "
"ଥିଲା(à¬?ଦାହରଣ ସà?ବରà?ପà? &#à¨à©àª;) - ବà?ଧହà?à¬? à¬?à¬?à?à¬?à¬?ି ବହà?ତ ବଡ଼ à¬?à¬?à?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "'%-.*s' à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ à¬?ି à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ନà?ମତ à¬?à¬?à?ଷରà¬?à? ସà¬?à?à¬?à?ତ à¬?ରà? ନାହିà¬?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à¬?ାଲି à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ; à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à¬?à?à¬?à¬?à? à¬?ନà?ରà?à¬à?à¬?à?ତ à¬?ରିବା à¬?à¬?ିତ, ଯà?ପରିà¬?ି &#àªà«àª;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -379,32 +352,34 @@ msgstr ""
"à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ ସà?ମିà¬?à?ଲନରà? ସମାପà?ତ ହà?à¬? ନାହିà¬?; ସମà?à¬à¬¬à¬¤à¬? à¬?ପଣ à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà? à¬?ରମà?ଠà¬?ରିବାà¬?à? ନ à¬?ାହିà¬?, "
"à¬?à¬? à¬?ମà?ପରà?ସà?ଣà?ଡà? à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଯବହାର à¬?ରିà¬?ନà?ତି - ତାହାà¬?à? & à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?ସà?à¬?à?ପà? à¬?ରନà?ତà?"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¬?ସମାପà?ତ ବସà?ତà? ରà?ଫରà?ନà?ସ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¬?ସମାପà?ତ à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "'%-.*s' à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ à¬?ି à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ନà?ମତ à¬?à¬?à?ଷରà¬?à? ସà¬?à?à¬?à?ତ à¬?ରà? ନାହିà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- à¬?ତà?à?ଧିà¬? ବଡ଼ à¬?ନà?à¬?à?ରମ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "à¬?ାଲି ବସà?ତà? '&;' ଦà?à¬?ା à¬?ଲା; ବà?ଧ ବସà?ତà?à¬?à?ଡ଼ିà¬? ହà?ଲା: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ରମà?ଠà¬?à¬?à?ଷର ନà?ହà¬?"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' ବସà?ତà? ନାମ à¬?ଣା ନାହିà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- '%s' ବà?ଧ ନà?ହà¬?"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"ବସà?ତà?à¬?ି ସà?ମିà¬?à?ଲନରà? ଶà?ଷ ହà?ଲା ନାହିà¬?; ସମà?à¬à¬¬à¬¤à¬? à¬?ପଣ à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà? à¬?ରମà?ଠà¬?ରିବାà¬?à? ନ à¬?ାହିà¬?, à¬?à¬? "
+"à¬?ମà?ପରà?ସà?ଣà?ଡà? à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଯବହାର à¬?ରିà¬?ନà?ତି - ତାହାà¬?à? & à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?ସà?à¬?à?ପà? à¬?ରନà?ତà?"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ଦଲିଲ à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ପାଦାନରà? à¬?ରମà?ଠହà?ବା à¬?à¬?ିତ (à¬?ଦାହରଣ ସà?ବରà?ପ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' à¬?à¬?à?ଷର ପà¬?ରà? à¬?ସà?ଥିବା '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?; à¬?ହା à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà?ର ନାମà¬?à? à¬?ରମà?ଠà¬?ରିପାରିବ ନାହିà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"à¬?ଯà?à¬?à?ମ ସà¬?à¬?à?à?ା '%s', à¬?ାଲି-à¬?ପାଦାନ à¬?à?à?ାà¬? '%s' ପà?ରାରମà?ଠସà?à¬?à¬?à¬?à? ସମାପà?ତ à¬?ରିବା ପାà¬?à¬? '>' à¬?à¬?à?ଷର "
"�ଶା�ରାଯା�ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ବିà¬?ିତà?ର à¬?à¬?à?ଷର '%1$s', '%3$s' à¬?ପାଦାନର à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à?ଣର ନାମ '%2$s' ପରà? '=' ପà?ରତà?ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"ପà?ରତà?ଯାଶିତ ଥିଲା, à¬?ଥବା à¬?à¬?à?à¬?ାଧà?ନ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à?ଣ; ବà?ଧହà?à¬? à¬?ପଣ à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à?ଣର ନାମରà? à¬?à¬? à¬?ବà?ଧ "
"à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଯବହାର à¬?ରିà¬?ନà?ତି"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ବିà¬?ିତà?ର à¬?à¬?à?ଷର '%1$s', ସମାନ à¬?ିହà?ନ ପରà? '%3$s' à¬?ପାଦାନର '%2$s' à¬?à?ଣର ମà?ଲà?ଯ ଦà?ବା ପାà¬?à¬? à¬?à?à¬?ିà¬? "
"à¬?à?ଲା à¬?ଦà?ଧà?ରà?ତି à¬?ିହà?ନ ପà?ରତà?ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +432,7 @@ msgstr ""
"'</' à¬?à¬?à?ଷରà¬?à?ଡ଼ିà¬? ପà¬?ରà? à¬?ସà?ଥିବା '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?; '%s' à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ପାଦାନର ନାମର à¬?ରମà?ଠ"
"�ରିପାରିବ ନାହି�"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,25 +440,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"ବନà?ଦ à¬?ପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପà¬?ରà? à¬?ସà?ଥିବା '%1$s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?; à¬?ନà?ମତ à¬?à¬?à?ଷର ହà?ଲା '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "à¬?ପାଦାନ '%s' ବନà?ଦ à¬?ରାଯାà¬?ଥିଲା, ବରà?ତà?ତମାନ à¬?à?ଣସି à¬?ପାଦାନ à¬?à?ଲା ନାହିà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "à¬?ପାଦାନ '%s' ବନà?ଦ à¬?ରାଯାà¬?ଥିଲା, à¬?ିନà?ତà? ବରà?ତà?ତମାନ '%s' à¬?ପାଦାନà¬?ି à¬?à?ଲା à¬?à¬?ି"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ଦଲିଲ à¬?ାଲି ଥିଲା ବା à¬?à?ବଳ à¬?ାଲି ଯାà¬?ା ଧାରଣ à¬?ରିଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ଦଲିଲà¬?ି à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à?ଣିà¬? ବନà?ଧନà? '<'ର ଠିà¬? ପରà? à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -492,7 +467,7 @@ msgstr ""
"à¬?ପାଦାନà¬?à?ଡ଼ିà¬? à¬?à?ଲା ଥାà¬? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା'%s' à¬?ପାଦାନ ସରà?ବଶà?ଷ à¬?à?ଲା "
"ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -501,19 +476,19 @@ msgstr ""
"ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା, <%s/> ସà?à¬?à¬? ସମାପà?ତ à¬?ରିବା ପାà¬?à¬? à¬?à?à¬?ିà¬? ବନà?ଦ à¬?à?ଣିà¬? "
"ବନà?ଧନà? ପà?ରତà?ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à¬?ପାଦାନର ନାମ ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "à¬?à?ଣର ନାମ ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¬?ପାଦାନ à¬?ରମà?à¬à¬° ସà?à¬?à¬? ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -521,16 +496,16 @@ msgstr ""
"à¬?à?ଣର ନାମ ପà¬?ରà? à¬?ସà?ଥିବା ସମାନ à¬?ିହà?ନ ପରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା; à¬?à?ଣର à¬?ିà¬?ି "
"ମà?ଲà?ଯ ନାହିà¬?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¬?à?ଣର ମà?ଲà?ଯ ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' à¬?ପାଦାନର ବନà?ଦ ସà?à¬?à¬? ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "à¬?ିପà?ପଣà? ବା ସà¬?ସାଧନ ସାଧନ ମଧà?ଯରà? ଦଲିଲà¬?ି à¬?ପà?ରତà?ଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à? ସମାପà?ତ ହà?à¬? à¬?ଲା"
@@ -967,61 +942,61 @@ msgstr "ରà?ପାନà?ତରଣ ନିବà?ଶà?ର à¬?ବà?ଧ à¬?ନà?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "à¬?.à¬?.à¬?ିà¬?ଫà?.-à§à¬ ପାà¬?à¬? à¬?à¬?à?ଷରà¬?ି ପରିସର ବାହାରà?"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ବà?ଯବହାର:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ପସନà?ଦ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ସାହାଯà?ଯ ପସନà?ଦ"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ସାହାଯà?ଯ ପସନà?ଦ ଦà?à¬?ାନà?ତà?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ସବà? ସାହାଯà?ଯ ପସନà?ଦ ଦà?à¬?ାନà?ତà?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ପà?ରà?à?à¬? ପସନà?ଦ"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s ପାà¬?à¬? ପà?ରà?ଣ ସà¬?à¬?à?ଯା ମà?ଲà?ଯ '%s' à¬?à? ବିଶà?ଲà?ଷିଣ à¬?ରିହà?ଲା ନାହିà¬?"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ପାà¬?à¬? ପà?ରà?ଣ ସà¬?à¬?à?ଯା '%s' ର ମà?ଲà?ଯ ପରିସର ବାହାରà?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ଦà?ବà?ଯରà?ଥà¬? ମà?ଲà?ଯà¬?à? %s ପାà¬?à¬? ବିଶà?ଳà?ଷିତ à¬?ରିପାରିଲା ନାହିà¬?"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ଦà?ବà?ଯରà?ଥà¬? ମà?ଲà?ଯà¬?ି %s ପାà¬?à¬? ପରିସରର ବହିରà?à¬à?ତ।"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ରà?ପାନà?ତରଣ ର ବିà¬?ଲà?ପ ରà? ତà?ରà?à¬?ି: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ପାà¬?à¬? ସà?ବତନà?ତà?ରà¬?ର à¬?ି ହà¬?ି ଯାà¬?à¬?ି"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "à¬?à¬?ଣା ପସନà?ଦ %s"
@@ -1139,8 +1114,8 @@ msgstr "à¬?ତà?à?ଧିà¬? ବଡ଼ à¬?ଣନା ମà?ଲà?à? %sà¬?à?
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ଧାରା ପà?ରà?ବରà? ବନà?ଦà¬?à¬?ି"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ପà?ରà?à?à¬?à¬?ି ବାତିଲ ହà?à¬?à¬?ି"
@@ -1280,7 +1255,7 @@ msgstr "à¬?ବରà?à¬?ନା ପାତà?ର ସମରà?ଥିତ ନà?ହà¬?
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ଫାà¬?ଲ ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬? '%c' ଧାରଣ à¬?ରିପାରà? ନାହିà¬?"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "à¬?à¬?ାର ସà?ଥାପନà¬?à? à¬?ାରà?ଯà?à?à¬?ାରà? à¬?ରà?ନାହିà¬?"
@@ -1301,14 +1276,6 @@ msgstr "ଫାà¬?ଲ à¬?ଣନାà¬?ାର ପାà¬?ରà? à¬?ତà?à¬?à?ଷà?
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ଫାà¬?ଲ à¬?ଣନାà¬?ାର ପà?ରà?ବରà? ବନà?ଦ ହà?à¬?ଯାà¬?à¬?ି"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ଫା�ଲ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତ ଧାରଣà¬?ରିଥିବା ଫାà¬?ଲ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1717,55 +1684,11 @@ msgstr "ଫଳାଫଳ ବାà¬?à?ଯà¬?ଣà?ଡ ଲà?à¬?ିବାà¬?à? à¬?
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "à¬?ତà?ସ ବାà¬?à?à?à¬?ଣà?ଡà¬?ି ପà?ରà?ବରà? ବନà?ଦହà?à¬?ଯାà¬?à¬?ି"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ନାମ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତର ନାମ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତ ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? ଧାରଣà¬?ରିଥିବା à¬?ରà?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ପà?ରà?ବନିରà?ଦà?ଧାରିତ ନିବରà?ତà?ତନà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? ବà?à?ବହାର à¬?ରନà?ତà?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ବରà?ଣà?ଣ ଠାରà? ସà¬?à¬?à?ଷିପà?ତ à¬?ରାଯାà¬?ଥିବା ନାମରà? ମିଳିଥିବା ପà?ରà?ବନିରà?ଦà?ଧାରିତ ଶà?ଷ à¬?ବଲମà?ବନà¬?à? ବà?à?ବହାର "
-"à¬?ରାଯିବ à¬?ି ନାହିà¬?. à¬?à¬?ାଧିà¬? ନାମ ଦିà¬?ଯାà¬?ଥିଲà? ପà?ରଥମ ନାମ ପରà?ଥିବା ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? à¬?à¬?à?ରାହà?à? à¬?ରà?."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬?ରଣର ସà¬?ସà?à¬?ରଣ %dà¬?à? ନିà?ନà?ତà?ରଣ à¬?ରାଯାà¬?ପାରିବ ନାହିà¬?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ପଢ଼ିବା ପାà¬?à¬? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?à¬?à? ବନà?ଦ à¬?ରନà?ତà?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ଧାରା ବନà?ଦ ହà?ବା ପରà? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?à¬?à? ବନà?ଦ à¬?ରିବା à¬?à¬?ିତ à¬?ି ନà?ହà¬?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1782,16 +1705,12 @@ msgstr "unix ବନà?ଦà¬?ରିବାରà? ତà?ରà?à¬?ି: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ଫାà¬?ଲତନà?ତà?ର ମà?ଳସà?ଥାନ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ଲà?à¬?ିବା ପାà¬?à¬? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unixରà? ଲà?à¬?ିବାରà? ତà?ରà?à¬?ି: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "à¬?à¬?ାର ବାହାର à¬?ରିବାà¬?à? à¬?ାରà?ଯà?à?à¬?ାରà? à¬?ରà?ନାହିà¬?"
@@ -1827,3 +1746,72 @@ msgstr "ଲମà?ବା ତାଲିà¬?ାà¬à?à¬?à?ତ ଶà?ଳà? ବà?à?
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà?ର ନାମର à¬?ରମà?ଠରà? '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?; à¬?à¬?à?ଷର & à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà?à¬?à? à¬?ରମà?ଠà¬?ରà?; ଯଦି "
+#~ "à¬?ହି à¬?ମà?ପରà?ସà?ଣà?ଡà? à¬?à?à¬?ିà¬? ବସà?ତà? ନà?ହà?à¬?, à¬?ହାà¬?à? & à¬à¬¾à¬¬à¬°à? à¬?ସà?à¬?à?ପà? à¬?ରନà?ତà?;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ବସà?ତà? ନାମ ମଦà?ଧà?ଯ ରà? '%s' à¬?à¬?à?ଷର ବà?ଧ ନà?ହà?à¬?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à¬?ାଲି à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ; à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?à¬?à?à¬?à¬?à? à¬?ନà?ରà?à¬à?à¬?à?ତ à¬?ରିବା à¬?à¬?ିତ, ଯà?ପରିà¬?ି &#àªà«àª;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¬?ସମାପà?ତ ବସà?ତà? ରà?ଫରà?ନà?ସ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¬?ସମାପà?ତ à¬?à¬?à?ଷର ରà?ଫରà?ନà?ସ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- à¬?ତà?à?ଧିà¬? ବଡ଼ à¬?ନà?à¬?à?ରମ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à¬?ବà?ଧ UTF-8 ସାà¬?à?à¬?à?ତିà¬? ପାଠà?ଯ- à¬?à?à¬?ିà¬? à¬?ରମà?ଠà¬?à¬?à?ଷର ନà?ହà¬?"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତ ଧାରଣà¬?ରିଥିବା ଫାà¬?ଲ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ନାମ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତର ନାମ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à¬?ିତà?ରସà¬?à¬?à?ତ ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? ଧାରଣà¬?ରିଥିବା à¬?ରà?"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ପà?ରà?ବନିରà?ଦà?ଧାରିତ ନିବରà?ତà?ତନà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? ବà?à?ବହାର à¬?ରନà?ତà?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ବରà?ଣà?ଣ ଠାରà? ସà¬?à¬?à?ଷିପà?ତ à¬?ରାଯାà¬?ଥିବା ନାମରà? ମିଳିଥିବା ପà?ରà?ବନିରà?ଦà?ଧାରିତ ଶà?ଷ à¬?ବଲମà?ବନà¬?à? ବà?à?ବହାର "
+#~ "à¬?ରାଯିବ à¬?ି ନାହିà¬?. à¬?à¬?ାଧିà¬? ନାମ ଦିà¬?ଯାà¬?ଥିଲà? ପà?ରଥମ ନାମ ପରà?ଥିବା ନାମà¬?à?ଡ଼ିà¬?à? à¬?à¬?à?ରାହà?à? à¬?ରà?."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ପଢ଼ିବା ପାà¬?à¬? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?à¬?à? ବନà?ଦ à¬?ରନà?ତà?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ଧାରା ବନà?ଦ ହà?ବା ପରà? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?à¬?à? ବନà?ଦ à¬?ରିବା à¬?à¬?ିତ à¬?ି ନà?ହà¬?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ଲà?à¬?ିବା ପାà¬?à¬? ଫାà¬?ଲ ବରà?ଣà?ଣନାà¬?ାରà?"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 73a0376..32bca65 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:41+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n list sf net>\n"
@@ -302,50 +302,32 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ '%s': ��ਲ�ਹਣ ਵਿੱ� ਫ�ਲ�ਹ: fdop
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਮਿਲਾ�ਣ ਵਿੱ� ਫ�ਲ�ਹ: mmap() ਫ�ਲ�ਹ ਹ���: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ਲਾ�ਨ %d �ੱ�ਰ %d �ੱਤ� �ਲਤ�:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ਸਤਰ %d �ੱਤ� �ਲਤ�: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "�ਾਲ� ����� '&;' ਵ���; ਵ�ਧ ������� ਹਨ : & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ �ੱ�ਰ - ਵ�ਧ '%s' ਨਹ��"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"�ਹ %s �ੱ�ਰ ��� ����� ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� �ਲਤ ਹ� & �ੱ�ਰ ��ਾ� �ਰੰਠ�ਰਦਾ ਹ�; ���ਰ �ਹ �ਪਰਸ�ਡ ����� "
-"ਬਣਨਯ�� ਨਹ�� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ �ੰ� & �ੱਡ ਦਿ�"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' �ੱ�ਰ �ੱ� ����� ਦ� ਨਾ� ਲ� �ਾ��਼ ਨਹ�� ਹ�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "����� ਨਾ� '%s' ਪਤਾ ਨਹ�� ਹ�"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"����� ਸ�ਮ��ਾਲਨ ਨਾਲ �ਤਮ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ� ਸ�ਦਾ �ਿ ਤ�ਸ�� �ੱ� �ਪਰਸ�ਨਡ �ੱ�ਰ ਬਿਨਾ� ����� ਸ਼�ਰ� ��ਤ� "
-"ਹ� ਵਰਤ ਰਹ� ਹ�, �ਪਰਸ�ਨਡ �ਸਤਰਾ� & �ੱਡ�"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ਸਤਰ %d �ੱਤ� �ਲਤ�: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +336,7 @@ msgstr ""
" '%-.*s' ਪਾਰਸ à¨?ਰਨ ਵਿੱà¨? ਫà©?ਲà©?ਹ, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?ੱà¨?ਰ ਵਿੱà¨? ਨੰਬਰ ਹà©?ਣ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©? ਵà©?à¨?à©? (ê à¨?ਦਾਹਰਨ "
"ਲ�) - �ੱ�ਰ ਬਹ�ਤ ਲੰਮਾ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "�ੱ�ਰ ਰ�ਫਰ��ਸ '%-.*s' �� ��ਣ� �ੱ�ਰ ਨ�ੰ �ਨ��ਡ ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਦਾ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à¨?ਾਲà©? à¨?ੱà¨?ਰ ਰà©?ਫਰà©?à¨?ਸ, à¨?à©?à¨? ਨੰਬਰ ਹà©?ਣਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©? à¨?ਿਵà©?à¨? à¨?ਿ dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,32 +345,34 @@ msgstr ""
"�ੱ�ਰ� ਰ�ਫਰ��ਸ ਸ�ਮ��ਾਲਨ ਨਾਲ �ਤਮ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ� �ਿ ਤ�ਸ� �ੱ� �ਪਰਸ�ਨਡ �ੱ�ਰ ਬਿਨਾ� ����� ਸ਼�ਰ� ��ਤ� "
"ਹ� ਵਰਤ ਰਹ� ਹ�, �ਪਰਸ�ਨਡ �ੰ� & �ੱਡ�"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "�ਧ�ਰਾ ����� ਰ�ਫਰ��ਸ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "�ਧ�ਰਾ �ੱ�ਰ� ਰ�ਫਰ��ਸ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "�ੱ�ਰ ਰ�ਫਰ��ਸ '%-.*s' �� ��ਣ� �ੱ�ਰ ਨ�ੰ �ਨ��ਡ ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਦਾ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ ���ਸ� - �ਵਰਲਾ�� ��ਰਮ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "�ਾਲ� ����� '&;' ਵ���; ਵ�ਧ ������� ਹਨ : & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ ���ਸ� - �ੱ� ਸ਼�ਰ��ਤ� �ੱ�ਰ ਨਹ��"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "����� ਨਾ� '%s' ਪਤਾ ਨਹ�� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ �ੱ�ਰ - ਵ�ਧ '%s' ਨਹ��"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"����� ਸ�ਮ��ਾਲਨ ਨਾਲ �ਤਮ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ� ਸ�ਦਾ �ਿ ਤ�ਸ�� �ੱ� �ਪਰਸ�ਨਡ �ੱ�ਰ ਬਿਨਾ� ����� ਸ਼�ਰ� ��ਤ� "
+"ਹ� ਵਰਤ ਰਹ� ਹ�, �ਪਰਸ�ਨਡ �ਸਤਰਾ� & �ੱਡ�"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ਦਸਤਾਵ�� �� �ਲ�ਮਿੰ� (�ਿਵ�� �ਿ <book>) ਨਾਲ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,20 +381,20 @@ msgstr ""
"�ਹ '%s' �ਾ�� �ੱ�ਰ ਨਹ�� ਹ� �� �ਿ '<' �ੱ�ਰ ਤ�� ਮ�ਰ ਹ�, �ਹ �ਿਸ� �ਲ�ਮਿੰ� ਦ� ਨਾ� ਨਾਲ �ਰੰਠਨਹ�� "
"ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "�ਨਿਸ਼�ਿਤ �ੱ�ਰ '%s', �ਹ '>' �ੱ�ਰ ਦ� �ਮ�ਦ �ਾਲ�-�ਲ�ਮਿੰ� ��� '%s' ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਸ�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "�ਨਿਸ਼�ਿਤ �ੱ�ਰ %1$s ਹ�, �ਲ�ਮਿੰ� %3$s ਦ� �ਸ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ ਨਾ� %2$s ਮ�ਰ�� = ਲ���ਦਾ ਸ�"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -429,7 +404,7 @@ msgstr ""
"�ਨਿਸ਼�ਿਤ �ੱ�ਰ '%s' ਹ�, �� �ੱ�ਰ '>'�ਾ� '/' ਨਿਸ਼�ਿਤ �ੱ�ਰ ਹ� ਤਾ� �ਿ ਹਿੱਸ� ਦ� ਸ਼�ਰ� ��ਤ� ��� ਨ�ੰ "
"à¨?ਤਮ à¨?à©?ਤà©? à¨?ਾ ਸà¨?à©? '%s', à¨?ਾà¨? à¨?à©?ਣਿà¨? ਪà©?ਰਤà©?à¨?, à¨?ਿਸ ਲ਼à¨? ਤà©?ਸà©? à¨?ਲਤ ਨਾà¨? à¨à¨°à¨¿à¨? ਹà©?।"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -438,7 +413,7 @@ msgstr ""
"�ਨਿਸ਼�ਿਤ �ੱ�ਰ '%1$s', ਬਰਾਬਰ ਦ� ਨਿਸ਼ਾਨ ਮ�ਰ�� �� ��ੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ �਼ਰ�ਰ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਤ�ਸ�� "
"�ੱ� �ਲ�ਮਿੰ� '%3$s' ਦ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ '%2$s' ਲ� ਮ�ੱਲ ਦ� ਰਹ� ਹ�।"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -447,39 +422,39 @@ msgstr ""
"�ਸ '</' �ੱ�ਰ ਮ�ਰ�� �ਹ %s' �ੱ�ਰ �਼ਾ�� ਨਹ�� ਹ�, '%s' �ੱ� �ਲ�ਮਿੰ� ਦ� ਨਾ� ਨਾਲ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ "
"ਹ�।"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "�ਹ '%s' �ੱ�ਰ '%s' �ਲ�ਮਿੰ� ਨਾ� ਮ�ਰ�� �ਾ�� ਨਹ�� ਹ� ; ਸਿਰਫ '>' �ੱ�ਰ ਹ� ਮਨ�਼�ਰ ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "�ਹ �ਲ�ਮਿੰ� '%s' ਬੰਦ ਸ�, ��� �ਲ�ਮਿੰ� ��ੱਲ�ਹਾ ਨਹ�� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "�ਹ �ਲ�ਮਿੰ� '%s' ਬੰਦ ਸ�, ਪਰ ��� '%s' �ਲ�ਮਿੰ� ��ੱਲਾ ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ਦਸਤਾਵ�� �ਾਲ� ਹ� �ਾ� ��ਵਲ �ਾਲ� ਥਾ� ਹ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�, �� ��ੱਲ� ਬਰ��� '<' ਪਾ�ਣ ਮ�ਰ��"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ-�ਹ '%s' ��ਰ� �ਲ�ਮਿੰ� ��ੱਲਾ ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,19 +462,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�, �� ਬੰਦ ਬਰ��� <%s/> �� �ਿ ਪੱ�� ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਦ� ਹ�, ਦ� �ਮ�ਦ ਸ�"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "�� �ਲ�ਮਿੰ� ਦ� ਨਾ� �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "�� ��ਣ ਦ� ਨਾ� �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "�� �ਲ�ਮਿੰ�-��ਲ�ਹਣ ��� �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -507,16 +482,16 @@ msgstr ""
"�� ��ਣ ਦ� ਨਾ� ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਬਰਾਬਰ ਦ� ਨਿਸ਼ਾਨ �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�, ��ਣ ਦਾ ��� ਮ�ੱਲ "
"ਨਹ�� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "�� ��ਣ ਦ� ਮ�ੱਲ �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "�� �ਲ�ਮਿੰ� '%s' ਦ� ��� �ਰ�� ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "�� �ਿੱਪਣ� �ਾ� ਹਦਾ�ਤ �ਲਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ ਦਸਤਾਵ�� ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�"
@@ -952,61 +927,61 @@ msgstr "ਬਦਲਾ� �ੰਪ�ੱ� ਵਿੱ� ਤਰਤ�ਬ �ਾ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-੧੬ ਲ� �ੱ�ਰ ਰ��਼ ਤ�� ਬਾਹਰ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ਵਰਤ��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[��ਣ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ਮੱਦਦ ��ਣ:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ਮੱਦਦ ��ਣ ਵ���"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ਸਠਮੱਦਦ ��ਣਾ� ਵ���"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ��ਣ:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ਪ�ਰਨ �ੰ� ਮ�ੱਲ %s' ਨ�ੰ %s ਲ� ਪਾਰਸ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ਪ�ਰਨ �ੰ� '%s' %s ਲ� ਰ��਼ ਤ�� ਬਾਹਰ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ਲ� ਡਬਲ ਮ�ੱਲ '%1$s' ਪਾਰਸ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ਲ� '%1$s' ਡਬਲ ਮ�ੱਲ ਰ��਼ ਤ�� ਬਾਹਰ ਹ�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "��ਣ %s ਪਾਰਸ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ਲ� �ਰ��ਮ��� ��ੰਮ ਹ�"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "�ਣ�ਾਣ ��ਣ %s"
@@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "%s ਨ�ੰ ਬਹ�ਤ ਵੱਧ �ਿਣਤ� ਪਾਸ ��ਤ
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ਸ�ਰ�ਮ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਬੰਦ ਹ�"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�ਪਰ�ਸ਼ਨ ਰੱਦ ��ਤਾ �ਿ�"
@@ -1265,7 +1240,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਸਹਾ�� ਨਹ��"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਵਿੱ� ' %c' ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਲ� ਮਾ��� ਸਥਾਪਤ ਨਹ�� ਹ�"
@@ -1286,14 +1261,6 @@ msgstr "ਫਾà¨?ਲ à¨?ਨà©?ਮà©?à¨?ਰà©?à¨?ਰ à¨?à©°à¨à©?ਰ à¨?ਾਰਵ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ਫਾ�ਲ �ਨ�ਮ��ਰ��ਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਬੰਦ ਹ�"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ਫਾ�ਲ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ���ਾਨ ਰੱ�ਦ� ਹ�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1702,55 +1669,11 @@ msgstr "���ਪ�ੱ� ਸ�ਰ�ਮ ਲਿ�ਣ ਲ� ਬਣਾ�
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ਸਰ�ਤ ਸ�ਰ�ਮ ਬੰਦ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ਨਾ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "���ਾਨ ਦਾ ਨਾ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ਨਾ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "�ਰ� ਵਿੱ� ���ਾਨ ਨਾ� ਹਨ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾਲਬ�� ਵਰਤ��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"à¨?à©? '-' à¨?ੱà¨?ਰ à¨?ੱਤà©? ਨਾà¨? ਨà©?à©° à¨?à©?à¨?ਾ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਡਿਫਾਲà¨? ਫਾਲਬà©?à¨? ਲੱà¨à¨¿à¨? ਵਰਤਣਾ ਹà©?। à¨?à©? à¨?à¨? ਨਾà¨? ਲੱà¨à¨£ ਤਾà¨? ਪਹਿਲà©? "
-"ਦ� ਬਾ�ਦ ਨਾ� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ�।"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon �ੰ��ਡਿੰ� ਦਾ %d ਵਰ�ਨ ਹ��ਡਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਪ��ਹਨਾ ਹ�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਬੰਦ �ਰ�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "�� ਸ�ਰ�ਮ ਬੰਦ ਹ�ਣ ਨਾਲ ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਵ� ਬੰਦ �ਰਨਾ ਹ�"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1767,16 +1690,12 @@ msgstr "unix ਬੰਦ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਰ��"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ਲਿ�ਣ ਲ� ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix �ੱਤ� ਲਿ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਹਾਲ� ਬਣਾ�� ਨਹ�� ਹ�"
@@ -1812,3 +1731,72 @@ msgstr "�ੱ� ਲੰਮਾ ਲਿਸ�ਿੰ� ਫਾਰਮ�� ਵਰ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ %s �ੱ�ਰ ��� ����� ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� �ਲਤ ਹ� & �ੱ�ਰ ��ਾ� �ਰੰਠ�ਰਦਾ ਹ�; ���ਰ �ਹ �ਪਰਸ�ਡ "
+#~ "����� ਬਣਨਯ�� ਨਹ�� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ �ੰ� & �ੱਡ ਦਿ�"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' �ੱ�ਰ �ੱ� ����� ਦ� ਨਾ� ਲ� �ਾ��਼ ਨਹ�� ਹ�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à¨?ਾਲà©? à¨?ੱà¨?ਰ ਰà©?ਫਰà©?à¨?ਸ, à¨?à©?à¨? ਨੰਬਰ ਹà©?ਣਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©? à¨?ਿਵà©?à¨? à¨?ਿ dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "�ਧ�ਰਾ ����� ਰ�ਫਰ��ਸ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "�ਧ�ਰਾ �ੱ�ਰ� ਰ�ਫਰ��ਸ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ ���ਸ� - �ਵਰਲਾ�� ��ਰਮ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "�ਲਤ UTF-8 �ੰ��ਡ ���ਸ� - �ੱ� ਸ਼�ਰ��ਤ� �ੱ�ਰ ਨਹ��"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ���ਾਨ ਰੱ�ਦ� ਹ�"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ਨਾ�"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "���ਾਨ ਦਾ ਨਾ�"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ਨਾ�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "�ਰ� ਵਿੱ� ���ਾਨ ਨਾ� ਹਨ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾਲਬ�� ਵਰਤ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨?à©? '-' à¨?ੱà¨?ਰ à¨?ੱਤà©? ਨਾà¨? ਨà©?à©° à¨?à©?à¨?ਾ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਡਿਫਾਲà¨? ਫਾਲਬà©?à¨? ਲੱà¨à¨¿à¨? ਵਰਤਣਾ ਹà©?। à¨?à©? à¨?à¨? ਨਾà¨? ਲੱà¨à¨£ ਤਾà¨? "
+#~ "ਪਹਿਲ� ਦ� ਬਾ�ਦ ਨਾ� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ�।"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਪ��ਹਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "�� ਸ�ਰ�ਮ ਬੰਦ ਹ�ਣ ਨਾਲ ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ ਵ� ਬੰਦ �ਰਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ਲਿ�ਣ ਲ� ਫਾ�ਲ ਡਿਸ��ਰਿਪ�ਰ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bad2347..208dac1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
@@ -311,53 +311,32 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku \"%s\": funkcja open() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nie można zmapowaÄ? pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciÅ?a bÅ?Ä?d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d przy znaku %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Napotkano pustÄ? jednostkÄ? \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ?: & " "
-"< > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ?tku nazwy jednostki; znak & "
-"rozpoczyna jednostkÄ?; jeÅ?li znak ten nie powinien rozpoczynaÄ? jednostki, "
-"należy go zapisaÄ? jako &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz nazwy jednostki"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakoÅ?czona Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty "
-"znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d w wierszu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -367,16 +346,7 @@ msgstr ""
"bÄ?dÄ?ca czÄ?Å?ciÄ? odniesienia do znaku (np. ê) - byÄ? może liczba jest zbyt "
"duża"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawieraÄ? cyfry, np. dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -386,33 +356,36 @@ msgstr ""
"zostaÅ? użyty znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? "
"jako &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NiezakoÅ?czone odniesienie do jednostki"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NiezakoÅ?czone odniesienie do znaku"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Napotkano pustÄ? jednostkÄ? \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ?: & " "
+"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - za dÅ?uga sekwencja"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - nie jest znakiem poczÄ?tkowym"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\""
+"Jednostka nie jest zakoÅ?czona Å?rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ? użyty "
+"znak &, który nie miaÅ? oznaczaÄ? jednostki - należy go zapisaÄ? jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ? siÄ? jakimÅ? elementem (np. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie powinien wystÄ?powaÄ? po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynaÄ? "
"nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -430,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅ?czyÄ? znacznik \"%s"
"\" pustego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -449,7 +422,7 @@ msgstr ""
"znacznik poczÄ?tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ? może w "
"nazwie atrybutu zostaÅ? użyty niepoprawny znak"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -458,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄ?cego znaku cudzysÅ?owu po "
"znaku równoÅ?ci przy podawaniu wartoÅ?ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -467,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawiÄ? siÄ? po sekwencji \"</\"; \"%"
"s\" nie może rozpoczynaÄ? nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -476,28 +449,28 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystÄ?piÄ? po domykajÄ?cej nazwie "
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element \"%s\" zostaÅ? zamkniÄ?ty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
"\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -506,7 +479,7 @@ msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ? wciÄ?ż otwarte "
"- \"%s\" byÅ? ostatnim otwartym elementem"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -515,21 +488,21 @@ msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅ?czÄ?cego "
"znacznik <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz nazwy atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika otwierajÄ?cego "
"element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -537,18 +510,18 @@ msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równoÅ?ci wystÄ?pujÄ?cym po "
"nazwie atrybutu; brak wartoÅ?ci atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz wartoÅ?ci atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz znacznika domykajÄ?cego "
"elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"NastÄ?piÅ? nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ?trz komentarza lub instrukcji "
@@ -1020,62 +993,62 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejÅ?ciu konwersji"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "WyÅ?wietlenie opcji pomocy"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "WyÅ?wietlenie wszystkich opcji pomocy"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje aplikacji:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyÄ? wartoÅ?ci liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "WartoÅ?Ä? liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyÄ? podwójnej wartoÅ?ci liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Podwójna wartoÅ?Ä? liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "BrakujÄ?cy parametr dla %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"
@@ -1201,8 +1174,8 @@ msgstr "Zbyt duża wartoÅ?Ä? liczby przekazana do %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "StrumieÅ? jest już zamkniÄ?ty"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacja zostaÅ?a anulowana"
@@ -1343,7 +1316,7 @@ msgstr "Kosz nie jest obsÅ?ugiwany"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogÄ? zawieraÄ? \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje montowania"
@@ -1364,14 +1337,6 @@ msgstr "Enumerator plików ma zalegÅ?Ä? operacjÄ?"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamkniÄ?ty"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "plik"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Plik zawierajÄ?cy ikonÄ?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1783,56 +1748,11 @@ msgstr "StrumieÅ? wyjÅ?ciowy nie obsÅ?uguje zapisu"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "StrumieÅ? źródÅ?owy jest już zamkniÄ?ty"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Nazwa ikony"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nazwy"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Tablica zawierajÄ?ca nazwy ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "użycie domyÅ?lnych wartoÅ?ci bezpiecznych"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy używaÄ? domyÅ?lnych wartoÅ?ci bezpiecznych wyznaczanych przez "
-"skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po tym "
-"znaku sÄ? ignorowane."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nie można obsÅ?użyÄ? wersji %d kodowania GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Deskryptor pliku"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Deskryptor pliku do odczytu"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Zamyka deskryptor pliku"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "OkreÅ?la, czy zamykaÄ? deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumieÅ?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1849,16 +1769,12 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zamykania uniksa: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog gÅ?ówny systemu plików"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Deskryptor pliku do zapisu"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisu do uniksa: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "wolumin nie obsÅ?uguje wysuniÄ?cia"
@@ -1895,6 +1811,78 @@ msgstr "używa dÅ?ugiego formatu listy"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ?tku nazwy jednostki; znak & "
+#~ "rozpoczyna jednostkÄ?; jeÅ?li znak ten nie powinien rozpoczynaÄ? jednostki, "
+#~ "należy go zapisaÄ? jako &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ?trz nazwy jednostki"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawieraÄ? cyfry, np. dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NiezakoÅ?czone odniesienie do jednostki"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NiezakoÅ?czone odniesienie do znaku"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - za dÅ?uga sekwencja"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst nie jest poprawnym Å?aÅ?cuchem UTF-8 - nie jest znakiem poczÄ?tkowym"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "plik"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Plik zawierajÄ?cy ikonÄ?"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nazwa"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Nazwa ikony"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nazwy"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Tablica zawierajÄ?ca nazwy ikon"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "użycie domyÅ?lnych wartoÅ?ci bezpiecznych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy używaÄ? domyÅ?lnych wartoÅ?ci bezpiecznych wyznaczanych przez "
+#~ "skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po "
+#~ "tym znaku sÄ? ignorowane."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku do odczytu"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Zamyka deskryptor pliku"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "OkreÅ?la, czy zamykaÄ? deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumieÅ?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku do zapisu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji %s"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 8749316..66f2537 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.head\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 03:25+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation googlegroups com>\n"
@@ -18,396 +17,372 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ù¾Ù? اÙ?Ù?تÙ?Ú© درکÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ú©Û? Ú©Ù?Ù?Ù? سÙ?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù?Ú?Ù? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?Ù?"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ù?پارÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù?Ú?Ù? د Ù?خکÛ? Ù?Ù? شتÙ? دÛ? URI '%s' د"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ù?پارÙ? Ú©Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù?Ú?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?Ù? URI '%s' د"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "%s :د اÚ?Ù?Ù?Û? پر Ù?Ù?اÙ? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Ù?اسÙ? دÛ? URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ù?اسÙ? Ú©Ù?ربÙ? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s :درکÙ?Ù?Ù?د پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ? '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ? '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù? Ù?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? '%s' د"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? جÙ?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? '%s' د"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ک ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Ù? ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ګ ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "%s :Ù¾Ù? Ù?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? '%s' د Ù¾Û?Ù?اÙ?Ù? تÚ?Ù?Û?"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ù¾Û?Ù?اÙ?Ù? تÚ?Ù?Û? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -415,788 +390,784 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "اÙ?درغÙ? Ú?Ù?ز"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "دÙ?Ù?Ù?Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù? Ù?ا اÙ?درغÙ? Ú?Ù?ز"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "Ù?Ù? Ù?ادÙ? بÙ?ر"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "دÙ?Ù?Ù?Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "Ù?اپÛ?Ú?Ù?دÙ?Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?Ù? تشÙ? Ù?Ù? (Ù?ا Ù?Ù?ازÛ? سپÙ?Ù?Ù? تشÙ? Ù?Û? Ù?رÙ?Ù?)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "د Ù?اشÙ?Ù? بÙ?Ù?ر Ù?Ù? د اÙ?Ù?تÙ?Ú© Ù¾Ù? Ù?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ?"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "(%s) درکÙ?Ù?Ù?د تÙ? بدÙ?Û?دÙ?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? '%s'"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "(%s) د Ù?اشÙ?Ù? بÙ?Ù?رپÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ?"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "%s :Ù?اسÙ? Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?Ù?Ù?"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "%s :Ù?اسÙ? کارÙ?Ù?Û? درکÙ?Ù?Ù?د"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ù¾Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? پاتÛ? راغÛ? (%s) د Ù?رستÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú©Ú?Ù?Ù?ار"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ":کارÙ?Ù?Ù?"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[...غÙ?راÙ?Û?]"
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ":Ù?رستÙ? غÙ?راÙ?Ù?"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ù?رستÙ? غÙ?راÙ?Ù? Ú?Ù?دÙ?"
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ù¼Ù?Ù? Ù?رستÙ? غÙ?راÙ?Ù? Ú?Ù?دÙ?"
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ":کارÙ?اÙ? غÙ?راÙ?Ù?"
-#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "صØÙ?Ø Ø§Ø±Ø²Ú?ت Ù?Ù? سÙ?Ù?Û? بÙ?ر دÛ? '%s' Ù?پارÙ? د %s د"
-#: ../glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s Ù?اپÛ?Ú?Ù?دÙ?Û? غÙ?راÙ?Û?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "سادÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? دÙ?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "دÙ?تÙ?Ù? تشÙ? دÙ?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "%s :Ù?اسÙ? Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ú©Ù?Ù?Û? دÙ?تÙ?Ù? د Ú©Ù?Ù?Û? Ú?Ù?Û? سرÙ? Ù?Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?Ú?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "%s :Ù?اسÙ? Ú©Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ù?رÙ? '%s' Ú©Ù?Ù?Û? دÙ?تÙ?Ù? Ù?اسÙ?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?Ù?زÙ?Ù?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ú?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رÙ? '%s' Ú©Ù?Ù?Û? دÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ú©Ù?Ù?Û? Ù?Ù? Ù?رÙ? '%s' Ú©Ù?Ù?Û? دÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ú©Ù?Ù?Û? Ù?Ù? Ù?رÙ? '%s' Ú?Ù?Ù? Ú©Û? '%s' Ú©Ù?Ù?Û? دÙ?تÙ?Ù? Ù¾Ù?"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "ارزÚ?ت د Ø´Ù?Û?رÛ? Ù¾Ù? تÙ?Ú«Ù? Ù?Ù? Ø´Ù? Ú?باÚ?Ù? Ú©Û?دÛ? '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "د سÙ?Ù?Û? Ù?Ù? بÙ?ر دÛ? '%s' صØÙ?Ø Ø§Ø±Ø²Ú?ت"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ú?ار بÙ?د Ø´Ù?"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Ù?اپÛ?Ú?Ù?دÙ?Û? Ú?Ù?Ù?"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "دÙ?تÙ?Ù? Ú?Ù?Ù? %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Ú?Ù?Ù? %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ù?Ù? Ø´Ù? جÙ?Ú?Ù?Ù?Û? %s د کارÙ? سرپاڼÛ? دÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Ù?پارÙ? دÙ?دÙ?ز Ù¾Û?Ú?Ù?داÙ?Û? %s د"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Ú?ار Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?"
@@ -1208,134 +1179,126 @@ msgstr "Ú?ار Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "د درکÙ?Ù?Ù?د پر سر Ù?Ù? Ø´Ù? Ù?Ù?Û?سÙ?Û?"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "درکÙ?Ù?Ù?د د درکÙ?Ù?Ù?د پر سر Ù?Ù? Ø´Ù? Ù?Ù?Û?سÙ?Û?"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Ù?Ù?Ø®Ù? دÙ?تÙ?Ù? شتÙ?Ù? Ù?رÙ?"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ú?اÙ?Ú«Ú?Û? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? Ø´Ù? Ù?Ù?Û?سÙ?Û?"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ù?اسÙ? Ù¾Û?Ù?اÙ?تÚ?Ù?Û? ارزÚ?ت Ù?رکÚ?Ù? Ø´Ù?Û?"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ù?Ù? Ø´Ù? Ù?رÙ?Û? '%c' دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "د اÙ?Ú?Ù?رÙ? دÙ?تÙ?Ù?"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
@@ -1345,449 +1308,415 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s Ù?اسÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "%s :د دÙ?تÙ?Ù? غÙ?Ù?Ú?اÙ? خبرتÙ?اÙ?Ù? اخÙ?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ù?Ù?Û? درکÙ?Ù?Ù?د Ù?Ù? Ø´Ù? بÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? بÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? Ø´Ù? بÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ø? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? د Ù?خکÛ? Ù?Ù? شتÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ù?اسÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "درکÙ?Ù?Ù?د Ù?Ù? Ø´Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Û?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? Ú?Ù?Ú«Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "%s د Ù¾Ù?Ú?Û? Ù¾Ù? جÙ?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?:"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "%s :د Ù¾Û?Ù?اÙ?Ù? تÚ?Ù?Û? Ù¾Ù? جÙ?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ù?Ù? درکÙ?Ù?Ù?د پر بÙ? درکÙ?Ù?Ù?د Ù?Ù? Ø´Ù? Ø®Ù?Ú?Ù?Ù?Û?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "د شاتÚ? دÙ?تÙ?Û? جÙ?Ú?Ù?Ù?Ù? پاتÛ? راغÙ?Ù?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "%s :د Ù?Ù?Ø®Ù? دÙ?تÙ?Û? Ù¾Ù? Ú?Ù?Ú«Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "د Ù?اÙ?Ù?Ù¼Ù?Ù?Ù? ترÙ?Ù?Ú? Ø®Ù?Ú?Û?دÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (Ù?اسÙ?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?Ù?زÙ?Ù?Ù?)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "%s :د پرÛ?Ú?Ù?Ù? Ù¾Ù? اÙ?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "%s :د خاÙ?Ù?د Ù¾Ù? اÙ?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù? Ù?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? بÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "%s :پر دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù?Ú©Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "%s :د زÙ?Ú? شاتÚ? تÚ?Ù?Ù? Ù¾Ù? Ú?Ù?Ú«Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "%s :شاتÚ? Ù?Ù?Û?سÛ? جÙ?Ú?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "%s :د Ù?Ù?Ú?Ù?Ù?اÙ?Ù? دÙ?تÙ?Û? Ù¾Ù? بÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "%s :دÙ?تÙ?Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ? '%s'"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ù?Ù?Ø®Ù? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù¾Ù?Ú?Û? دÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ù?Ù?Ø®Ù? دÙ?تÙ?Ù? سادÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? دÙ?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "دÙ?تÙ?Ù? Ù¾Ù? بÙ?رÙ?Û? تÙ?Ú«Ù? بدÙ?Ù? Ø´Ù?Û? Ù?Ù?"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "%s :د زÚ?Û? دÙ?تÙ?Û? Ú?Ù?Ú«Ù?Ù?Ù? Ú©Û? ستÙ?Ù?زÙ?"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "د اÙ?Ú?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "%s :د Ù?Ù?Ù?Û?کس Ù?Ù? Ù¾Ù? Ù?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%s :د Ù?Ù?Ù?Û?کس Ù¾Ù? بÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú©Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "دÙ?تÙ?Ù? غÙ?Ù?Ú?اÙ? Ù?Ù?Û?"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "%s :پر Ù?Ù?Ù?Û?کس Ù?Ù?Ú©Ù?Ù? Ú©Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "کارÙ?اÙ? Ù?Ù? Ø´Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ?Û?"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "%s :د کارÙ?اÙ? Ù¾Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú©Û? تÛ?رÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù? URIs"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "Ù?Ù?Ù?تÙ?Û? Ù?Ù? پټÙ?Ù?"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "د اÙ?Ú?د Ù?Ú?Ù?Ù?Û? بڼÙ? کارÙ?Ù?"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دÙ?تÙ?Ù?]"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "د اÙ?Ú?Ù?رÙ? دÙ?تÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "د اÙ?Ú?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fc084db..5c6389d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -301,54 +301,32 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear o ficheiro '%s': falha no mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caracter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caracter '%s' não é válido no inÃcio do nome de uma entidade; o caracter & "
-"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
-"mascare-o como &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente foi utilizado um "
-"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
-"&"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +336,7 @@ msgstr ""
"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dÃgito seja demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dÃgito tal como dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +346,37 @@ msgstr ""
"utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - "
"mascare-o como &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referência de entidade por terminar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referência de caracter por terminar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente foi utilizado um "
+"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
+"&"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome "
"de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a "
"etiqueta de elemento vazio '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
"igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar "
"o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,21 +476,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,18 +498,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
"de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -982,61 +956,61 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÃ?Ã?O...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de Ajuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções da Aplicação:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor inteiro '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor double '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor double '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao processar a opção %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento em falta para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -1160,8 +1134,8 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem"
@@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O ficheiro que contém o Ãcone"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1739,55 +1705,11 @@ msgstr "Fluxo de saÃda não implementa a escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome do Ãcone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos Ãcones"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos "
-"caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fechar o descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1804,16 +1726,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escrever no unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "unidade não implementa a ejecção"
@@ -1850,6 +1768,77 @@ msgstr "utilizar um formato de lista extenso"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%s' não é válido no inÃcio do nome de uma entidade; o caracter "
+#~ "& inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma "
+#~ "entidade, mascare-o como &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dÃgito tal como dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referência de entidade por terminar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referência de caracter por terminar"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ficheiro"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O ficheiro que contém o Ãcone"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome do Ãcone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos Ãcones"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos "
+#~ "caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fechar o descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0e358aa..41060fe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:14-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
@@ -308,53 +308,32 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": open() falhou: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear arquivo \"%s\": mmap() falhou: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caractere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caractere \"%s\" não é válido no inÃcio do nome da entidade; o caractere & "
-"inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma entidade, "
-"escape-o como &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente você utilizou um "
-"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,17 +343,7 @@ msgstr ""
"referência de caractere (ê por exemplo) - talvez o dÃgito seja grande "
"demais"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Referência de caractere vazia; deveria incluir um dÃgito tal como dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -384,32 +353,36 @@ msgstr ""
"utilizou um caractere \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - "
"escape-o com &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referência de entidade inacabada"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referência de caractere inacabada"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: & " < "
+"> '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente você utilizou um "
+"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
"um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a "
"marca \"%s\" de elemento vazio"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
"\" do elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual "
"ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +437,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
"poderá começar o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,25 +446,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
"caractere permitido é \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
"o último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,21 +482,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que (\">\") "
"para terminar a marca <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,18 +504,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -989,62 +962,62 @@ msgstr "Seqüência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÃ?Ã?ES...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de ajuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Exibir opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Exibir todas as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções de aplicativo:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Não é possÃvel analisar o valor inteiro \"%s\" para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Não é possÃvel analisar o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao ler a opção %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta argumento para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -1168,8 +1141,8 @@ msgstr "Valor muito alto passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já está fechado"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -1310,7 +1283,7 @@ msgstr "Não há suporte para lixeira"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume não implementa montagem"
@@ -1331,14 +1304,6 @@ msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O arquivo contendo o Ãcone"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,55 +1713,11 @@ msgstr "Fluxo de saÃda não implementa escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome do Ãcone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Um array contendo os nomes dos Ãcones"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usa os fallbacks padrões"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere '-'. "
-"Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Não é possÃvel lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de arquivo"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor de arquivo de onde ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fechar descritor de arquivo"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1734,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de arquivos root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume não implementa ejetar"
@@ -1859,6 +1776,77 @@ msgstr "usar um formato de listagem longo"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractere \"%s\" não é válido no inÃcio do nome da entidade; o caractere "
+#~ "& inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma "
+#~ "entidade, escape-o como &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referência de caractere vazia; deveria incluir um dÃgito tal como dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referência de entidade inacabada"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referência de caractere inacabada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "arquivo"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O arquivo contendo o Ãcone"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome do Ãcone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Um array contendo os nomes dos Ãcones"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usa os fallbacks padrões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere "
+#~ "'-'. Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de arquivo"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor de arquivo de onde ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fechar descritor de arquivo"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e8f13a5..b05d5e1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n"
"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: open() a eÈ?uat: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fiÈ?ierul â??%sâ??: mmap() a eÈ?uat: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"S-a depistat o entitate nulÄ? â??&;â??. EntitÄ?È?ile valide sunt: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Text codat UTF-8 incorect - â??%sâ?? nevalid"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caracterul â??%sâ?? nu este valid la începutul numelui unei entitÄ?È?i. Caracterul "
-"â??&â?? e cel ce începe o entitate. DacÄ? acest ampersand nu ar trebui sÄ? fie o "
-"entitate, utilizaÈ?i &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caracterul â??%sâ?? nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Numele entitÄ?È?ii â??%sâ?? nu este cunoscut"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil cÄ? aÈ?i folosit un "
-"caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +334,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut procesa â??%-.*sâ??, care ar fi trebuit sÄ? fie o cifrÄ? într-un "
"caracter referinÈ?Ä? (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ReferinÈ?a caracterului â??%-.*sâ?? nu codeazÄ? un caracter permis"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "ReferinÈ?Ä? caracter goalÄ?. Ar trebui sÄ? includÄ? o cifrÄ? precum dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +343,36 @@ msgstr ""
"ReferinÈ?a caracter nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil aÈ?i folosit "
"un caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ReferinÈ?Ä? neterminatÄ? la o entitate"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ReferinÈ?Ä? caracter neterminatÄ?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ReferinÈ?a caracterului â??%-.*sâ?? nu codeazÄ? un caracter permis"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvenÈ?Ä? prea lungÄ?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"S-a depistat o entitate nulÄ? â??&;â??. EntitÄ?È?ile valide sunt: & " < "
+"> '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Numele entitÄ?È?ii â??%sâ?? nu este cunoscut"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - â??%sâ?? nevalid"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct È?i virgulÄ?. Probabil cÄ? aÈ?i folosit un "
+"caracter ampersand fÄ?rÄ? intenÈ?ia de a începe o entitate. UtilizaÈ?i &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie sÄ? înceapÄ? cu un element (de ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +381,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterul â??<â??, nu poate începe numele "
"unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??>â?? pentru a termina eticheta de "
"element gol â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -424,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?tepta un â??=â?? dupÄ? numele atributului â??%sâ?? al "
"elementului â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +409,7 @@ msgstr ""
"eticheta de început a elementului â??%sâ?? sau opÈ?ional un atribut. Poate aÈ?i "
"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ?nuit â??%sâ??, se aÈ?teptau ghilimele de deschidere dupÄ? semnul "
"egal pentru a da valoarea atributului â??%sâ?? al elementului â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +427,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? caracterele â??</â??. â??%sâ?? nu poate începe "
"un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +436,25 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nu este un caracter valid dupÄ? numele elementului de închidere â??%sâ??. "
"Caracterul permis este â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul â??%sâ?? a fost închis, dar elementul deschis curent este â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conÈ?inea doar spaÈ?iu gol"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat imediat dupÄ? un caracter â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat cu unele elemente încÄ? deschise. â??%"
"sâ?? a fost ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,23 +472,23 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat, se aÈ?tepta un caracter â??>â?? care "
"sÄ? încheie eticheta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numelui unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,19 +496,19 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat dupÄ? semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaÈ?teptat în cadrul unui comentariu sau a "
@@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "SecvenÈ?Ä? incorectÄ? în inputul conversiei"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÈ?IUNE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "OpÈ?iuni ajutor:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "AratÄ? opÈ?iunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "AratÄ? toate opÈ?iunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "OpÈ?iuni aplicaÈ?ie:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea întregului â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublÄ? â??%sâ?? pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opÈ?iunii %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsÄ? pentru %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "OpÈ?iune necunoscutÄ? %s"
@@ -1159,8 +1133,8 @@ msgstr "S-a pasat o valoare prea mare cÄ?tre %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "OperaÈ?iunea a fost anulatÄ?"
@@ -1301,7 +1275,7 @@ msgstr "Nu existÄ? o implementare pentru coÈ?ul de gunoi"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Numele de fiÈ?iere nu pot conÈ?ine â??%câ??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumul nu implementeazÄ? montarea"
@@ -1322,14 +1296,6 @@ msgstr "Enumeratorul fiÈ?ierului este deja deschis de o altÄ? operaÈ?iune"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumeratorul fiÈ?ierului este deja închis"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fiÈ?ier"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "FiÈ?ierul conÈ?inând iconiÈ?a"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1743,57 +1709,11 @@ msgstr "Fluxul de ieÈ?ire nu implementeazÄ? scrierea"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisÄ?"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nume"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Numele iconiÈ?ei"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nume"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "O matrice conÈ?inând numele iconiÈ?elor"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utilizeazÄ? variantele de rezervÄ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? sÄ? se utilizeze variantele de rezervÄ? implicite prin "
-"prescurtarea numelor la caracterele â??-â??. Se vor ignora numele de dupÄ? cel "
-"dintâi dacÄ? sunt precizate mai multe."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codÄ?rii GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descriptor de fiÈ?ier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Descriptorul fiÈ?ierului de citit"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ã?nchide descriptorul fiÈ?ierului"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? se închide descriptorul fiÈ?ierului la închiderea fluxului"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1810,16 +1730,12 @@ msgstr "Eroare la închiderea â??unixâ??: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "RÄ?dÄ?cina sistemului de fiÈ?iere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Descriptorul fiÈ?ierului de scris"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în â??unixâ??: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Volumul nu implementeazÄ? ejectarea"
@@ -1855,3 +1771,76 @@ msgstr "utilizeazÄ? un format detaliat de listare"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIÈ?IER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracterul â??%sâ?? nu este valid la începutul numelui unei entitÄ?È?i. "
+#~ "Caracterul â??&â?? e cel ce începe o entitate. DacÄ? acest ampersand nu ar "
+#~ "trebui sÄ? fie o entitate, utilizaÈ?i &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caracterul â??%sâ?? nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "ReferinÈ?Ä? caracter goalÄ?. Ar trebui sÄ? includÄ? o cifrÄ? precum dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ReferinÈ?Ä? neterminatÄ? la o entitate"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ReferinÈ?Ä? caracter neterminatÄ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvenÈ?Ä? prea lungÄ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fiÈ?ier"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "FiÈ?ierul conÈ?inând iconiÈ?a"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nume"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Numele iconiÈ?ei"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nume"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "O matrice conÈ?inând numele iconiÈ?elor"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utilizeazÄ? variantele de rezervÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "SpecificÄ? dacÄ? sÄ? se utilizeze variantele de rezervÄ? implicite prin "
+#~ "prescurtarea numelor la caracterele â??-â??. Se vor ignora numele de dupÄ? cel "
+#~ "dintâi dacÄ? sunt precizate mai multe."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de fiÈ?ier"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Descriptorul fiÈ?ierului de citit"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ã?nchide descriptorul fiÈ?ierului"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "SpecificÄ? dacÄ? se închide descriptorul fiÈ?ierului la închiderea fluxului"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Descriptorul fiÈ?ierului de scris"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cf88a0c..ab710dd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -311,54 +311,34 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s»: Ñ?бой в Ñ?Ñ?нк
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»: Ñ?бой в Ñ?Ñ?нкÑ?ии mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?Ñ?ибка в Ñ?Ñ?Ñ?оке %d на Ñ?имволе %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка в Ñ?Ñ?Ñ?оке %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-"Ð?бнаÑ?Ñ?жена пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? «&;»; допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: & "
-"" < > '"
+"ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? "
+"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им в наÑ?але имени конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии; Ñ?имвол «&» наÑ?инаеÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?; еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол не должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии, Ñ?о "
-"Ñ?кÑ?аниÑ?Ñ?йÑ?е его конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ией «&»"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им внÑ?Ñ?Ñ?и названиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?аименование конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии «%s» неизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? не заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кой Ñ? запÑ?Ñ?ой; поÑ?оже, Ñ?Ñ?о Ñ?имвол «&» бÑ?л "
-"иÑ?полÑ?зован не длÑ? обознаÑ?ениÑ? наÑ?ала конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии â?? Ñ?кÑ?аниÑ?Ñ?йÑ?е его как "
-"«&»"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка в Ñ?Ñ?Ñ?оке %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -367,16 +347,7 @@ msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «%-.*s», коÑ?оÑ?аÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?лом внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?лки "
"на Ñ?имвол (напÑ?имеÑ? ê) â?? возможно, номеÑ? Ñ?лиÑ?ком велик"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол «%-.*s» не опÑ?еделÑ?еÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?имвол"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол пÑ?Ñ?Ñ?а; она должна вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? номеÑ?, напÑ?имеÑ? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -386,38 +357,37 @@ msgstr ""
"иÑ?полÑ?зован не длÑ? обознаÑ?ениÑ? наÑ?ала конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии â?? Ñ?кÑ?аниÑ?Ñ?йÑ?е его как "
"«&»"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка на конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? не законÑ?ена"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол не законÑ?ена"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол «%-.*s» не опÑ?еделÑ?еÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?имвол"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? Ñ?лиÑ?ком длиннаÑ? "
-"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+"Ð?бнаÑ?Ñ?жена пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? «&;»; допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: & "
+"" < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? непÑ?авилÑ?нÑ?й наÑ?алÑ?нÑ?й "
-"Ñ?имвол"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?аименование конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии «%s» неизвеÑ?Ñ?но"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? "
-"поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
+"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? не заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кой Ñ? запÑ?Ñ?ой; поÑ?оже, Ñ?Ñ?о Ñ?имвол «&» бÑ?л "
+"иÑ?полÑ?зован не длÑ? обознаÑ?ениÑ? наÑ?ала конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии â?? Ñ?кÑ?аниÑ?Ñ?йÑ?е его как "
+"«&»"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? должен наÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?леменÑ?а (напÑ?имеÑ? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -426,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м поÑ?ле Ñ?имвола «<»; Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол не можеÑ? "
"наÑ?инаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?леменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -435,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?илÑ?Ñ? лиÑ?ний Ñ?имвол «%s», ожидалÑ?Ñ? Ñ?имвол «>» длÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ого "
"Ñ?леменÑ?а Ñ?Ñ?га «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -443,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?илÑ?Ñ? лиÑ?ний Ñ?имвол «%s», ожидалÑ?Ñ? Ñ?имвол «=» поÑ?ле имени аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а «%s» "
"Ñ?леменÑ?а «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -454,7 +424,7 @@ msgstr ""
"оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?га Ñ?леменÑ?а «%s», либо, возможно, аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?; можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?л "
"иÑ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?имвол в имени аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -463,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?илÑ?Ñ? лиÑ?ний Ñ?имвол «%s», ожидалаÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? двойнаÑ? кавÑ?Ñ?ка поÑ?ле "
"знака Ñ?авенÑ?Ñ?ва пÑ?и пÑ?иÑ?ваивании знаÑ?ениÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? «%s» Ñ?леменÑ?а «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -472,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им поÑ?ле Ñ?имволов «</»; Ñ?имвол «%s» не можеÑ? наÑ?инаÑ?Ñ? имÑ? "
"Ñ?леменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -481,27 +451,27 @@ msgstr ""
"Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им поÑ?ле закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?леменÑ?а имени «%s»; допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м "
"Ñ?имволом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ÐлеменÑ? «%s» бÑ?л закÑ?Ñ?Ñ?, ни один Ñ?леменÑ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? не оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"ÐлеменÑ? «%s» бÑ?л закÑ?Ñ?Ñ?, но оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ? «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? бÑ?л пÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?одеÑ?жал Ñ?олÑ?ко пÑ?обелÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? же поÑ?ле оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ей Ñ?гловой Ñ?кобки «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ?, когда еÑ?Ñ? бÑ?ли оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? â?? «%s» бÑ?л "
"поÑ?ледним оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м Ñ?леменÑ?ом"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -518,19 +488,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ?, ожидалаÑ?Ñ? закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?г <%s/> Ñ?гловаÑ? Ñ?кобка"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и имени Ñ?леменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и имени аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?леменÑ? Ñ?Ñ?га"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -538,16 +508,16 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? поÑ?ле знака Ñ?авенÑ?Ñ?ва, Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его за именем "
"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а; знаÑ?ение аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а не Ñ?казано"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и знаÑ?ениÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?га, закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его Ñ?леменÑ? «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? неожиданно оконÑ?илÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и комменÑ?аÑ?иÑ? или инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии обÑ?абоÑ?ки"
@@ -1006,61 +976,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? вне диапазона длÑ? UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТР...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авки:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? вÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иложениÑ?:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?елоÑ?иÑ?ленное знаÑ?ение «%s» длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦелоÑ?иÑ?ленное знаÑ?ение «%s» длÑ? %s вÑ?Ñ?одиÑ? за пÑ?еделÑ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? дÑ?обное знаÑ?ение двойной Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и «%s» длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ð?Ñ?обное знаÑ?ение двойной Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и «%s» длÑ? %s вÑ?Ñ?одиÑ? за пÑ?еделÑ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?азбоÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? аÑ?гÑ?менÑ? длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? %s"
@@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr "СлиÑ?ком болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение колиÑ?еÑ?Ñ?ва пе
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ð?оÑ?ок Ñ?же закÑ?Ñ?Ñ?"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено"
@@ -1324,7 +1294,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?зина не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ð?мена Ñ?айлов не могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Ñ?ом не поддеÑ?живаеÑ? пÑ?иÑ?оединение"
@@ -1345,14 +1315,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?лиÑ?елÑ? Ñ?айлов имееÑ? незавеÑ?Ñ?Ñ?н
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?лиÑ?елÑ? Ñ?айлов Ñ?же закÑ?Ñ?Ñ?"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "Ñ?айл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ñ?айл, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий знаÑ?ок"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1766,56 +1728,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одной поÑ?ок не поддеÑ?живаеÑ? запиÑ?Ñ?"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й поÑ?ок Ñ?же закÑ?Ñ?Ñ?"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "название"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?азвание знаÑ?ка"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "названиÑ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ив, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий названиÑ? знаÑ?ков"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? названиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли знаÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?, полÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ? "
-"названиÑ?, наÑ?инаÑ? Ñ? Ñ?имволов '-'. Ð?Ñ?ли задано неÑ?колÑ?ко названий â?? "
-"игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е кÑ?оме пеÑ?вого."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? %d Ñ?екÑ?Ñ?ового пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ? ли закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?, когда закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ок"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1832,16 +1749,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Ð?оÑ?енÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла длÑ? запиÑ?и"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запиÑ?и в unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Ñ?ом не поддеÑ?живаеÑ? извлеÑ?ение"
@@ -1878,6 +1791,81 @@ msgstr "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длиннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им в наÑ?але имени конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии; Ñ?имвол «&» наÑ?инаеÑ? "
+#~ "конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?; еÑ?ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?имвол не должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии, Ñ?о "
+#~ "Ñ?кÑ?аниÑ?Ñ?йÑ?е его конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ией «&»"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Символ «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?им внÑ?Ñ?Ñ?и названиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол пÑ?Ñ?Ñ?а; она должна вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? номеÑ?, напÑ?имеÑ? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка на конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? не законÑ?ена"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?имвол не законÑ?ена"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? Ñ?лиÑ?ком длиннаÑ? "
+#~ "поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? закодиÑ?ован как UTF-8 недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м обÑ?азом â?? непÑ?авилÑ?нÑ?й наÑ?алÑ?нÑ?й "
+#~ "Ñ?имвол"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Ñ?айл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ñ?айл, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий знаÑ?ок"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "название"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?азвание знаÑ?ка"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "названиÑ?"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ив, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий названиÑ? знаÑ?ков"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? названиÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли знаÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?, полÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?ениÑ? "
+#~ "названиÑ?, наÑ?инаÑ? Ñ? Ñ?имволов '-'. Ð?Ñ?ли задано неÑ?колÑ?ко названий â?? "
+#~ "игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е кÑ?оме пеÑ?вого."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?деÑ? ли закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?, когда закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ок"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?айла длÑ? запиÑ?и"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u байÑ?"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index ba303f6..9dc59dc 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf e-tools com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw lists sourceforge net>\n"
@@ -314,65 +314,39 @@ msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ku Umurongo INYUGUTI"
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ku Umurongo"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Byemewe"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "8 Umwandiko"
-#: glib/gmarkup.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka"
+#: glib/gmarkup.c:374
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:"
+#: glib/gmarkup.c:390
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Izina: ni OYA"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ku Umurongo"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Kuri a Mo Imbere a Inyuguti Indango kugirango Urugero ni Binini"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Indango OYA a Inyuguti"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
@@ -380,44 +354,42 @@ msgid ""
"as &"
msgstr "Indango OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
-#: glib/gmarkup.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Indango"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Indango OYA a Inyuguti"
-#: glib/gmarkup.c:777
+#: glib/gmarkup.c:654
#, fuzzy
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Inyuguti Indango"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Byemewe"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "8 Umwandiko"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Izina: ni OYA"
-#: glib/gmarkup.c:1091
+#: glib/gmarkup.c:667
#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "8 Umwandiko"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "8 Umwandiko"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
#, fuzzy
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "g."
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,13 +397,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Inyuguti Ikitezwe: a Nyuma Ikiranga Izina: Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Cyangwa Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya "
"Ikigize: Cyangwa Ikiranga Sibyo Inyuguti in Ikiranga Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,87 +422,87 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: Gufungura Gushyiraho akugarizo Ikimenyetso Nyuma "
"IKIMENYETSO Ryari: Agaciro kugirango Ikiranga Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Gufunga Ikigize: Izina: Inyuguti ni"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Oya Ikigize: ni Gufungura"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Gufungura Ikigize: ni"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ubusa Cyangwa"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "Na: Ibintu Gufungura Iheruka Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
#, fuzzy
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora"
@@ -984,63 +956,63 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%MSG_CMDLINE_USAGE%.text
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr "Ifashayobora Amahitamo"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
#, fuzzy
msgid "Show all help options"
msgstr "Byose Ifashayobora Amahitamo"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ihindurangero"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ihitamo ritazwi:"
@@ -1164,8 +1136,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1308,7 +1280,7 @@ msgstr "amahuza OYA"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1329,15 +1301,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1768,56 +1731,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1835,16 +1753,12 @@ msgstr "ku Umurongo"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ihindurangero"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1883,6 +1797,50 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Indango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Inyuguti Indango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "8 Umwandiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "8 Umwandiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
+
+# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ihindurangero"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index c911f64..638e0ef 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin redhat com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en li org>\n"
@@ -298,116 +298,91 @@ msgstr "'%s' à¶?à·?නà·?à·? à·?à·?à·?à·?චà¶?à·?රà·?ම à¶?à·?මà¶à·? à·?
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' à¶?à·?නà·?à·? à¶?නà·?රà·?පණය à¶?à·?රà·?ම à¶?à·?මà¶à·? à·?à·?ය: mmap()à¶?à·?මà¶à·? à·?à·?ය: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d පà·?à·?à·?යà·? %d à¶?à¶?à·?â??à·?රය මචදà·?à·?යà¶?à·?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ප���ය� චද��ය��: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "à¶?à¶à·?à·?à¶à·? à¶?à·? නම à¶à·?à·? à¶?à¶à·? '%s' à¶?à¶?à·?â??à·?රය à·?à·?දà·?â??යà·?à·? "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' à·?à·?à·?à¶à·?à·?à·? නම නà·?දනà·?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ප���ය� චද��ය��: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¶?à·?à·?නà·? නà·?à¶?à·? à·?à·?à·?à¶à·? යà·?මà·?à·?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¶?à·?à·?නà·? නà·?à¶?à·? à¶?à¶?à·?â??à·?ර යà·?මà·?à·?"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' à·?à·?à·?à¶à·?à·?à·? නම නà·?දනà·?"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ලà·?à¶?ණය මà·?ලයà¶?à·?නà·?ම à¶?රමà·?භ à¶?à·? යà·?à¶à·?ම à·?à·? (à¶?දà·?. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -415,88 +390,88 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' මà·?ලය à·?à·?à·? à¶?à¶à·? à¶?à¶à¶» à¶?à·?à·?à·?ම මà·?ලයà¶?à·? à·?à·?à·?à·?à¶à·? à¶?à¶"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' මà·?ලය à·?à·?à·? à¶?à¶à·? à¶?à¶à¶» දà·?නට'%s' මà·?ලය à·?à·?à·?à·?à¶à·? à¶?à¶"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ලà·?à¶?ණය à·?à·?à·?à·?à·? à¶à·?බà·?නà·? à·?à·? à¶à·?බà·?නà·? à·?à·?දà·?à¶?ඩ පමණà·?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -936,61 +911,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "භà·?à·?à·?à·?à¶à¶º:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "���ය ���ල�ප:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "���ය ���ල�ප දර��නය �රන�න"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "��ය�� ���ය ���ල�ප දර��නය �රන�න"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ය�ද�ම� ���ල�ප:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s න�දන�න� ���ල�පය��"
@@ -1107,8 +1082,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶à·?මà¶? පà·?රà·?à¶? à·?à·?à·?ය දà¶?à·?න
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1272,15 +1247,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "'%s' URI à·?à·? ධà·?රà¶? නà·?මය à·?à·?à·?දà·?â??ය à·?à·?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1691,55 +1657,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "'%s' URI à·?à·? ධà·?රà¶? නà·?මය à·?à·?à·?දà·?â??ය à·?à·?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' à¶?à·?නà·?à·? à¶?à·?යà·?à·?ම දà·?à·? à·?à·?à·?à¶à¶ºà·?: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1756,16 +1678,12 @@ msgstr "%d ප���ය� චද��ය��: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "පරà·?à·?රà·?à¶à¶±à¶ºà·?දà·? දà·?à·?යà¶?à·? : %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1804,6 +1722,35 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "à¶?à¶à·?à·?à¶à·? à¶?à·? නම à¶à·?à·? à¶?à¶à·? '%s' à¶?à¶?à·?â??à·?රය à·?à·?දà·?â??යà·?à·? "
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¶?à·?à·?නà·? නà·?à¶?à·? à·?à·?à·?à¶à·? යà·?මà·?à·?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¶?à·?à·?නà·? නà·?à¶?à·? à¶?à¶?à·?â??à·?ර යà·?මà·?à·?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à·?à·?à·?දà·?â??ය UTF-8 à·?à¶?à¶?à·?à¶à·?à¶?à¶?න පà·?à·?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "'%s' URI à·?à·? ධà·?රà¶? නà·?මය à·?à·?à·?දà·?â??ය à·?à·?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "'%s' URI à·?à·? ධà·?රà¶? නà·?මය à·?à·?à·?දà·?â??ය à·?à·?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' à¶?à·?නà·?à·? à¶?à·?යà·?à·?ම දà·?à·? à·?à·?à·?à¶à¶ºà·?: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "පරà·?à·?රà·?à¶à¶±à¶ºà·?දà·? දà·?à·?යà¶?à·? : %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 92173a1..46470ec 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
@@ -304,51 +304,32 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - neplatné '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' nie je platný na zaÄ?iatku mena entity. Znak & zaÄ?Ãna entitu. Ak tu "
-"ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musÃte ho zapÃsaÅ¥ ako &."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entita nekonÄ?à bodkoÄ?iarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
-"zapÃsali ako &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,17 +338,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spracovaÅ¥ '%-.*s', Ä?o by mala byÅ¥ Ä?Ãslica v odkaze na znak "
"(naprÃklad ê) - možno je Ä?Ãslica prÃliÅ¡ veľká"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ Ä?Ãslice, naprÃklad Ʋ"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,40 +347,42 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak neskonÄ?il bodkoÄ?iarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
"ako &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NeukonÄ?ený odkaz na entitu"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NeukonÄ?ený odkaz na znak"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - neplatné '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entita nekonÄ?à bodkoÄ?iarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
+"zapÃsali ako &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musà zaÄ?ÃnaÅ¥ elementom (napr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie zaÄ?ÃnaÅ¥ meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄ?ný znak '%s'. Bol oÄ?akávaný znak '>', aby skonÄ?il zaÄ?iatoÄ?nú znaÄ?ku "
"elementu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +399,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄ?ný znak '%s'. Bol oÄ?akávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +410,7 @@ msgstr ""
"zaÄ?iatoÄ?nú znaÄ?ku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄ?ný znak '%s'. Boli oÄ?akávané úvodzovky po '=' pri zadávanà hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie zaÄ?ÃnaÅ¥ meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +435,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukonÄ?ený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukonÄ?ený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il hneÄ? po zaÄ?iatoÄ?nom znaku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element."
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -497,35 +470,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il, oÄ?akával sa znak '>' pre ukonÄ?enie znaÄ?ky <%s>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v mene elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v zaÄ?iatoÄ?nej znaÄ?ke elementu."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v hodnote atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v koncovej znaÄ?ke pre element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄ?akávane skonÄ?il v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie"
@@ -969,61 +942,61 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VOĽBA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Voľby pomocnÃka:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ZobraziÅ¥ voľby pomocnÃka"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky voľby pomocnÃka"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Voľby aplikácie:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄ?Ãselnú hodnotu '%s' pre %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄ?Ãselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄ?Ãselnú hodnotu '%s' pre %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄ?Ãselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba poÄ?as prevodu: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznáma voľby %s"
@@ -1147,8 +1120,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Prúd je už zatvorený"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
@@ -1289,7 +1262,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1732,54 +1696,11 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "názov"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Názov ikony"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "názvy"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Chyba pri Ä?Ãtanà súboru '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1796,16 +1717,12 @@ msgstr "Chyba pri zatváranà unixu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "KoreÅ? súborového systému"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
@@ -1842,6 +1759,54 @@ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÃ?BOR...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' nie je platný na zaÄ?iatku mena entity. Znak & zaÄ?Ãna entitu. Ak "
+#~ "tu ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musÃte ho zapÃsaÅ¥ ako &."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ Ä?Ãslice, naprÃklad Ʋ"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NeukonÄ?ený odkaz na entitu"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NeukonÄ?ený odkaz na znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - nie je úvodný znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "názov"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Názov ikony"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "názvy"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Chyba pri Ä?Ãtanà súboru '%s': %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6710b80..002d9dc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
@@ -302,52 +302,32 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven na zaÄ?etku imena entitete; entiteto zaÄ?ne znak &; v "
-"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteta se ne zakljuÄ?i s podpiÄ?jem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +336,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e razÄ?leniti '%-.*s', ki bi morala biti Å¡tevilka znotraj reference "
"znaka (na primer ê) - morda je Å¡tevilka prevelika"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,32 +345,36 @@ msgstr ""
"Referenca znaka se ni konÄ?ala s podpiÄ?jem; najverjetneje je uporabljen znak "
"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NedokonÄ?ano nanaÅ¡anje na entiteto"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NedokonÄ?ano nanaÅ¡anje na znak"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄ?etnega znaka"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteta se ne zakljuÄ?i s podpiÄ?jem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora zaÄ?eti z elementom (na primer <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +383,7 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄ?ne z imenom "
"elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. PriÄ?akovan znak je '>', da se zakljuÄ?i oznako predmeta "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je priÄ?akovan "
"znak '='"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +411,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za enaÄ?ajem je priÄ?akovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaÄ?eti z '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +437,25 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zaprt, Å¡e vedno pa je odprt element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en s Å¡e odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
"odprt element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en, priÄ?akovan je zakljuÄ?ni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi oznake za odprtje elementa."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +493,16 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en za enaÄ?ajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"doloÄ?ena vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepriÄ?akovano zakljuÄ?en sredi komentarja ali ukaza"
@@ -972,61 +947,61 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Možnosti pomoÄ?i:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Pokaži možnosti pomoÄ?i"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Pokaži vse možnosti pomoÄ?i"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Možnosti programa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti celoÅ¡tevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
@@ -1151,8 +1126,8 @@ msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija je bila preklicana."
@@ -1292,7 +1267,7 @@ msgstr "Smeti niso podprte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
@@ -1313,14 +1288,6 @@ msgstr "Å tevilÄ?nik izvaja izredno operacijo"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Å tevilÄ?nik datotek je že zaprt"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "datoteka"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1730,55 +1697,11 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ime"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "imena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "uporabi privzete povrnitve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta so "
-"imena za prvim, Ä?e je podanih veÄ? imen."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄ?e upravljati z razliÄ?ico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Opisnik datoteke"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ZApri opisnik datotek"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄ?an"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1795,16 +1718,12 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datoteÄ?nega sistema"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "DatoteÄ?ni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "medija ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
@@ -1841,6 +1760,75 @@ msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' ni veljaven na zaÄ?etku imena entitete; entiteto zaÄ?ne znak &; v "
+#~ "primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NedokonÄ?ano nanaÅ¡anje na entiteto"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NedokonÄ?ano nanaÅ¡anje na znak"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄ?etnega znaka"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "datoteka"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ime"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime ikone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "imena"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "uporabi privzete povrnitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta "
+#~ "so imena za prvim, Ä?e je podanih veÄ? imen."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Opisnik datoteke"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ZApri opisnik datotek"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄ?an"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "DatoteÄ?ni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 470f1ae..15f56bf 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti alblinux net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit lists sourceforge net>\n"
@@ -315,57 +315,34 @@ msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
-
-# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
-"> '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon "
-"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore "
-"si &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
-
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
-"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -374,18 +351,9 @@ msgstr ""
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
"të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž"
-
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -394,33 +362,39 @@ msgstr ""
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & "
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
+"> '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
+"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
"me emrin e një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
"bosh '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -446,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -466,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -475,7 +449,7 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
"nisë emrin e një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -484,27 +458,27 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -513,27 +487,27 @@ msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
"i fundit i hapur"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -541,17 +515,17 @@ msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
"një atributi; atributi nuk ka vlerë"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
@@ -1066,62 +1040,62 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIONI...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
@@ -1244,8 +1218,8 @@ msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacioni është anulluar"
@@ -1414,7 +1388,7 @@ msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
@@ -1442,15 +1416,6 @@ msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "File që përmban ikonën"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1996,71 +1961,11 @@ msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "emri"
-
-# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
-# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
-# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Emri i ikonës"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "emrat"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Një array me emrat e ikonave"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
-"shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në rast "
-"se jepen më shumë se një."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
-# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
@@ -2085,10 +1990,6 @@ msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "File rrënjë i sistemit"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
@@ -2096,7 +1997,7 @@ msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
@@ -2142,6 +2043,81 @@ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
+#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
+#~ "përdore si &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "File që përmban ikonën"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "emri"
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Emri i ikonës"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "emrat"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
+#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
+#~ "rast se jepen më shumë se një."
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
+
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5ff9268..b9b9f9c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?п
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да мапиÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?, %d. знак: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"УоÑ?ен пÑ?азан енÑ?иÑ?еÑ? â??&;â??; пÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иви енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?Ñ? & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?ме енÑ?иÑ?еÑ?а не може поÑ?еÑ?и знаком â??%sâ?? ; знак & запоÑ?иÑ?е енÑ?иÑ?еÑ?; ако оваÑ? "
-"знак не ознаÑ?ава енÑ?иÑ?еÑ?, иÑ?Ñ?акниÑ?е га помоÑ?Ñ? &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ð?нак â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ? именÑ? енÑ?иÑ?еÑ?а"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?нÑ?иÑ?еÑ? â??%sâ?? ниÑ?е познаÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или ампеÑ?Ñ?анд "
-"без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд Ñ?а &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?ланим â??%-.*sâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ебало да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? "
"знаковне Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е (на пÑ?имеÑ? ê) â?? можда Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а пÑ?евелика"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð?наковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а â??%-.*sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а дозвоÑ?ени знак"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?Ñ?азна знаковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а; моÑ?а да Ñ?адÑ?жи Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? као на пÑ?имеÑ? ˫"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,36 @@ msgstr ""
"коÑ?иÑ?Ñ?или ампеÑ?Ñ?анд без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд Ñ?а "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а енÑ?иÑ?еÑ?а"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена знаковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð?наковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а â??%-.*sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а дозвоÑ?ени знак"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? пÑ?едÑ?гаÑ?ка Ñ?еквенÑ?а"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"УоÑ?ен пÑ?азан енÑ?иÑ?еÑ? â??&;â??; пÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иви енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?Ñ? & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? каÑ?акÑ?еÑ? ниÑ?е поÑ?еÑ?ни"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?нÑ?иÑ?еÑ? â??%sâ?? ниÑ?е познаÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или ампеÑ?Ñ?анд "
+"без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд Ñ?а &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? моÑ?а поÑ?еÑ?и елеменÑ?ом (нпÑ?. <кÑ?ига>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?аван знак након знака â??<â??; име елеменÑ?а не може Ñ?име "
"поÑ?еÑ?и"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"ЧÑ?дан знак â??%sâ??, а оÑ?екивао Ñ?ам â??>â?? знак Ñ?ади оконÑ?аÑ?а поÑ?еÑ?не ознаке "
"елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екивао Ñ?ам â??=â?? поÑ?ле имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"елеменÑ?а â??%sâ??, или можда аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?; можда Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или неиÑ?пÑ?аван знак Ñ? "
"именÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екивао Ñ?ам поÑ?еÑ?ни наводник након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и пÑ?и "
"додели вÑ?едноÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након низа â??</â??; â??%sâ?? не може запоÑ?еÑ?и име елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,26 +440,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након имена заÑ?воÑ?еног елеменÑ?а â??%sâ??; дозвоÑ?ени знак "
"Ñ?е â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, нема Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ениÑ? елеменаÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ен елеменÑ? Ñ?е â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?е пÑ?азан или Ñ?адÑ?жи Ñ?амо белине"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано непоÑ?Ñ?едно након оÑ?воÑ?ене коÑ?оÑ?гле загÑ?аде â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?а оÑ?воÑ?еним елеменÑ?има â?? â??%sâ?? Ñ?е поÑ?ледÑ?е "
"оÑ?воÑ?ен елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано, оÑ?екивао Ñ?ам да наиÑ?ем на заÑ?воÑ?енÑ? коÑ?оÑ?глÑ? "
"загÑ?адÑ? коÑ?а заÑ?ваÑ?а ознакÑ? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед поÑ?еÑ?не ознаке елеменÑ?а."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +497,16 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и поÑ?ле имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а; "
"вÑ?едноÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а ниÑ?е наведена"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед вÑ?едноÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед завÑ?Ñ?не ознаке елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед пÑ?имедбе или Ñ?пÑ?Ñ?а за обÑ?адÑ?"
@@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван низ Ñ? Ñ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ð?нак ван опÑ?ега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?омоÑ?не опÑ?иÑ?е:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е за помоÑ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве опÑ?иÑ?е за помоÑ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ама:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?ланим Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦелобÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s Ñ?е изван опÑ?ега"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?ланим Ñ?еалнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Реална вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s Ñ?е изван опÑ?ега"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?лаÑ?иваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е аÑ?гÑ?менÑ? за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а %s"
@@ -1153,8 +1128,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1297,7 +1272,7 @@ msgstr "СимболиÑ?ке везе ниÑ?Ñ? подÑ?жане"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1319,15 +1294,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1740,55 +1706,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1805,16 +1727,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?лаÑ?иваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1771,45 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме енÑ?иÑ?еÑ?а не може поÑ?еÑ?и знаком â??%sâ?? ; знак & запоÑ?иÑ?е енÑ?иÑ?еÑ?; ако "
+#~ "оваÑ? знак не ознаÑ?ава енÑ?иÑ?еÑ?, иÑ?Ñ?акниÑ?е га помоÑ?Ñ? &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ð?нак â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ? именÑ? енÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?азна знаковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а; моÑ?а да Ñ?адÑ?жи Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? као на пÑ?имеÑ? ˫"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а енÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена знаковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? пÑ?едÑ?гаÑ?ка Ñ?еквенÑ?а"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? â?? каÑ?акÑ?еÑ? ниÑ?е поÑ?еÑ?ни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?лаÑ?иваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и %s"
diff --git a/po/sr ije po b/po/sr ije po
index c880e13..e16d57d 100644
--- a/po/sr ije po
+++ b/po/sr ije po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans teol net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista nongnu org>\n"
@@ -302,52 +302,33 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?п
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пÑ?еÑ?ан fdopen(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?, %d. знак: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"УоÑ?ен пÑ?азан енÑ?иÑ?еÑ? â??&;â??; пÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иви енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?Ñ? & " < > "
-"'"
+# ознака знака??? неееее
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?ме енÑ?иÑ?еÑ?а не може поÑ?еÑ?и знаком â??%sâ?? ; знак & запоÑ?иÑ?е енÑ?иÑ?еÑ?; ако оваÑ? "
-"знак не ознаÑ?ава енÑ?иÑ?еÑ?, иÑ?Ñ?акниÑ?е га помоÑ?Ñ? &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ð?нак â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ? именÑ? енÑ?иÑ?еÑ?а"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?нÑ?иÑ?еÑ? â??%sâ?? ниÑ?е познаÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?вÑ?еÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
-"ампеÑ?Ñ?анд без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд као &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +337,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пио да Ñ?аÑ?Ñ?ланим â??%sâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ебало да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? "
"позива знака (на пÑ?имеÑ? ê) â?? можда Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а пÑ?евелика"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð?озив знака â??%sâ?? не Ñ?Ñ?оÑ?и за дозвоÑ?ени знак"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?Ñ?азан позив знака; моÑ?ао би Ñ?адÑ?жаÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? као на пÑ?имÑ?еÑ? ˫"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,39 +346,37 @@ msgstr ""
"Ð?озив знака Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?вÑ?еÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
"ампеÑ?Ñ?анд без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд као &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена ознака енÑ?иÑ?еÑ?а"
-
-# позив Ñ?меÑ?Ñ?о ознака?
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен позив знака"
-
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð?озив знака â??%sâ?? не Ñ?Ñ?оÑ?и за дозвоÑ?ени знак"
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"УоÑ?ен пÑ?азан енÑ?иÑ?еÑ? â??&;â??; пÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иви енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?Ñ? & " < > "
+"'"
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?нÑ?иÑ?еÑ? â??%sâ?? ниÑ?е познаÑ?"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?вÑ?еÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
+"ампеÑ?Ñ?анд без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд као &"
# може и Ñ?иÑ?илиÑ?а: â??Уникод ТÑ?анÑ?ФоÑ?маÑ?иÑ?а 8â??
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? моÑ?а поÑ?еÑ?и елеменÑ?ом (нпÑ?. <кÑ?ига>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -415,7 +385,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?аван знак након знака â??<â??; име елеменÑ?а не може Ñ?име "
"поÑ?еÑ?и"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,13 +394,13 @@ msgstr ""
"ЧÑ?дан знак â??%sâ??, а оÑ?екивао Ñ?ам â??>â?? знак Ñ?ади оконÑ?аÑ?а поÑ?еÑ?не ознаке "
"елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екивао Ñ?ам â??=â?? поÑ?ле оÑ?обине â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -441,7 +411,7 @@ msgstr ""
"елеменÑ?а â??%sâ??, или могÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обинÑ?; можда Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или неиÑ?пÑ?аван знак Ñ? "
"именÑ? оÑ?обине"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,7 +420,7 @@ msgstr ""
"ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екивао Ñ?ам поÑ?еÑ?ни наводник након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и пÑ?и "
"додÑ?ели вÑ?иÑ?едноÑ?Ñ?и оÑ?обини â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након низа â??</â??; â??%sâ?? не може запоÑ?еÑ?и име елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -467,26 +437,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након имена заÑ?воÑ?еног елеменÑ?а â??%sâ??; дозвоÑ?ени знак "
"Ñ?е â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, нема Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ениÑ? елеменаÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ен елеменÑ? Ñ?е â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?е пÑ?азан или Ñ?адÑ?жи Ñ?амо бÑ?елине"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано непоÑ?Ñ?едно након оÑ?воÑ?ене коÑ?оÑ?гле загÑ?аде â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?а оÑ?воÑ?еним елеменÑ?има â?? â??%sâ?? Ñ?е поÑ?ледÑ?е "
"оÑ?воÑ?ен елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,19 +474,19 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано, оÑ?екивао Ñ?ам да наиÑ?ем на заÑ?воÑ?енÑ? коÑ?оÑ?глÑ? "
"загÑ?адÑ? коÑ?а заÑ?ваÑ?а ознакÑ? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена оÑ?обине"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед поÑ?еÑ?не ознаке елеменÑ?а."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,16 +494,16 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и поÑ?ле имена оÑ?обине; "
"вÑ?иÑ?едноÑ?Ñ? оÑ?обине ниÑ?е наведена"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед вÑ?иÑ?едноÑ?Ñ?и оÑ?обине"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед завÑ?Ñ?не ознаке елеменÑ?а â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед пÑ?имедбе или Ñ?пÑ?Ñ?а за обÑ?адÑ?"
@@ -986,61 +956,61 @@ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван низ Ñ? Ñ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ð?нак ван опÑ?ега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1157,8 +1127,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1300,7 +1270,7 @@ msgstr "СимболиÑ?ке везе ниÑ?Ñ? подÑ?жане"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1321,15 +1291,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1741,55 +1702,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1806,16 +1723,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1766,49 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме енÑ?иÑ?еÑ?а не може поÑ?еÑ?и знаком â??%sâ?? ; знак & запоÑ?иÑ?е енÑ?иÑ?еÑ?; ако "
+#~ "оваÑ? знак не ознаÑ?ава енÑ?иÑ?еÑ?, иÑ?Ñ?акниÑ?е га помоÑ?Ñ? &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ð?нак â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ? именÑ? енÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?азан позив знака; моÑ?ао би Ñ?адÑ?жаÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? као на пÑ?имÑ?еÑ? ˫"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена ознака енÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+# позив Ñ?меÑ?Ñ?о ознака?
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ен позив знака"
+
+# ознака знака??? неееее
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
+
+# ознака знака??? неееее
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?: %s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ec90878..8684fce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"UoÄ?en prazan entitet â??&;â??; prihvatljivi entiteti su & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? â??%sâ?? nije ispravno"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ime entiteta ne može poÄ?eti znakom â??%sâ?? ; znak & zapoÄ?inje entitet; ako ovaj "
-"znak ne oznaÄ?ava entitet, istaknite ga pomoÄ?u &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak â??%sâ?? nije dozvoljen u imenu entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitet â??%sâ?? nije poznat"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄ?ka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
-"bez namere da zapoÄ?nete entitet â?? naznaÄ?ite ampersand sa &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da raÅ¡Ä?lanim â??%-.*sâ??, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar "
"znakovne reference (na primer ê) â?? možda je cifra prevelika"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca â??%-.*sâ?? ne predstavlja dozvoljeni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,36 @@ msgstr ""
"koristili ampersand bez namere da zapoÄ?nete entitet â?? naznaÄ?ite ampersand sa "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca â??%-.*sâ?? ne predstavlja dozvoljeni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? predugaÄ?ka sekvenca"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"UoÄ?en prazan entitet â??&;â??; prihvatljivi entiteti su & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? karakter nije poÄ?etni"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitet â??%sâ?? nije poznat"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? â??%sâ?? nije ispravno"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄ?ka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
+"bez namere da zapoÄ?nete entitet â?? naznaÄ?ite ampersand sa &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄ?eti elementom (npr. <knjiga>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? ne predstavlja ispravan znak nakon znaka â??<â??; ime elementa ne može "
"njime poÄ?eti"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"Ä?udan znak â??%sâ??, a oÄ?ekivao sam â??>â?? znak radi okonÄ?anja poÄ?etne oznake "
"elementa â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Ä?udan znak â??%sâ??, oÄ?ekivao sam â??=â?? posle imena atributa â??%sâ?? elementa â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"elementa â??%sâ??, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
"imenu atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Ä?udan znak â??%sâ??, oÄ?ekivao sam poÄ?etni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
"dodeli vrednosti atributa â??%sâ?? elementa â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â??%sâ?? nije ispravan znak nakon niza â??</â??; â??%sâ?? ne može zapoÄ?eti ime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,26 +440,26 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa â??%sâ??; dozvoljeni "
"znak je â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element â??%sâ?? je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element â??%sâ?? je zatvoren, a trenutno otvoren element je â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade â??<â??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano sa otvorenim elementima â?? â??%sâ?? je poslednje "
"otvoren element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano, oÄ?ekivao sam da naiÄ?em na zatvorenu kosouglu "
"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred poÄ?etne oznake elementa."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +497,16 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
"vrednost atributa nije navedena"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
@@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "PomoÄ?ne opcije:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Prikaži opcije za pomoÄ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Prikaži sve opcije za pomoÄ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcije programa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim celobrojnu vrednost â??%sâ?? za %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost â??%sâ?? za %s je izvan opsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim realnu vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Realna vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s je izvan opsega"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Ä?lanjivanju moguÄ?nosti %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje argument za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
@@ -1154,8 +1129,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1298,7 +1273,7 @@ msgstr "SimboliÄ?ke veze nisu podržane"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1320,15 +1295,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime domaÄ?ina iz adrese â??%sâ?? je neispravno"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1741,55 +1707,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime domaÄ?ina iz adrese â??%sâ?? je neispravno"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1806,16 +1728,12 @@ msgstr "Greška u %d. redu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Ä?lanjivanju moguÄ?nosti %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1854,6 +1772,45 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPCIJA...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime entiteta ne može poÄ?eti znakom â??%sâ?? ; znak & zapoÄ?inje entitet; ako "
+#~ "ovaj znak ne oznaÄ?ava entitet, istaknite ga pomoÄ?u &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak â??%sâ?? nije dozvoljen u imenu entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? predugaÄ?ka sekvenca"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu â?? karakter nije poÄ?etni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime domaÄ?ina iz adrese â??%sâ?? je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime domaÄ?ina iz adrese â??%sâ?? je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Ä?lanjivanju moguÄ?nosti %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ed48ba6..6473d29 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -305,53 +305,32 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fel på rad %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
-"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
-"skriva om det som &."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fel på rad %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -360,16 +339,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +348,36 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
+"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen "
"empty-element \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -459,7 +433,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -468,27 +442,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"tillåtna tecknet är \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
"s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -497,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -506,19 +480,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -526,17 +500,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -981,61 +955,61 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGGA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjälpflaggor:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpflaggor"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas för %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s"
@@ -1158,8 +1132,8 @@ msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strömmen är redan stängd"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�tgärden avbröts"
@@ -1299,7 +1273,7 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
@@ -1320,14 +1294,6 @@ msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filnumreraren är redan strängd"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen innehållandes ikonen"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1736,56 +1702,11 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Namnet för ikonen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas genom "
-"att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den första om "
-"flera namn anges."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Filhandtag"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Filhandtaget att läsa från"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Stäng filhandtag"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1802,16 +1723,12 @@ msgstr "Fel vid stängning av unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Filhandtaget att skriva till"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volymen har inte implementerat utmatning"
@@ -1848,6 +1765,77 @@ msgstr "använd ett långt listningsformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
+#~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
+#~ "skriva om det som &."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen innehållandes ikonen"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "namn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Namnet för ikonen"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "namn"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas "
+#~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den "
+#~ "första om flera namn anges."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Filhandtag"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Filhandtaget att läsa från"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Stäng filhandtag"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Filhandtaget att skriva till"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 56bec84..b086115 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 14:04+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en li org>\n"
@@ -310,51 +310,32 @@ msgstr "'%s' ��ப�பின� திற��� ம��ியவி
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ��ப�பின� �ப�பி� ம��ியவில�ல�: mmap() ��யலிழந�தத�: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "வரி %d �ழ�த�த� %d ல� பிழ�: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d வரியில� பிழ�: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"வ�ற�றா பிரதிநிதி '&;' �ண��த�; �ரியான பிரதிநிதி�ள�: & " < &qt; '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - ��ல�ல�ப�ியா��ம� '%s' �ல�ல"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' வரிய�ர� பிரதிநிதியின� த�����த�தில� வர�����ாத�; & வரிய�ர� பிரதிநிதிய�த� "
-"த������ம�; �ந�த & �ர� பிரதிநிதியா� �ர���������ாத� �ன�றால�; �த� & �� வி��வி;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' வரிய�ர� பிரதிநிதியின� ப�யரில� பிழ�யானத�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "பிரதிநிதியின� ப�யர� '%s' த�ரியாதத�"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"பிரதிநிதி ';' ��ன� ம��ிவ��யவில�ல�; ந����ள� பிரதிநிதி �ன�ற� த����� ய��ி���ாமல� '&' "
-"பயன�ப��த�தி �ர����லாம� - '&'�� & �� வி��வி;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d வரியில� பிழ�: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +344,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'� ��றி� ம��ியவில�ல�,�தன� �ர� �ழ�த�த�����ள� �ர� த�மத�த� ��ண��ிர���� வ�ண���ம� "
"à®?à¯?றிபà¯?பà¯? (ê à®?à®?à¯?தà¯?தà¯?à®?à¯?à®?ாà®?à¯?à®?ாà®?) - à®?னினà¯?à®®à¯? தà®?மமà¯? மிà®? பà¯?ரியதாà®? à®?ளà¯?ளதà¯?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "�ழ�த�த� ��றிப�ப� '%-.*s' �ர� �ன�மதி���ப�ப��� �ழ�த�தின� ��றிம�ற�யா���வில�ல�"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "வà¯?à®±à¯?றான வரியà¯?à®°à¯? à®?à¯?றிபà¯?பà¯?; dž à®?à®?ிய à®?லà®?à¯?à®?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?à¯?à®°à¯?நà¯?திரà¯?à®?à¯? வà¯?ணà¯?à®?à¯?à®®à¯?;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +354,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ம��ிவ��யாத �ள�ள���ப� ம�ற���ள�"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ம��ிவ��யாத வரிய�ர� ம�ற���ள�"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "�ழ�த�த� ��றிப�ப� '%-.*s' �ர� �ன�மதி���ப�ப��� �ழ�த�தின� ��றிம�ற�யா���வில�ல�"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - மி� ந�ண�� �ர�"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"வ�ற�றா பிரதிநிதி '&;' �ண��த�; �ரியான பிரதிநிதி�ள�: & " < &qt; '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - த�வ����ம� ��றியல�ல"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "பிரதிநிதியின� ப�யர� '%s' த�ரியாதத�"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - ��ல�ல�ப�ியா��ம� '%s' �ல�ல"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"பிரதிநிதி ';' ��ன� ம��ிவ��யவில�ல�; ந����ள� பிரதிநிதி �ன�ற� த����� ய��ி���ாமல� '&' "
+"பயன�ப��த�தி �ர����லாம� - '&'�� & �� வி��வி;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "�வணம� �ர� �ற�ப�ப��ன� (�தாரணம�: <book>) த����� வ�ண���ம�"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'<' வரிய�ர�வ� த��ர�ந�த� '%s' வர ம��ியாத�; �த�ப� பயன�ப��த�தி �ர� �ற�ப�ப�ியின� ப�யர�த� "
"த����� ம��ியாத�"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"�ற�ற� வரிய�ர� '%s', '%s' �ற�ப�ப�ி த�����ல� ����� �ர� '>' வரிய�ர� ம��ிவ� ��ய�ய�ம� "
"�ன�ற� �திர�பார�த�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +408,7 @@ msgstr ""
"'%s' �ர� �ற�ற� வரிய�ர�, பண�பின� ப�யர� '%s' பின� ('%s' �ற�ப�பின�) �திர�பார�த�தத� �ர� '=' "
"வரிய�ர�"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +419,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,25 +446,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' �ற�ப�ப� ம��ப�ப����ல�லத�, தற�ப�த� �ர� �ற�ப�ப�ம� திறந�த� �ல�ல�"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' �ற�ப�ப� ம��ப�ப����ல�லத�, �னால� தற�ப�த� திறந�திற�����ம� �ற�ப�ப� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "வ�ற�றான �வணம� �ல�லத� �வணத�தில� �ற�ப�பத� �ன�த�த�ம� வ�ண�வ�ளி"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' பிற�� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +473,7 @@ msgstr ""
"�ற�ப�ப��ள� திறந�திற�����ம�ப�த� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத� - ����ியா�த� திற���ப�ப��� "
"�ற�ப�ப� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +482,19 @@ msgstr ""
"�வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�, ���யாள ����� <%s/> ம��ிவில� �ர� '}' �ர�����ம� �ன "
"�திர�பார�த�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "�ற�ப�ப� ப�யர� �ள�ள� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "பண�ப� ப�யர� �ள�ள� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "�ற�ப�ப�-த�����ளின� ���யாள ����� �ள�ள� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -527,16 +502,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "பண�ப� ப�யர� �ள�ளிற�����ம� ப�த� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' �ன�ன�ம� ம���-���யாள ����� �ள�ள� �வணம� தி��ர�ன ம��ிவ��ந�தத�"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "�வணம� தி��ர�ன ��றிப�ப�ர�ய�ல� �ல�லத� ��யலா���ம� �ண�ய�ல� ம��ிவ��ந�தத�"
@@ -976,61 +951,61 @@ msgstr "�ர�யா�ல� �ள�ள����ில� தவறா
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ���� வரிய�ர� வ����� �ல�ல����� வ�ளிய�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "�பயன�பா��:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "�தவி விர�ப�ப���ள�:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "�தவி விர�ப�ப���ள� �ா����"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "�ன�த�த� �தவி விர�ப�ப���ள� �ா����"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "பயன�பா�� விர�ப�ப���ள�:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ���� %sன� �யல� �ண� மதிப�பின� ��றி� ம��ியாத�"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ���� %sன� �யல� �ண� மதிப�ப� வர�யற�ய� தாண��ிய�ள�ளத�"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "�ர���� மதிப�ப� '%s' � %s���� ��றி� ம��ியாத�"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "�ர���� மதிப�ப� '%s' %s���� வர�யற�ய� தாண��ிய�ள�ளத�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "��றி��ம� ப�த� பிழ�: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr " %s���ான வி��ப��� மதிப�ப�ர�"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "த�ரியாத விர�ப�பம� %s"
@@ -1150,8 +1125,8 @@ msgstr "%s���� மி�ப�ப�ரிய �ண�ணி���
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ஸ���ர�ம� �ற��னவ� ம��ப�ப���த�"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "��யல�பா�� ரத�த� ��ய�யப�ப���த�"
@@ -1291,7 +1266,7 @@ msgstr "��ப�ப� �தரவ� �ி��யாத�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "'%c' ��ப�பின� ப�யர��ள� ப�ற�றிர����வில�ல�"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "த���தி மவ�ண��� ��யல�ப��த�தவில�ல�"
@@ -1312,14 +1287,6 @@ msgstr "��ப�ப� �ண�ணி�ல� �ிறந�த ��ய
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "��ப�ப� �ண� �ற��னவ� ம��ப�ப���த�"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "��ப�ப�"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "��ப�ப� �ின�னத�த� ��ண���ள�ளத�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1695,11 @@ msgstr "வ�ளிப�பா�� ஸ���ர�ம� �ழ�த�
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ம�ல ஸ���ர�ம� �ற��னவ� ம��ப�ப���த�"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ப�யர�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "�ின�னத�தின� ப�யர�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ப�யர��ள�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "�ர� �ணி �ின�னப�ப�யர��ள� ��ண���ள�ளத�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �பால�ப������ள� பயன�ப��த�த�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "பதிப�ப� %d �ன� GThemedIcon ��றிம�ற�யா���த�திற��� ��யாள ம��ியாத�"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "��ப�ப� விள���ி"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "��ப�ப� விள���ி வா�ி���ிறத�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "��ப�ப� விரிவாளர� ம���"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ஸ���ர�ம� ம��ப�ப��ம� ப�த� ��ப�ப� விள���ிய� ம�� வ�ண���மா"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1793,16 +1716,12 @@ msgstr "unix � ம���வதில� பிழ�: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "��ப�ப� ம�ற�ம� ர���"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "�ழ�த வ�ண��ிய ��ப�ப� விள���ி"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "ய�னி��ஸில� �ழ�த�ம� ப�த� பிழ�: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "த���தி வ�ளிய�ற�றத�த� ��யல�ப��த�தவில�ல�"
@@ -1838,3 +1757,72 @@ msgstr "ந�ண�� ப���ியலி��ம� ம�ற�ய�
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' வரிய�ர� பிரதிநிதியின� த�����த�தில� வர�����ாத�; & வரிய�ர� பிரதிநிதிய�த� "
+#~ "த������ம�; �ந�த & �ர� பிரதிநிதியா� �ர���������ாத� �ன�றால�; �த� & �� வி��வி;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' வரிய�ர� பிரதிநிதியின� ப�யரில� பிழ�யானத�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "வà¯?à®±à¯?றான வரியà¯?à®°à¯? à®?à¯?றிபà¯?பà¯?; dž à®?à®?ிய à®?லà®?à¯?à®?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?à¯?à®°à¯?நà¯?திரà¯?à®?à¯? வà¯?ணà¯?à®?à¯?à®®à¯?;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ம��ிவ��யாத �ள�ள���ப� ம�ற���ள�"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ம��ிவ��யாத வரிய�ர� ம�ற���ள�"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - மி� ந�ண�� �ர�"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "பிழ�யான UTF-8 ��றிய��� ��ய�யப�ப��� �ர� - த�வ����ம� ��றியல�ல"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "��ப�ப�"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "��ப�ப� �ின�னத�த� ��ண���ள�ளத�"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ப�யர�"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "�ின�னத�தின� ப�யர�"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ப�யர��ள�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "�ர� �ணி �ின�னப�ப�யர��ள� ��ண���ள�ளத�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �பால�ப������ள� பயன�ப��த�த�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "��ப�ப� விள���ி"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "��ப�ப� விள���ி வா�ி���ிறத�"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "��ப�ப� விரிவாளர� ம���"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ஸ���ர�ம� ம��ப�ப��ம� ப�த� ��ப�ப� விள���ிய� ம�� வ�ண���மா"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "�ழ�த வ�ண��ிய ��ப�ப� விள���ி"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index fdc07e6..410f814 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
@@ -305,50 +305,32 @@ msgstr "దస�త�రమ� '%s'న� త�ర�వ��ల� వి
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±? '%s' మాపà±?â??à°?à±?à°¯à±?à°?à°²à±? విఫలమà±?à°?ది: mmap() విఫలమà±?à°?ది: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "వర�స %d ���షరమ� %d ప� ద�షమ�: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d వర�సల� ద�ష� �లద� : %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr " �ాశి వ�యష��ి '&;' ��డబడినది; వర�తి��� వ�యష��ిల�: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ��ల�ల�న��వ��ి '%s' �ాద�"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-" à°µà±?యషà±?à°?ినామమà±?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±? à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±? '%s' నిసà±?సారమà±?; à°µà±?యషà±?à°?à°¿ & à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±?à°¨à±?;à°µà±?యషà±?à°?à°¿ "
-"ప�రార�బమ��న�; �� వ�శ ��పర�స�డ� �హి��ిన విధ��ా వ�యష��ి �ా�ప�త� , �స���ప�it as &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " వ�యష��ినామ�ల� ���షరమ� '%s' నిస�సారమ� "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr " '%s' వ�యష��ి నామ� త�లియద� "
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-" వ�యష��ి స�మి��లన� త� ప�ర�తవల�ద�; దాదాప��ా యా�పర� స��డ� �పయ��ి��వల�న� ���షరమ� దాదాప��ా -' �స���ప� "
-"à°¯à°?పరà±? à°¸à±?à°?à°¡à±? యాà°?à±? &యాà°?à°ªà±?;' à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°²à±?à°¦à±?. "
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d వర�సల� ద�ష� �లద� : %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +339,7 @@ msgstr ""
"à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±?à°²à±? à°?à°?à°?à±? à°?లిà°?à°¿à°¯à±?à°¨à±?à°¨à°?à°¦à±?వలన '%-.*s', పారà±?సిà°?à°?à±? విఫలమà±?నది.దాదాపà±?à°?à°¾ à°?à°?à°?à±?à°¯ à°à°¾à°°à±?à°?à°¾ à°?à°¨à±?నది -నివà±?దన "
"(à°?దాహరణà°?à±? : ê )"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "���షర నివ�దన '%-.*s' �న�మతి��బడిన ���షరమ� �న� ��డ� �వ�వద�."
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr " à°?ాళà±? à°?à°?à±?à°·à°° నివà±?దన తపà±?పనిసరిà°?à°¾ dž à°? à°¸à°?à°?à±?యనà±? à°?à°²à±?à°ªà±?à°?à±?నవలà±?à°¨à±?"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -375,32 +348,34 @@ msgstr ""
"à°?à°?à±?à°·à°° నివà±?దన à°¸à±?మిà°?à±?లనà±? à°¤à±? à°®à±?à°?ియలà±?à°¦à±?; దాదాపà±?à°?à°¾ యిది à°?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à°?à°¡à°¿ యాà°?పరà±? à°¸à±?à°?à°¡à±? à°?à°?à±?à°·à°°à°? à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°°à°¾à°¦à±? - "
"�స�స�ప� యా�పర� స��డ� యా�� &యా�ప� "
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr " ప�ర�తి�ాని వ�యష��ినివ�దన "
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr " ���షర నివ�దన ప�ర�తి�ాల�ద� "
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "���షర నివ�దన '%-.*s' �న�మతి��బడిన ���షరమ� �న� ��డ� �వ�వద�."
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ప�డవ�న �న���రమమ�"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr " �ాశి వ�యష��ి '&;' ��డబడినది; వర�తి��� వ�యష��ిల�: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ప�రార�ఠ���షరమ� �ాద�"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr " '%s' వ�యష��ి నామ� త�లియద� "
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ��ల�ల�న��వ��ి '%s' �ాద�"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+" వ�యష��ి స�మి��లన� త� ప�ర�తవల�ద�; దాదాప��ా యా�పర� స��డ� �పయ��ి��వల�న� ���షరమ� దాదాప��ా -' �స���ప� "
+"à°¯à°?పరà±? à°¸à±?à°?à°¡à±? యాà°?à±? &యాà°?à°ªà±?;' à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°²à±?à°¦à±?. "
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "పతà±?à°°à°? తపà±?పనిసరిà°?à°¾ à°?à°? à°®à±?à°²à°?à°?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°²à±?à°¨à±? (à°?దా. <à°¬à±?à°?à±?>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,20 +383,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" '<' à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±? '%s' à°?à°¨à±?నది సరరిà°?à°¨ à°?à°?à±?à°·à°°à°? à°?ాదà±? ; యిది à°®à±?à°²à°? నామà°?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°²à±?à°¦à±?. "
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "బ�సి ���షరమ� '%s', �ాళ�-మ�ల�ప� �ా�� '%s'న� మ��ి������ '>' �న���నబడి�ది"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "బ�సి ���షరమ� '%s', �హి��ిన '=' తర�వాత '%s' �పాది��� నామ� '%s' మ�ల�� "
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +406,7 @@ msgstr ""
"'%s' �హి��ిన బ�సి ���షరమ� '>' ల�� '/' �ివరి ర�ర�ఠబ��ద� ���షరమ� మాల�� %sల�� ����ాప�ర�వ� "
"�పాదన; దాదాప��ా �పాదన నామ�ల� �నర�హమ�న ���షర� �పమ��ి��ినావ�"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,14 +414,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"బ�సి ���షరమ� '%s', �హి��ిన త�ర�ిన ��వ��� �ిహ�న� తరాత ����ిన �పాదన విల�వ '%s' మ�త�మ� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr " '</' à°µà±?à°?à°?à°¨à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±? '%s' నిసారమà±?à°¨ à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±? ; '%s' à°¤à±? à°®à±?à°²à°?నామà°? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°µà°°à°¾à°¦à±? "
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -455,26 +430,26 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr " '%s' మ�ల�� మ�యబడినది, ప�రస�ధ�త� � మ�ల�మ� త�ర�ియ��డల�ద� "
# ../glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' మ�ల�� మ�యబడినది, �ాని ప�రస�ధ�త� త�ర�వ బడిన మ�ల�� '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr " పత�ర� �ాలి�ా �న�నది ల�� �� వ��� స�ప�స� �లి�ి య�న�నది. "
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "పత�ర� �ివర ��ణ ���డల��రణమ�'<' వ���న� �నవసరమ��ా మ��ి�ప� �యినది"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"మ�ల�మ�ల� ���న� త�ర�ియ�న�న పత�ర� �హి��ని విధ��ా ��తమ�నది- '%s' �ివరిది మ�ల�మ� త�ర�బడినది"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -490,19 +465,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"పత�ర� �హి��ని విధ��ా ��తమ�నది,మ�సిన ��ణ���డశి�రణ� ��తమ� ������� �హి��బడినది బ��ద� <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr " పత�ర� �ివర �హి��ని మ�ల�నామ� �లద� "
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "పత�ర� �ివర �హి��ని �పాదననామ� �లద�"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "పత�ర� �ివర �హి��ని త�ర�ిన బ��ద� �లద�."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -510,16 +485,16 @@ msgstr ""
" '=' �ిహ�నమ� తర�వాత యా��రిబ�య��� నామమ�న� �న�సరిస�త� యా��రిబ�య��� విల�వల����డా పత�రమ� �న������డా "
"మ��ి��బడి�ది."
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr " ల�పల �పాదన విల�వ �న�నప�డ� పాఠ� �హి�����డా మ��ి�ప� �యినది "
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr " '%s'మ�ల�మ� య���� మ�సిన బ��ద� �హి�����డా పాఠ� మ��ి�ప� �యినది "
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr " ల�పల వ�యా��య ��రమ�తి �ద�శ� ��డ�ా �హి�����డా పాఠ� మ��ి�ప� �యినది "
@@ -955,61 +930,61 @@ msgstr "పరివర�తన ���బడి వర�స నిస�స
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "���షరమ� UTF-16 శ�ర�ణియ�ద� ల�ద�"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "వినిమయ�:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[����ాప�ర�వర��...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "సహాయ ����ాప�ర�వ�ాల�:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "సహాయ ����ాప�ర�వ�ాలన� ��పి����"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "సహాయ ����ాప�ర�వ�ాలన�ని��ని ��పి����"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "�ార�య��ష�త�ర ����ాప�ర�వ�ాల� :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "à°ªà±?à°°à±?ణాà°?à°?à°? విలà±?à°µ %sà°¨à±? %s à°?à±?à°°à°?à±? పారà±?à°¸à±?â?? à°?à±?యలà±?à°¦à±?"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr " ప�ర�ణా��� విల�వ '%s' ల� విస�ర�తి ల� ల�ని %s "
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "à°¡à°¬à±?à°²à±? విలà±?à°µ '%s'à°¨à±? %sà°?à±?à°°à°?à±? పారà±?à°¶à±?â??â??à°?à±?యలà±?à°¦à±?"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "డబ�ల� విల�వ '%s' �న�నది %s��ర�� వ�యాప�తిల� ల�ద�"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "à°?à°?à±?à°?à°¿à°?à°? పారà±?శిà°?à°?à±?â??à°²à±? à°¦à±?à°·à°®à±? %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ��ర�� తప�పిప�యిన �ర���మ����"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "త�లియని ����ాప�ర�వ�మ� %s"
@@ -1127,8 +1102,8 @@ msgstr "�ాలప�ద�ద ల����ి�ప� విల�వ %s
msgid "Stream is already closed"
msgstr "స���ర�మ� యిప�ప�ి�� మ�యబడి�ది"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�పర�షన� రద�ద�నది"
@@ -1268,7 +1243,7 @@ msgstr "��రాష� మద�దత�యల�ద�"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "దస�త�రమ� నామమ�ల� '%c'ని �లి�ిల�వ�"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "వాలà±?à°¯à±?à°®à±? à°®à±?à°?à°?à±?â??à°¨à±? à°?à±?యలà±?à°?à°ªà±?యిà°?ది"
@@ -1289,14 +1264,6 @@ msgstr "దస�త�ర య�న�య�మర��ర� యిప�ప
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "దస�త�ర య�న�య�మర��ర� యిప�ప�ి�� మ�యబడివ��ది"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "దస�త�రమ�"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ప�రతిమన� �లి�ివ�న�న దస�త�రమ�"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1705,55 +1672,11 @@ msgstr "à°?à°µà±?à°?à±?â??à°ªà±?à°?à±? à°¸à±?à°?à±?à°°à±?à°®à±? à°µà±?రాయ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "మ�ల స���ర�మ� యిప�ప�ి�� మ�యబడివ��ది"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "నామమ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ప�రతిమయ���� నామమ�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "నామమ�ల�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ప�రతిమ నామమ�లన� �లి�ివ�న�న �ర�"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯ ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?â??లనà±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±?à°² వదà±?à°¦ నామమà±? తరిà°?à°¿à°?à°ªà±? à°¦à±?వారా à°?à°¨à±?à°?à±?నబడిన à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯ ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?â??లనà±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?ాలా. à°?à°?à°?à°¿à°?à°¨à±?నా "
-"య�����వ నామమ�ల� యిస�త� మ�ద�ిదాని తర�వాతివా�ిని ప���ి�����ద�."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à°?à°¨à±?à°?à±?à°¡à°¿à°?à°?à±?à°¯à±?à°?à±?à°? వరà±?à°·à°¨à±? %dà°¨à±? à°¸à°?à°à°¾à°²à°¿à°?à°?à°²à±?à°¦à±?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "దస�త�రమ� వివరణి"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ద�నిన��డి �ద�వ���� దస�త�రమ� వివరణి"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "దస�త�రమ� వివరణిని మ�య�మ�"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "స���ర�మ� మ�యబడినప�ప�డ� దస�త�ర వివరణిన� ��డా మ�యాలా"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1770,16 +1693,12 @@ msgstr "à°¯à±?నిà°?à±?à°¸à±?â??â??à°¨à±? à°®à±?à°¯à±?à°?à°²à±? à°¦à±?à°·à°®
msgid "Filesystem root"
msgstr "దస�త�రవ�యవస�థ ర���"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ద�ని�ి వ�రాయ���� దస�త�ర వివరణి"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "à°¯à±?నిà°?à±?à°¸à±?â??â??à°?à±? à°µà±?రాయà±?à°?à°²à±? à°¦à±?à°·à°®à±?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "వాలà±?à°¯à±?à°®à±? నిషà±?à°?à±?రమణిని à°?à°à°¿à°µà±?à°¦à±?ది à°?à±?యలà±?à°¦à±?"
@@ -1815,3 +1734,72 @@ msgstr "ప�డవ�న �ాబితా�రణ ర�పాన�ని
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ " à°µà±?యషà±?à°?ినామమà±?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±? à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±? '%s' నిసà±?సారమà±?; à°µà±?యషà±?à°?à°¿ & à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±?à°¤à±? à°ªà±?రారà°?à°à°®à°?à±?à°¨à±?;à°µà±?యషà±?à°?à°¿ "
+#~ "ప�రార�బమ��న�; �� వ�శ ��పర�స�డ� �హి��ిన విధ��ా వ�యష��ి �ా�ప�త� , �స���ప�it as &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " వ�యష��ినామ�ల� ���షరమ� '%s' నిస�సారమ� "
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr " à°?ాళà±? à°?à°?à±?à°·à°° నివà±?దన తపà±?పనిసరిà°?à°¾ dž à°? à°¸à°?à°?à±?యనà±? à°?à°²à±?à°ªà±?à°?à±?నవలà±?à°¨à±?"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr " ప�ర�తి�ాని వ�యష��ినివ�దన "
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr " ���షర నివ�దన ప�ర�తి�ాల�ద� "
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ప�డవ�న �న���రమమ�"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "��ల�లని UTF-8 య�న���డ�డ� పాఠ�యమ� - ప�రార�ఠ���షరమ� �ాద�"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "దస�త�రమ�"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ప�రతిమన� �లి�ివ�న�న దస�త�రమ�"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "నామమ�"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ప�రతిమయ���� నామమ�"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "నామమ�ల�"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ప�రతిమ నామమ�లన� �లి�ివ�న�న �ర�"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯ ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?â??లనà±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à±?à°®à±?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' à°?à°?à±?à°·à°°à°®à±?à°² వదà±?à°¦ నామమà±? తరిà°?à°¿à°?à°ªà±? à°¦à±?వారా à°?à°¨à±?à°?à±?నబడిన à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯ ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?â??లనà±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?ాలా. à°?à°?à°?à°¿à°?à°¨à±?నా "
+#~ "య�����వ నామమ�ల� యిస�త� మ�ద�ిదాని తర�వాతివా�ిని ప���ి�����ద�."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "దస�త�రమ� వివరణి"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ద�నిన��డి �ద�వ���� దస�త�రమ� వివరణి"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "దస�త�రమ� వివరణిని మ�య�మ�"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "స���ర�మ� మ�యబడినప�ప�డ� దస�త�ర వివరణిన� ��డా మ�యాలా"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ద�ని�ి వ�రాయ���� దస�త�ర వివరణి"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index be88cbd..16e8f75 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
@@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "��ิ����ม '%s' �ม�สำ�ร��: open() ล�
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "�ม�����ม '%s' �ม�สำ�ร��: mmap() ล�ม�หลว: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "มีà¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?ีà¹?à¸?รรà¸?ัà¸? %d à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹? %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "มีà¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?ีà¹?à¸?รรà¸?ัà¸? %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "à¸?à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี '&;' à¸?ึà¹?à¸?à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? à¸?à¹?าà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ืà¸: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - à¸?à¹?à¸à¸?วามà¸?ีà¹?à¸?ิà¸?: '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%s' à¹?มà¹?สามารà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?ึà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?à¸?à¹? à¸à¸±à¸?à¸?ระ & à¹?à¸?à¹?à¹?ริà¹?มà¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?าà¹?à¸?รืà¹?à¸à¸?หมาย ampersand "
-"à¸?ีà¹?à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¸?à¸?าà¹?หà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?à¸à¸?หลีà¸?à¹?à¸?ยà¹?à¸?à¸?à¸?à¹?วย &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%s' à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¹?มà¹?รูà¹?à¸?ัà¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¸?ืà¹?ภ'%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?วยà¸à¸±à¸?ภาà¸? à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?สูà¸?à¸?ีà¹?à¸?ุà¸?à¸à¸²à¸?à¹?à¸?à¹? ampersand à¹?à¸?ยà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¹?หà¹?à¹?ริà¹?มà¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?าà¹?à¸?à¹? "
-"����หลี� ampersand ��ย�����วย & �สีย"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "มีà¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?ีà¹?à¸?รรà¸?ัà¸? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +332,7 @@ msgstr ""
"à¹?มà¹?สามารà¸?à¹?à¸?à¸? '%-.*s' à¸?ึà¹?à¸?à¸?วรà¸?ะà¹?à¸?à¹?à¸?à¸?ัวà¹?ลà¸?ภายà¹?à¸?à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระ (à¹?à¸?à¹?à¸? ê) "
"à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?วà¹?าà¸?ัวà¹?ลà¸?à¸à¸²à¸?à¸?ะมาà¸?à¹?à¸?ิà¸?à¹?à¸?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%-.*s' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?ารหัสà¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระวà¹?าà¸?à¹?à¸?ลà¹?า à¸?วรà¸?ะมีà¸?ัวà¹?ลà¸? à¹?à¸?à¹?à¸? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,53 +341,55 @@ msgstr ""
"à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?วยà¸à¸±à¸?ภาà¸? à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?สูà¸?à¸?ีà¹?à¸?ุà¸?à¸à¸²à¸?à¹?à¸?à¹? ampersand à¹?à¸?ยà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¹?หà¹?à¹?ริà¹?มà¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี "
"��า��� ����หลี� ampersand ��ย�����วย & �สีย"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?สมà¸?ูรà¸?à¹?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?มà¹?สมà¸?ูรà¸?à¹?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%-.*s' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?ารหัสà¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - ลำà¸?ัà¸?à¸?à¹?à¸à¸?à¹?หลืà¹?à¸à¸¡à¸?ัà¸?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "à¸?à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี '&;' à¸?ึà¹?à¸?à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? à¸?à¹?าà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ืà¸: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?ริà¹?มà¸?à¹?วยà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à¹?มà¹?รูà¹?à¸?ัà¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¸?ืà¹?ภ'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - à¸?à¹?à¸à¸?วามà¸?ีà¹?à¸?ิà¸?: '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?วยà¸à¸±à¸?ภาà¸? à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?สูà¸?à¸?ีà¹?à¸?ุà¸?à¸à¸²à¸?à¹?à¸?à¹? ampersand à¹?à¸?ยà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¹?หà¹?à¹?ริà¹?มà¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?าà¹?à¸?à¹? "
+"����หลี� ampersand ��ย�����วย & �สีย"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¹?à¸à¸?à¹?ริà¹?มà¸?à¹?วยà¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? (à¹?à¸?à¹?à¸? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ามหลัà¸? '<' à¹?à¸?à¹? à¸?ึà¸?à¹?มà¹?สามารà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?ึà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "à¸?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?à¸?ลà¸?à¸?ลà¸à¸¡ '%s' à¹?à¸?à¸?à¸?ะà¸?ีà¹?มà¸à¸?หาà¸à¸±à¸?à¸?ระ '>' à¸?ีà¹?à¸?ะมาà¸?ิà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¹?à¸?ลà¹?า '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"à¸?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?à¸?ลà¸?à¸?ลà¸à¸¡ '%s' à¹?à¸?à¸?à¸?ะà¸?ีà¹?à¸?ำลัà¸?มà¸à¸?หา '=' หลัà¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹? '%s' à¸?à¸à¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"à¸?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?à¸?ลà¸?à¸?ลà¸à¸¡ '%s' à¹?à¸?à¸?à¸?ะà¸?ีà¹?à¸?ำลัà¸?มà¸à¸?หา '>' หรืภ'/' à¸?ีà¹?à¸?ะมาà¸?ิà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?ัà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸à¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%"
"s' หรืà¸à¹?มà¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹? à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?วà¹?าà¸?ุà¸?à¸?ำลัà¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -433,80 +408,80 @@ msgstr ""
"à¸?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?à¸?ลà¸?à¸?ลà¸à¸¡ '%s' à¹?à¸?à¸?à¸?ะà¸?ีà¹?à¸?ำลัà¸?มà¸à¸?หาà¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?าศà¹?à¸?ิà¸?หลัà¸? '=' "
"à¹?à¸?à¸?ารà¸?ำหà¸?à¸?à¸?à¹?าà¹?หà¹?à¸?ัà¸?à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹? '%s' à¸?à¸à¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¸?ามหลัà¸? '</' à¹?à¸?à¹? '%s' à¹?มà¹?สามารà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?ึà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ามหลัà¸?à¸?ืà¹?à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s' à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?ิà¸?à¹?à¸?à¹? à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?à¸?ียวà¸?ีà¹?à¸à¸?ุà¸?าà¸?à¸?ืภ'>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "à¸?à¸?à¸?ารà¸?ิà¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s' à¹?à¸?à¹?à¹?มà¹?มีà¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¹?à¸?à¹?à¸?ิà¸?à¸à¸¢à¸¹à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "à¸?à¸?à¸?ารà¸?ิà¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s' à¹?à¸?à¹?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¸?ีà¹?à¹?à¸?ิà¸?à¸à¸¢à¸¹à¹?à¸?ืภ'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารวà¹?าà¸?à¹?à¸?ลà¹?า หรืà¸à¸¡à¸µà¹?à¸?à¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸?à¹?à¸à¸?วà¹?าà¸?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิหลัà¸?à¸?าà¸?วà¸?à¹?ลà¹?à¸?à¹?หลม '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิ à¹?à¸?ยยัà¸?มีà¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¹?à¸?ิà¸?à¸à¸¢à¸¹à¹? - '%s' à¸?ืà¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?à¸?ีà¹?à¹?à¸?ิà¸?ลà¹?าสุà¸?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิ à¹?à¸?à¸?à¸?ะà¸?ีà¹?à¸?ำลัà¸?มà¸à¸?หาวà¸?à¹?ลà¹?à¸?à¹?หลมà¸?ีà¹?à¸?ะมาà¸?ิà¸?à¹?à¸?à¹?à¸? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?à¸?ืà¹?à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸?ิà¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิหลัà¸?à¸?าà¸?à¹?à¸?รืà¹?à¸à¸?หมาย '=' หลัà¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹? à¹?à¸?ยà¹?มà¹?มีà¸?à¹?าà¸?à¸à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?à¸?à¹?าà¹?à¸à¸?à¸?ริà¸?ิวà¸?à¹?"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?ิà¸?สำหรัà¸?à¸à¸´à¸¥à¸´à¹?มà¸?à¸?à¹? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "à¹?à¸à¸?สารà¸?à¸?à¹?à¸?à¸?à¸?ิà¸?à¸?à¸?à¸?ิระหวà¹?าà¸?à¸?ลาà¸?หมายà¹?หà¸?ุหรืà¸à¸?ำสัà¹?à¸?à¸?ระมวลà¸?ล"
@@ -942,61 +917,61 @@ msgstr "มีลำà¸?ัà¸?à¸?à¹?à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸?ีà¹?à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "à¸à¸±à¸?à¸?ระà¸à¸¢à¸¹à¹?à¸?à¸à¸?à¸?à¹?วà¸?à¸?à¸à¸? UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "วิ�ี���:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸?à¹?สà¸?à¸?วิà¸?ีà¹?à¸?à¹?:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "à¹?สà¸?à¸?วิà¸?ีà¹?à¸?à¹?à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸?à¸?à¹?าà¸?à¹?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "à¹?สà¸?à¸?วิà¸?ีà¹?à¸?à¹?à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸?à¸?à¹?าà¸?à¹? à¸?ัà¹?à¸?หมà¸?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸?à¸?à¸à¸?à¹?à¸?รà¹?à¸?รม:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "�ม�สามาร������า�ำ�ว����ม '%s' สำหรั� %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "à¸?à¹?าà¸?ำà¸?วà¸?à¹?à¸?à¹?ม '%s' สำหรัà¸? %s à¸à¸à¸?à¸?à¸à¸?à¸?à¹?วà¸?à¸?ีà¹?à¸?ำหà¸?à¸?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "�ม�สามาร������า double '%s' สำหรั� %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "à¸?à¹?า double '%s' สำหรัà¸? %s à¸à¸à¸?à¸?à¸à¸?à¸?à¹?วà¸?à¸?ีà¹?à¸?ำหà¸?à¸?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?à¸?ะà¹?à¸?à¸?à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸?: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "à¸?าà¸?à¸à¸²à¸£à¹?à¸?ิวà¹?มà¸?à¸?à¹?สำหรัà¸? %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "à¹?มà¹?รูà¹?à¸?ัà¸?à¸?ัวà¹?ลืà¸à¸? %s"
@@ -1113,8 +1088,8 @@ msgstr "มี�ารส����า count �ี�สู���ิ�
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ส�รีม�ู��ิ����ล�ว"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "�าร�ระ�ำ�ู�ย��ลิ�"
@@ -1254,7 +1229,7 @@ msgstr "à¹?มà¹?รà¸à¸?รัà¸?à¸?ารà¹?à¸?à¹?à¸?ัà¸?à¸?ยะ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸?à¹?มà¸?ะมีà¸à¸±à¸?à¸?ระ '%c' à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "à¹?วลุมà¹?มà¹?รà¸à¸?รัà¸?à¸?ารà¹?มาà¸?à¸?à¹?"
@@ -1275,14 +1250,6 @@ msgstr "�ัว����ั����มมี�าร�ระ�ำ�
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "�ัว����ั����ม�ู��ิ����ล�ว"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "���ม"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à¹?à¸?à¹?มà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1691,55 +1658,11 @@ msgstr "สà¸?รีมà¸?à¹?à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸?ยัà¸?à¹?มà¹?รà¸à¸?ร
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ส�รีม����า��ู��ิ����ล�ว"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "à¸?ืà¹?à¸"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "à¸?ืà¹?à¸à¸?à¸à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "รายà¸?ืà¹?à¸"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à¹?à¸à¸£à¹?à¹?รยà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?รายà¸?ืà¹?à¸à¸?à¸à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "��� fallback �ริยาย"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"à¸?ำหà¸?à¸?วà¹?าà¸?ะà¹?à¸?à¹? fallback à¸?ริยายà¸?ึà¹?à¸?หาà¹?à¸?à¹?à¹?à¸?ยà¸?ัà¸?à¸?à¹?ายà¸?ืà¹?à¸à¸?ีà¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระ '-' หรืà¸à¹?มà¹? à¸?à¹?ามีหลายà¸?ืà¹?ภ"
-"à¸?ะà¹?à¸?à¹?à¹?à¸?ียà¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?รà¸?à¹?à¸?à¹?าà¸?ัà¹?à¸?"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "à¹?มà¹?สามารà¸?à¸?ัà¸?à¸?ารà¸?ัà¸?รหัสà¸?à¸à¸? GThemedIcon รุà¹?à¸? %d à¹?à¸?à¹?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "File descriptor à¸?ีà¹?à¸?ะà¸à¹?าà¸?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "�ิ� file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "à¸?ำหà¸?à¸?วà¹?าà¸?ะà¸?ิà¸? file descriptor à¸?à¹?วยหรืà¸à¹?มà¹? à¹?มืà¹?à¸à¸?ิà¸?สà¸?รีม"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1756,16 +1679,12 @@ msgstr "à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?à¸?ะà¸?ิà¸?à¹?à¸?à¹?ม
msgid "Filesystem root"
msgstr "รา�ระ�����ม"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "File descriptor �ี��ะ��ีย�"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "à¹?à¸?ิà¸?à¸?à¹?à¸à¸?ิà¸?à¸?ลาà¸?à¸?à¸?ะà¹?à¸?ียà¸?à¸?à¹?à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸?à¹?à¸?à¹?มยูà¸?ิà¸?à¸?à¹?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "à¹?วลุมยัà¸?à¹?มà¹?รà¸à¸?รัà¸?à¸?ารà¸?ัà¸?สืà¹?à¸à¸à¸à¸?"
@@ -1802,6 +1721,75 @@ msgstr "���รู����ราย�าร���ยาว"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%s' à¹?มà¹?สามารà¸?à¹?à¸?à¹?à¸?ึà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?à¸?à¹? à¸à¸±à¸?à¸?ระ & à¹?à¸?à¹?à¹?ริà¹?มà¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?าà¹?à¸?รืà¹?à¸à¸?หมาย "
+#~ "ampersand à¸?ีà¹?à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¸?à¸?าà¹?หà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ี à¸?à¹?à¸à¸?หลีà¸?à¹?à¸?ยà¹?à¸?à¸?à¸?à¹?วย &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "à¸à¸±à¸?à¸?ระ '%s' à¹?à¸?à¹?à¹?à¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระวà¹?าà¸?à¹?à¸?ลà¹?า à¸?วรà¸?ะมีà¸?ัวà¹?ลà¸? à¹?à¸?à¹?à¸? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¹?à¸à¸?à¸?ิà¸?ีà¹?มà¹?สมà¸?ูรà¸?à¹?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à¸?ัวà¸à¹?าà¸?à¸à¸´à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระà¹?มà¹?สมà¸?ูรà¸?à¹?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - ลำà¸?ัà¸?à¸?à¹?à¸à¸?à¹?หลืà¹?à¸à¸¡à¸?ัà¸?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à¸?à¹?à¸à¸?วามลà¸?รหัส UTF-8 à¹?มà¹?à¸?ูà¸?à¸?à¹?à¸à¸? - à¹?มà¹?à¹?à¸?à¹?à¹?ริà¹?มà¸?à¹?วยà¹?à¸?à¸?à¹?à¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¸?à¹?à¸?à¸à¸±à¸?à¸?ระ"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "���ม"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à¹?à¸?à¹?มà¸?ีà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "à¸?ืà¹?à¸"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "à¸?ืà¹?à¸à¸?à¸à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "รายà¸?ืà¹?à¸"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à¹?à¸à¸£à¹?à¹?รยà¹?à¹?à¸?à¹?à¸?รายà¸?ืà¹?à¸à¸?à¸à¸?à¹?à¸à¸?à¸à¸?"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "��� fallback �ริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¸?ำหà¸?à¸?วà¹?าà¸?ะà¹?à¸?à¹? fallback à¸?ริยายà¸?ึà¹?à¸?หาà¹?à¸?à¹?à¹?à¸?ยà¸?ัà¸?à¸?à¹?ายà¸?ืà¹?à¸à¸?ีà¹?à¸à¸±à¸?à¸?ระ '-' หรืà¸à¹?มà¹? à¸?à¹?ามีหลายà¸?ืà¹?ภ"
+#~ "à¸?ะà¹?à¸?à¹?à¹?à¸?ียà¸?à¸?ืà¹?à¸à¹?รà¸?à¹?à¸?à¹?าà¸?ัà¹?à¸?"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "File descriptor à¸?ีà¹?à¸?ะà¸à¹?าà¸?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "�ิ� file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "à¸?ำหà¸?à¸?วà¹?าà¸?ะà¸?ิà¸? file descriptor à¸?à¹?วยหรืà¸à¹?มà¹? à¹?มืà¹?à¸à¸?ิà¸?สà¸?รีม"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "File descriptor �ี��ะ��ีย�"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ����"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 7088567..6c5b3c2 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos upm edu ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl banwa upm edu ph>\n"
@@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error sa linya %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
-"< > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
-"karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
-"entity, itaglay ito bilang &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
-"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
-"ampersand ng &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error sa linya %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,19 +340,7 @@ msgstr ""
"Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
"karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
-"dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -384,34 +350,38 @@ msgstr ""
"gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
"entity - itaglay ang ampersand bilang &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
+"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
+"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
+"ampersand ng &"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -420,7 +390,7 @@ msgstr ""
"'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -429,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
"na tag ng elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -437,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
"ng elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -448,7 +418,7 @@ msgstr ""
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
"hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgstr ""
"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -467,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
"ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -476,29 +446,29 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
"elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -507,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
"s' ay ang huling elementong binuksan"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -516,23 +486,23 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
"bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -540,20 +510,20 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
@@ -1004,61 +974,61 @@ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Pag-gamit:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Option ng Tulong:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Option ng Aplikasyon:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Hindi kilalang option %s"
@@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1327,7 +1297,7 @@ msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1348,15 +1318,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1770,55 +1731,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1835,16 +1752,12 @@ msgstr "Error sa linya %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1883,6 +1796,49 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
+#~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
+#~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
+#~ "dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c3619f8..ccf4dab 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -303,53 +303,32 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() baÅ?arısızlıÄ?ı: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' için eÅ?lem oluÅ?turulamadı: mmap() baÅ?arısızlıÄ?ı: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"BoÅ? özvarlık '&;' görüldü; geçerli öÄ?eler: & " < &qt; '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - geçersiz '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ã?zvarlık isminin baÅ?ındaki karakter '%s' geçerli deÄ?il; & karakteri bir "
-"özvarlıÄ?ı baÅ?latır; eger bu & iÅ?areti bir özvarlık deÄ?ilse, & olarak "
-"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli deÄ?ildir"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "�zvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ã?zvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık baÅ?latmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅ?aretini & olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +337,7 @@ msgstr ""
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıÅ?tırılamadı, "
"(örneÄ?in; ê) - rakam çok büyük olabilir"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "BoÅ? karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +347,36 @@ msgstr ""
"baÅ?latmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅ?aretini & olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "TamamlanmamıÅ? özvarlık referansı"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "TamamlanmamıÅ? karakter referansı"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - çok uzun dizi"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"BoÅ? özvarlık '&;' görüldü; geçerli öÄ?eler: & " < &qt; '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - baÅ?langıç karakteri yok"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "�zvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - geçersiz '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Ã?zvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık baÅ?latmak "
+"istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅ?aretini & olarak "
+"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öÄ?e ile baÅ?lamalı (örneÄ?in <kitap>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deÄ?il; bir öÄ?e adı "
"baÅ?latmamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -419,7 +393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', boÅ? öÄ?e '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -427,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öÄ?esinin '%2$s' özniteliÄ?inin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -438,7 +412,7 @@ msgstr ""
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmıÅ? olabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -447,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliÄ?ini '%s' öÄ?esinde deÄ?iÅ?tirmek için "
"eÅ?ittir iÅ?aretinden sonra tırnak iÅ?areti bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deÄ?ildir; öÄ?e ismi "
"'%s' ile baÅ?lamamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,27 +439,27 @@ msgstr ""
"'%s', kapalı öÄ?e ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter deÄ?il; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öÄ?esi kapatılmıÅ?, hiç bir öÄ?e açık deÄ?il"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öÄ?esi kapatılmıÅ?, fakat Å?u an açık öÄ?e '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boÅ? veya sadece boÅ?luk karakteri içeriyor"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' iÅ?aretinden hemen sonra beklenmedik bir Å?ekilde "
"bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -494,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Belge öÄ?eleri hala açıkken beklenmedik bir Å?ekilde bitti - son açılan öÄ?e: '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -503,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Belge beklenmedik bir Å?ekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öÄ?e isminin içinde beklenmedik bir Å?ekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir Å?ekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öÄ?e-açma etiketi içinde beklenmedik bir Å?ekilde bitti."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -523,17 +497,17 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eÅ?ittir iÅ?aretinden sonra beklenmedik bir "
"Å?ekilde bitti; öznitelik deÄ?eri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik deÄ?eri içinde iken beklenmedik bir Å?ekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Belge, '%s' öÄ?esinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir Å?ekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya iÅ?lem talimatı içindeyken beklenmedik bir Å?ekilde bitti"
@@ -976,61 +950,61 @@ msgstr "DönüÅ?üm girdisi içinde geçersiz dizi"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dıÅ?ında"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÃ?ENEK...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı deÄ?eri '%1$s' ayrıÅ?tırılamıyor"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı deÄ?eri '%1$s' aralık dıÅ?ında"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double deÄ?eri '%1$s' ayrıÅ?tırılamıyor"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double deÄ?eri '%1$s' aralık dıÅ?ında"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneÄ?i iÅ?lenirken hata"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
@@ -1150,8 +1124,8 @@ msgstr "%s için çok büyük sayaç deÄ?eri geçildi"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "AkıÅ? zaten kapalı"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ä°Å?lem iptal edildi"
@@ -1291,7 +1265,7 @@ msgstr "�öp desteklenmiyor"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "sistem baÄ?lama uygulamıyor"
@@ -1312,14 +1286,6 @@ msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradıÅ?ı iÅ?leme sahip"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "dosya"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Simgeyi içeren dosya"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,56 +1694,11 @@ msgstr "Ã?ıktı akıÅ?ı write uygulamıyor"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akıÅ?ı zaten kapalı"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "isim"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Simgenin ismi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "isimler"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. "
-"EÄ?er birden daha fazla isim verilmiÅ?se birincisinden sonraki isimleri yok "
-"sayar."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü iÅ?lenemiyor"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Dosya tanımlayıcısı"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "AkıÅ? kapatıldıÄ?ı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1794,16 +1715,12 @@ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume eject uygulamıyor"
@@ -1840,6 +1757,77 @@ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?zvarlık isminin baÅ?ındaki karakter '%s' geçerli deÄ?il; & karakteri bir "
+#~ "özvarlıÄ?ı baÅ?latır; eger bu & iÅ?areti bir özvarlık deÄ?ilse, & olarak "
+#~ "kullanabilirsiniz"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli deÄ?ildir"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "BoÅ? karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "TamamlanmamıÅ? özvarlık referansı"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "TamamlanmamıÅ? karakter referansı"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - çok uzun dizi"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmıÅ? metin - baÅ?langıç karakteri yok"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "dosya"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Simgeyi içeren dosya"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "isim"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Simgenin ismi"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "isimler"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. "
+#~ "EÄ?er birden daha fazla isim verilmiÅ?se birincisinden sonraki isimleri yok "
+#~ "sayar."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "AkıÅ? kapatıldıÄ?ı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bayt"
diff --git a/po/tt.po b/po/tt.po
index ae77641..1a70809 100644
--- a/po/tt.po
+++ b/po/tt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlà <tatarish l10n gmail com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish l10n gmail com>\n"
@@ -294,116 +294,91 @@ msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: open() uzmadı: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d. yulda xata: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d. yulda xata: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -411,87 +386,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ä°stälek eçtälege yä buÅ?, yä buÅ?lıq bilgelärennän genä tora"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -926,61 +901,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 çigennän çıqqan bilge"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Totılu:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[KÃ?YLÃ?MÃ?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Yärdäm Köylämäse:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Yazılım Köylämäläre:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "�yländergändä xata çıqtı: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s öçen köylämä birelmäde"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilgesez %s atlı köylämä"
@@ -1097,8 +1072,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1239,7 +1214,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1260,15 +1235,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1680,55 +1646,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' biremen uqıÄ?anda xata: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1745,16 +1667,12 @@ msgstr "%d. yulda xata: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "�yländergändä xata çıqtı: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1793,6 +1711,26 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[KÃ?YLÃ?MÃ?...]"
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' biremen uqıÄ?anda xata: %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "�yländergändä xata çıqtı: %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b6ea7b7..e95d27f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
@@ -304,53 +304,34 @@ msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": помилка
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?Ñ?и Ñ?айлÑ? \"%s\": помилка mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ð?омилка в Ñ?Ñ?дкÑ? %d на Ñ?имволÑ? %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ð?омилка в Ñ?Ñ?дкÑ? %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-"Ð?иÑ?влено поÑ?ожнÑ?й пÑ?едикаÑ? \"&;\"; допÑ?Ñ?Ñ?имими пÑ?едикаÑ?ами Ñ?: & " "
-"< > '"
+"ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - некоÑ?екÑ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ð?Ñ?едикаÑ? не може поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?имволÑ? \"%s\", вÑ?н поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?имволÑ? \"&"
-"\"; Ñ?кÑ?о Ñ?ей Ñ?имвол вживаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не длÑ? познаÑ?еннÑ? поÑ?аÑ?кÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ?, Ñ?о "
-"повинен екÑ?анÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?имвол &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ \"%s\" не допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в назвÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ð?азва пÑ?едикаÑ?Ñ? \"%s\" невÑ?дома"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?едикаÑ? не закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?апкоÑ? з комоÑ?; оÑ?евидно, Ñ?о Ñ?имвол & бÑ?ло "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?ано не длÑ? познаÑ?еннÑ? поÑ?аÑ?кÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ? â?? екÑ?анÑ?йÑ?е його Ñ?к &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ð?омилка в Ñ?Ñ?дкÑ? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +340,7 @@ msgstr ""
"Ð?омилка аналÑ?зÑ? '%-.*s', де маÑ? бÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ло Ñ? Ñ?имволÑ?номÑ? поÑ?иланнÑ? "
"(напÑ?иклад, ê), можливо, Ñ?иÑ?ло надÑ?о велике"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол \"%-.*s\" не визнаÑ?аÑ? дозволений Ñ?имвол"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол, воно маÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?ло, напÑ?иклад dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,37 +349,36 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол не закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?апкоÑ? з комоÑ?, Ñ?Ñ?оже Ñ?имвол \"&\" бÑ?ло "
"викоÑ?иÑ?Ñ?ано не длÑ? познаÑ?еннÑ? поÑ?аÑ?кÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ? â?? екÑ?анÑ?йÑ?е його Ñ?к &."
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?ене поÑ?иланнÑ? на пÑ?едикаÑ?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?ене поÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол \"%-.*s\" не визнаÑ?аÑ? дозволений Ñ?имвол"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - надÑ?о довга поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+"Ð?иÑ?влено поÑ?ожнÑ?й пÑ?едикаÑ? \"&;\"; допÑ?Ñ?Ñ?имими пÑ?едикаÑ?ами Ñ?: & " "
+"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - некоÑ?екÑ?ний поÑ?аÑ?ок "
-"Ñ?имволÑ?"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ð?азва пÑ?едикаÑ?Ñ? \"%s\" невÑ?дома"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - некоÑ?екÑ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"'%s'"
+"Ð?Ñ?едикаÑ? не закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?апкоÑ? з комоÑ?; оÑ?евидно, Ñ?о Ñ?имвол & бÑ?ло "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?ано не длÑ? познаÑ?еннÑ? поÑ?аÑ?кÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ? â?? екÑ?анÑ?йÑ?е його Ñ?к &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? маÑ? поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з елеменÑ?а (напÑ?иклад, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вживаÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?имволÑ? \"<\", вÑ?н не може "
"поÑ?инаÑ?и назвÑ? елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Ð?айвий Ñ?имвол \"%s\", оÑ?Ñ?кÑ?вавÑ?Ñ? Ñ?имвол \">\" длÑ? закÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ? поÑ?ожнÑ?ого "
"елеменÑ?Ñ? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Ð?айвий Ñ?имвол \"%s\", оÑ?Ñ?кÑ?вавÑ?Ñ? Ñ?имвол \"=\" пÑ?Ñ?лÑ? назви ознаки \"%s\" "
"елеменÑ?а \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +415,7 @@ msgstr ""
"поÑ?аÑ?кового Ñ?егÑ? елеменÑ?Ñ? \"%s\", Ñ?и додаÑ?кова ознака; можливо, бÑ?ло "
"викоÑ?иÑ?Ñ?ано непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий Ñ?имвол в назвÑ? ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Ð?айвий Ñ?имвол \"%s\", оÑ?Ñ?кÑ?валиÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? лапки пÑ?Ñ?лÑ? знакÑ? Ñ?Ñ?вноÑ?Ñ?Ñ? на "
"пÑ?иÑ?воÑ?ннÑ? знаÑ?еннÑ? ознаÑ?Ñ? \"%s\" елеменÑ?Ñ? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?имволÑ?в \"</\"; Ñ?имвол \"%s\" не може "
"поÑ?инаÑ?и назвÑ? елеменÑ?Ñ?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,26 +442,26 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий на закÑ?иÑ?Ñ?Ñ? назви елеменÑ?а \"%s\"; пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим "
"Ñ?имволом Ñ? \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Ð?Ñ?ло закÑ?иÑ?о не вÑ?дкÑ?иÑ?ий елеменÑ? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?ло закÑ?иÑ?о елеменÑ? \"%s\", але заÑ?аз вÑ?дÑ?иÑ?о елеменÑ? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? поÑ?ожнÑ?й Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? лиÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?ки"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? вÑ?дÑ?азÑ? пÑ?Ñ?лÑ? поÑ?аÑ?ковоÑ? кÑ?Ñ?овоÑ? дÑ?жки \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ?, коли деÑ?кÑ? елеменÑ?и Ñ?е бÑ?ли вÑ?дкÑ?иÑ?ими â?? \"%s\" "
"бÑ?в оÑ?Ñ?аннÑ?м вÑ?дкÑ?иÑ?им елеменÑ?ом"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,19 +479,19 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ?, оÑ?Ñ?кÑ?валаÑ?Ñ? кÑ?нÑ?ева кÑ?Ñ?ова дÑ?жка длÑ? закÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?егÑ? <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ед назви елеменÑ?а"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ед назви ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?единÑ? Ñ?егÑ?, Ñ?о вÑ?дкÑ?ивав елеменÑ?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -528,17 +499,17 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? знака Ñ?Ñ?вноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о йÑ?ов за назвоÑ? ознаки; "
"знаÑ?еннÑ? ознаки не вказано"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ед знаÑ?еннÑ? ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?единÑ? Ñ?егÑ?, Ñ?о закÑ?ивав елеменÑ? \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?апÑ?ово закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?единÑ? коменÑ?аÑ?Ñ? Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? обÑ?обки"
@@ -987,61 +958,61 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?еÑ?воÑ?Ñ?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не вÑ?одиÑ?Ñ? в набÑ?Ñ? UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТР...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и довÑ?дки:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и довÑ?дки"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и довÑ?дки"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?иÑ?лове Ñ?Ñ?ле знаÑ?еннÑ? '%s' длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЧиÑ?лове Ñ?Ñ?ле знаÑ?еннÑ? '%s' длÑ? %s поза межами дÑ?апазонÑ?"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?иÑ?лове знаÑ?еннÑ? подвÑ?йноÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? '%s' длÑ? %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЧиÑ?лове знаÑ?еннÑ? подвÑ?йноÑ? Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? '%s' длÑ? %s поза межами дÑ?апазонÑ?"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ð?омилка Ñ?озбоÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й аÑ?гÑ?менÑ? %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? %s"
@@ -1164,8 +1135,8 @@ msgstr "Ð?о %s пеÑ?едано надÑ?о велике знаÑ?еннÑ? лÑ?Ñ?
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вже закÑ?иÑ?о"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?овано"
@@ -1306,7 +1277,7 @@ msgstr "СмÑ?Ñ?ник не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "назви Ñ?айлÑ?в не можÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?имвол '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Ñ?ом не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?ваннÑ?"
@@ -1327,14 +1298,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?илÑ?ник Ñ?айлÑ?в маÑ? невиконанÑ? опеÑ?аÑ?
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?илÑ?ник Ñ?айлÑ?в вже закÑ?иÑ?ий"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "Ñ?айл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Файл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,57 +1711,11 @@ msgstr "У поÑ?оÑ?Ñ? виводÑ? не Ñ?еалÑ?зовано опеÑ?аÑ?Ñ?
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?дний поÑ?Ñ?к вже закÑ?иÑ?ий"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "назва"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ð?азва знаÑ?ка"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "назви"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ð?аÑ?ив, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назви знаÑ?кÑ?в"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?, Ñ?кÑ? знайденÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ?м назви "
-"на Ñ?имволаÑ? '-'. Ð?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? назви пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?Ñ?оÑ?, Ñ?кÑ?о вказано декÑ?лÑ?ка "
-"назв."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d кодÑ?ваннÑ? GThemedIcon не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ð?омилка оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1815,16 +1732,12 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и закÑ?иваннÑ? unix-Ñ?океÑ?Ñ?: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и запиÑ?Ñ? до unix-Ñ?океÑ?Ñ?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Ñ?ом не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1860,3 +1773,68 @@ msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и довгий Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?едикаÑ? не може поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?имволÑ? \"%s\", вÑ?н поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?имволÑ? "
+#~ "\"&\"; Ñ?кÑ?о Ñ?ей Ñ?имвол вживаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не длÑ? познаÑ?еннÑ? поÑ?аÑ?кÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ?, "
+#~ "Ñ?о повинен екÑ?анÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?имвол &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Символ \"%s\" не допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в назвÑ? пÑ?едикаÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?ожнÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол, воно маÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?ло, напÑ?иклад dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?ене поÑ?иланнÑ? на пÑ?едикаÑ?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ð?езавеÑ?Ñ?ене поÑ?иланнÑ? на Ñ?имвол"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - надÑ?о довга "
+#~ "поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? закодований Ñ?к UTF-8 непÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим Ñ?поÑ?обом - некоÑ?екÑ?ний поÑ?аÑ?ок "
+#~ "Ñ?имволÑ?"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Ñ?айл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Файл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "назва"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ð?азва знаÑ?ка"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "назви"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ив, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назви знаÑ?кÑ?в"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?, Ñ?кÑ? знайденÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ?м "
+#~ "назви на Ñ?имволаÑ? '-'. Ð?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? назви пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?Ñ?оÑ?, Ñ?кÑ?о вказано "
+#~ "декÑ?лÑ?ка назв."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ð?омилка оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?: %s"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 467c9fa..8077404 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -301,53 +301,32 @@ msgstr "Lá»?i má»? táºp tin « %s »: lá»?i « fdopen() »: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Lá»?i ánh xạ táºp tin « %s »: lá»?i « mmap() »: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "L�i trên dòng %d ký tự %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "L�i trên dòng %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Thấy thực th� r�ng « &; »; những thực th� hợp l� là : & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: không phải « %s » hợp lá»?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ký tá»± « %s » không phải là hợp lá»? á»? Ä?ầu của tên thá»±c thá»?; ký tá»± « & » khá»?i Ä?ầu "
-"m�t thực th�; nếu dấu và nà y không nên là m�t thực th�, hãy thoát nó như là « "
-"& »"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp l� bên trong tên thực th�"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Không biết tên thực th� « %s »"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Thá»±c thá»? không có dấu chấm phẩy cuá»?i cùng; dÆ°á»?ng nhÆ° bạn Ä?ã dùng dấu và mà "
-"không Ä?á»?nh bắt Ä?ầu má»?t thá»±c thá»? â?? hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "L�i trên dòng %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +335,7 @@ msgstr ""
"L�i phân tách « %-.*s », nó nên là m�t chữ s� bên trong m�t tham chiếu ký tự "
"(v.d. « ê ») â?? có lẽ chÆ° sá»? quá lá»?n."
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tham chiếu ký tá»± « %-.*s » không mã hóa má»?t ký tá»± Ä?ược phép."
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Tham chiếu ký tá»± trá»?ng; nên chứa chữ sá»? nhÆ° là « dž »."
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,32 +344,36 @@ msgstr ""
"Tham chiếu ký tá»± không có dấu chấm phẩy cuá»?i cùng; dÆ°á»?ng nhÆ° bạn Ä?ã dùng má»?t "
"dấu và mà không Ä?á»?nh bắt Ä?ầu má»?t thá»±c thá»? â?? hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Tham chiếu thực th� chưa hoà n thà nh"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoà n thà nh"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tham chiếu ký tá»± « %-.*s » không mã hóa má»?t ký tá»± Ä?ược phép."
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: dáy quá dà i"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Thấy thực th� r�ng « &; »; những thực th� hợp l� là : & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: không phải ký tá»± bắt Ä?ầu"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Không biết tên thực th� « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: không phải « %s » hợp lá»?"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Thá»±c thá»? không có dấu chấm phẩy cuá»?i cùng; dÆ°á»?ng nhÆ° bạn Ä?ã dùng dấu và mà "
+"không Ä?á»?nh bắt Ä?ầu má»?t thá»±c thá»? â?? hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Tà i liá»?u phải bắt Ä?ầu bằng má»?t yếu tá»? (v.d. <book> [quyá»?n sách])"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +382,7 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là má»?t ký tá»± hợp lá»? Ä?i theo má»?t dấu ngoặc nhá»?n má»? « < » ; "
"không cho phép nó bắt Ä?ầu má»?t tên yếu tá»?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Ký tá»± lạ « %s », mong Ä?ợi má»?t dấu ngoặc nhá»?n Ä?óng « > » Ä?á»? kết thúc thẻ rá»?ng « %"
"s »"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ký tá»± lạ « %s », mong Ä?ợi má»?t dấu bằng « = » nằm sau tên thuá»?c tÃnh « %s » của "
"yếu t� « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +410,7 @@ msgstr ""
"kết thúc thẻ khá»?i Ä?ầu của yếu tá»? « %s », hay tùy ý má»?t thuá»?c tÃnh; có lẽ bạn "
"Ä?ã dùng má»?t ký tá»± không hợp lá»? trong má»?t tên thuá»?c tÃnh."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ký tá»± lạ « %s », mong Ä?ợi má»?t dấu nháy kép má»? nằm sau dấu bằng khi Ä?Æ°a giá "
"trá»? cho thuá»?c tÃnh « %s » của yếu tá»? « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +428,7 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là m�t ký tự hợp l� nằm theo các ký tự « </ » ; không cho "
"phép « %s » bắt Ä?ầu má»?t tên yếu tá»?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -463,25 +437,25 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là má»?t ký tá»± hợp lá»? nằm theo tên yếu tá»? Ä?óng « %s »; ký tá»± "
"Ä?ược phép là « > »."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Yếu tá»? « %s » Ä?ã Ä?ược Ä?óng, không có yếu tá»? má»? hiá»?n thá»?i"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Yếu tá»? « %s » Ä?ã Ä?ược Ä?óng, nhÆ°ng yếu tá»? má»? hiá»?n thá»?i là « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Tà i li�u r�ng hay chứa ch� khoảng trắng"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng ngay sau má»?t dấu ngoặc nhá»?n má»? « < »"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng vá»?i các yếu tá»? vẫn còn má»? â?? « %s » là yếu tá»? "
"Ä?ã má»? cuá»?i cùng"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Tà i liá»?u kết thúc bất thÆ°á»?ng, mong Ä?ợi thấy dấu ngoặc nhá»?n Ä?óng kết thúc thẻ "
"« <%s/> »"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng bên trong má»?t tên yếu tá»?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng bên trong má»?t tên thuá»?c tÃnh"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng bên trong má»?t thẻ má»? yếu tá»?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +493,17 @@ msgstr ""
"Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng sau dấu bằng nằm sau má»?t tên thuá»?c tÃnh; "
"không có giá trá»? thuá»?c tÃnh"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng trong khi nằm trong má»?t giá trá»? thuá»?c tÃnh"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng bên trong thẻ Ä?óng cho yếu tá»? « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Tà i liá»?u Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng bên trong má»?t chú thÃch hay hÆ°á»?ng dẫn xá» lý"
@@ -977,61 +951,61 @@ msgstr "Dãy không hợp lá»? nằm trong dữ liá»?u nháºp viá»?c chuyá»?n Ä?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự � ngoại phạm vi UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "SỠdụng:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TÃ?Y_CHá»?N...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Tùy ch�n trợ giúp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n trợ giúp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Hi�n th� m�i tùy ch�n trợ giúp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Tùy ch�n ứng dụng:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Không th� phân tách giá tr� s� nguyên « %s » cho %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá tr� s� nguyên « %s » cho %s � ngoại phạm vi"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Không thá»? phân tách giá trá»? Ä?ôi « %s » cho %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá trá»? Ä?ôi « %s » cho %s á»? ngoại phạm vi"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gặp l�i khi phân tách tùy ch�n %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Thiếu Ä?á»?i sá»? cho %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Không biết tùy ch�n %s"
@@ -1153,8 +1127,8 @@ msgstr "Giá trá»? Ä?ếm quá lá»?n Ä?ược gá»i cho %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luá»?ng Ä?ã bá»? Ä?óng"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác b� thôi"
@@ -1295,7 +1269,7 @@ msgstr "Thùng rác không Ä?ược há»? trợ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tên táºp tin không thá»? chứa « %c »"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "hà m volume (khá»?i tin) không thá»±c hiá»?n chức nÄ?ng mount (lắp)"
@@ -1316,14 +1290,6 @@ msgstr "Bá»? Ä?ếm táºp tin có thao tác còn chạy"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bá»? Ä?ếm táºp tin Ä?ã bá»? Ä?óng"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "táºp tin"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Táºp tin chứa biá»?u tượng"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1734,55 +1700,11 @@ msgstr "Lu�ng xuất không thực hi�n hà m write (ghi)"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luá»?ng nguá»?n Ä?ã bá»? Ä?óng"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "tên"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Tên của bi�u tượng"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "tên"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Mảng chứa tên bi�u tượng"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "dùng dá»± phòng mặc Ä?á»?nh"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Có dùng dá»± phòng mặc Ä?á»?nh Ä?ược tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tá»± '-' "
-"hay không. Chá»? xét tên Ä?ầu tiên nếu trùng tên."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không th� quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Bá»? mô tả táºp tin"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Bá»? mô tả táºp tin từ Ä?ó cần Ä?á»?c"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ä?óng bá»? mô tả táºp tin"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Có nên Ä?óng bá»? mô tả táºp tin khi luá»?ng Ä?ược Ä?óng, hay không"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1799,16 +1721,12 @@ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?óng UNIX: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Gá»?c há»? thá»?ng táºp tin"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Bá»? mô tả táºp tin và o Ä?ó cần ghi"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gặp l�i khi ghi và o UNIX: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "hà m volume (khá»?i tin) không thá»±c hiá»?n hà m eject (Ä?ầy ra)"
@@ -1844,3 +1762,73 @@ msgstr "dùng Ä?á»?nh dạng liá»?t kê dà i"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP_TIN...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ký tá»± « %s » không phải là hợp lá»? á»? Ä?ầu của tên thá»±c thá»?; ký tá»± « & » khá»?i "
+#~ "Ä?ầu má»?t thá»±c thá»?; nếu dấu và nà y không nên là má»?t thá»±c thá»?, hãy thoát nó "
+#~ "như là « & »"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp l� bên trong tên thực th�"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Tham chiếu ký tá»± trá»?ng; nên chứa chữ sá»? nhÆ° là « dž »."
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Tham chiếu thực th� chưa hoà n thà nh"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoà n thà nh"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: dáy quá dà i"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "VÄ?n bản Ä?ược mã hoá UTF-8 không hợp lá»?: không phải ký tá»± bắt Ä?ầu"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "táºp tin"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Táºp tin chứa biá»?u tượng"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "tên"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Tên của bi�u tượng"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "tên"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Mảng chứa tên bi�u tượng"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "dùng dá»± phòng mặc Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có dùng dá»± phòng mặc Ä?á»?nh Ä?ược tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tá»± "
+#~ "'-' hay không. Chá»? xét tên Ä?ầu tiên nếu trùng tên."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Bá»? mô tả táºp tin"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Bá»? mô tả táºp tin từ Ä?ó cần Ä?á»?c"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ä?óng bá»? mô tả táºp tin"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Có nên Ä?óng bá»? mô tả táºp tin khi luá»?ng Ä?ược Ä?óng, hay không"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Bá»? mô tả táºp tin và o Ä?ó cần ghi"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index c49fd68..0d5f3b1 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo walon org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa walon org>\n"
@@ -303,124 +303,96 @@ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Aroke el roye %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > "
-"'"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
-"caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
-"ké, adon el fåt scrire come « & »"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
-"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
-"scrire insi: « ↦ »"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Aroke el roye %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
+"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > "
+"'"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
+"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
+"scrire insi: « ↦ »"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -428,87 +400,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -945,61 +917,61 @@ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "�k n' a nén stî tot cviersant: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1116,8 +1088,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1259,7 +1231,7 @@ msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1280,14 +1252,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1698,54 +1662,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "�k n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1762,16 +1683,12 @@ msgstr "Aroke el roye %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "�k n' a nén stî tot cviersant: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1809,6 +1726,30 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
+#~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
+#~ "té ké, adon el fåt scrire come « & »"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "�k n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "�k n' a nén stî tot cviersant: %s"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index aec4dd3..538ef18 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations canonical com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate ubuntu com>\n"
@@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
-"" < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
-"into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
-"yiphephise njenge &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
-"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
-"njenge &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +342,7 @@ msgstr ""
"ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
"kakhulu"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,34 +352,37 @@ msgstr ""
"uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
"ampersand njenge &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
+"" < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
+"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
+"njenge &"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -419,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
"lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -428,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
"yokuqalisa isiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -436,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
"lwesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -447,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
"usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -456,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
"kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -465,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
"igama lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -474,27 +446,27 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
"uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -503,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
"isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -512,19 +484,19 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
"esiphelisa ilebhile <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -532,17 +504,17 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
"lophawu; kungekho xabiso lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
@@ -998,61 +970,61 @@ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ukusetyenziswa:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
@@ -1178,8 +1150,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1294,7 @@ msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1343,15 +1315,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1764,55 +1727,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1829,16 +1748,12 @@ msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1877,6 +1792,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
+#~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
+#~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 2892678..1855a36 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael cs uky edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael cs uky edu>\n"
@@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "× ×?×? ×?×¢×§×¢× ×? ×¢×¤Ö¿×¢× ×¢×? ×?עקע %s: fdopen() ×?×?×? ×?×?ר×?
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "× ×?×? ×?×¢×§×¢× ×? ×¢×¤Ö¿×¢× ×¢×? ×?עקע %s: fdopen() ×?×?×? ×?×?ר×?×?עפֿ×?Ö·×?×?: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×±×£ ש×?ר×? %d פּ×?Ö¸×?×?צ×?×¢ %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×±×£ ש×?ר×? %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"×?ײ×?×?קער ×?×²× ×¡ '&;' ×?×¢×?×¢×?; ×?עקס×?קע ×?×²× ×¡×? ×?×²Ö·× ×¢×?: & " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"שר×?פֿ×?צײ×?×? %s ×?×?×? × ×?×? ×?עקס×?ק צ×?×? ×?Ö¸× ×?ײ×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×?; ×?ער & שר×?פֿ×?צײ×?×? ×?ײ×?×? "
-"×?Ö·×? ×?×²× ×¡ ×?Ö¸×?; ×?×±×? ×?×?×? ×?×¢×? ×?×?Ö¸×?×?ק×? & ×?×²× ×? ×?×¢×? × ×?×? קײ×? ×?×²× ×¡, × ×?ָר×?×?Ö·×?×?ר ×?×?×? ×°×? &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "שר×?פֿ×?צײ×?×? %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק ×?×?×? ×?×?×?×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×?"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×? %s ×?×?×? × ×?×? ×?×?ַק×?Ö·× ×?"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"×?×²× ×¡ ×?×?Ö¸×? ×?×?×? × ×?×? ×?×¢×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? קײ×? \";\". ×?סתּ×?×? ×?×?Ö¸×? ×?×¢×? ×?עשר×?×?×? ×?Ö·×? & "
-"שר×?פֿ×?צײ×?×? ×?Ö¸×? ×?ער ×?Ö¼×°× ×? ×?Ö¸× ×¦×?×?ײ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡. × ×?ָר×?×?Ö·×?×?ר & ×°×? &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×±×£ ש×?ר×? %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +331,7 @@ msgstr ""
"×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×?×? ×?Ö·× ×?Ö·×?×?×?×?ר×? '%s', ×°×?ָס ×?×?Ö¸×? ×?×?Ö¸×?×? ×?Ö· צ×?פֿער ×?×?×? ×?ער שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ "
"(×?×?ש×? ê); ×?פֿשר ×?×?×? ×?ער צ×?פֿער צ×? ×?רױס"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ '%s' ק×?Ö¸×?×?ר×? × ×?×? קײ×? ×?ער×?×?Ö¸×?×?×? שר×?פֿ×?צײ×?×?"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "× ×?×?×?קע שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥; ×?×?×? ×?Ö¼×?×?×? ×?ײַ×? ×?Ö· צ×?פֿער, ×°×? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +340,35 @@ msgstr ""
"שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ ×?×?Ö¸×? ×?×?×? × ×?×? ×?×¢×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? קײ×? \";\". ×?סתּ×?×? ×?×?Ö¸×? ×?×¢×? ×?עשר×?×?×? "
"×?Ö·×? & שר×?פֿ×?צײ×?×? ×?Ö¸×? ×?ער ×?Ö¼×°× ×? ×?Ö¸× ×¦×?×?ײ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡. × ×?ָר×?×?Ö·×?×?ר & ×°×? &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "× ×?×?Ö¾×?×¢×¢× ×?×?ק×? ×?×²× ×¡Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "× ×?×?Ö¾×?×¢×¢× ×?×?ק×? שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ '%s' ק×?Ö¸×?×?ר×? × ×?×? קײ×? ×?ער×?×?Ö¸×?×?×? שר×?פֿ×?צײ×?×?"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"×?ײ×?×?קער ×?×²× ×¡ '&;' ×?×¢×?×¢×?; ×?עקס×?קע ×?×²× ×¡×? ×?×²Ö·× ×¢×?: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×? %s ×?×?×? × ×?×? ×?×?ַק×?Ö·× ×?"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"×?×²× ×¡ ×?×?Ö¸×? ×?×?×? × ×?×? ×?×¢×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? קײ×? \";\". ×?סתּ×?×? ×?×?Ö¸×? ×?×¢×? ×?עשר×?×?×? ×?Ö·×? & "
+"שר×?פֿ×?צײ×?×? ×?Ö¸×? ×?ער ×?Ö¼×°× ×? ×?Ö¸× ×¦×?×?ײ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡. × ×?ָר×?×?Ö·×?×?ר & ×°×? &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×?×?×? ×?Ö¸× ×?ײ×?×? ×?×?×? ×?Ö·×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? (×°×? ×?×?ש×? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' ×?×?×? × ×?×? קײ×? ×?עקס×?קער שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?Ö¸×? ×?Ö· 'â?ª<â?¬' שר×?פֿ×?צײ×?×?;עס ×?×?ָר × ×?×? ×?Ö¸× ×?ײ×?×? "
"קײ×? ×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×?"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,7 +386,7 @@ msgstr ""
"×?×?Ö¸×?× ×¢ שר×?פֿ×?צײ×?×? '%s'; ×?ערװ×?ַר×? ×?Ö· 'â?ª>â?¬' שר×?פֿ×?צײ×?×? צ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×¢×? ×?Ö¸× ×?ײ×?Ö¾×?×¢× ×?×? "
"פֿ×?× ×¢×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"×?×?Ö¸×?× ×¢ שר×?פֿ×?צײ×?×? '%s'; ×?ערװ×?ַר×? ×?Ö· '=' שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?Ö¸×? ×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? %s פֿ×?× ×¢×? "
"×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"×?Ö¸× ×?ײ×?Ö¾×?×¢× ×?×? פֿ×?× ×¢×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s'; ×?פֿשר ×?×?Ö¸×? ×?×¢×? ×?×¢×?ײ×?×? ×?Ö·×? ×?×?×?×?עקס×?ק×? שר×?פֿ×?צײ×?×? "
"×?×?×? ×?Ö·×? ×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×?"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"×?×?Ö¸×?× ×¢ שר×?פֿ×?צײ×?×? '%s'; ×?ערװ×?ַר×? ×?Ö· '\"' × ×?Ö¸×? ×?×¢×? '=' צ×? ×?×?ַש×?×¢×?×?ק×? ×?×¢×? ×?×?Ö·×?רעף פֿ×?×? "
"×?Ö·×?ר×?×?×?×? '%s' פֿ×?× ×¢×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ×?×?×? × ×?×? קײ×? ×?עקס×?קער שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?Ö¸×? ×?×? שר×?פֿ×?צײ×?× ×¡ 'â?ª</â?¬'; '%s' ×?×?ָר × ×?×? "
"×?Ö¸× ×?ײ×?×? קײ×? ×¢×?×¢×?×¢× ×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×?"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +432,25 @@ msgstr ""
"'%s' ×?×?×? × ×?×? קײ×? ×?עקס×?קער שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?Ö¸×? ×?×¢×? ש×?×?ָס־ע×?×¢×?×¢× ×? × ×?Ö¸×?×¢×? '%s'; ×?×¢×? ×?×?×? "
"ש×?×¢×?×? 'â?ª>â?¬'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s' ×?×?×? פֿ×?ַר×?×?Ö·×?×?; קײ×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? ×?×?×? ×?ערװײַ×? ×?ָפֿ×?"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "×¢×?×¢×?×¢× ×? '%s' ×?×?×? פֿ×?ַר×?×?Ö·×?×?; ×?ער ×?×?צ×?×?קער ×?Ö¸×¤Ö¿×¢× ×¢×¨ ×¢×?×¢×?×¢× ×? ×?×?×? '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×?×?×? פּ×?ס×? ×?Ö¸×?ער ×?×?×? ×?Ö¼×?×?×? ×?×?×±×? ×?ײ×?×?ק ×?ָר×?"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? × ×?Ö¸×? ×?Ö·×? עפֿ×?־צײ×?×? 'â?ª<â?¬'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +459,7 @@ msgstr ""
"×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?Ö¸×¤Ö¿×¢× ×¢ ×¢×?×¢×?×¢× ×?×?; '%s' ×?×?×? ×?×¢×°×¢×? ×?ער "
"×?עצ×?Ö¾×?×¢×¢×¤Ö¿× ×?ער ×¢×?×¢×?×¢× ×?"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +468,19 @@ msgstr ""
"×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×?; ×?ערװ×?ַר×? ×?Ö· ש×?×?ָס־צײ×?×? 'â?ª>â?¬' צ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×¢×? "
"×?×¢× ×?×? â?ª<%s/>â?¬"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×¢×?×¢×?×¢× ×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×?"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×?"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×¢×?×¢×?×¢× ×?־עפֿ×? ×?×¢× ×?×?"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,18 +488,18 @@ msgstr ""
"×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? × ×?Ö¸×? ×?×¢×? '=' שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?Ö¸×? ×?Ö·×? "
"×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? ×?Ö¸×? קײ×? ×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾×?×?Ö·×?רעף"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?Ö·×?ר×?×?×?×?Ö¾×?×?Ö·×?רעף"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?×¢×? ש×?×?ָס־×?×¢× ×?×? פֿ×?×? ×¢×?×¢×?×¢× ×? "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"×?×?ָק×?×?×¢× ×? ×¢× ×?×?ק×? ×?×?×? ×?×?×?×?ער×?×?×?ער×?ײ×? ×?×?×? ×?ר×?× ×¢×? פֿ×?×? ×?Ö· ק×?Ö¸×?×¢× ×?×?ַר ×?Ö¸×?ער ×?Ö· "
@@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "×?×?×?×?עקס×?קער ×¡×¢×§×°×¢× ×¥ ×?×?×? פֿ×?ַרװ×?Ö·× ×?×?Ö¾×?
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "שר×?פֿ×?צײ×?×? × ×?×? ×?×?×? ×?ער UTFÖ¾16 ×?×?Ö·×?×¢"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?שעת פֿ×?ַרװ×?Ö·× ×?×?×?× ×?: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1145,8 +1118,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1286,7 +1259,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1307,15 +1280,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "×?ער ×?×?ַש×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? פֿ×?× ×¢×? URI %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1727,55 +1691,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "×?ער ×?×?ַש×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? פֿ×?× ×¢×? URI %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×?×? ×?×²×¢× ×¢×? ×?עקע %s: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1792,16 +1712,12 @@ msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×±×£ ש×?ר×? %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?שעת פֿ×?ַרװ×?Ö·× ×?×?×?× ×?: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1838,6 +1754,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "שר×?פֿ×?צײ×?×? %s ×?×?×? × ×?×? ×?עקס×?ק צ×?×? ×?Ö¸× ×?ײ×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×?; ×?ער & שר×?פֿ×?צײ×?×? "
+#~ "×?ײ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡ ×?Ö¸×?; ×?×±×? ×?×?×? ×?×¢×? ×?×?Ö¸×?×?ק×? & ×?×²× ×? ×?×¢×? × ×?×? קײ×? ×?×²× ×¡, × ×?ָר×?×?Ö·×?×?ר ×?×?×? "
+#~ "×°×? &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "שר×?פֿ×?צײ×?×? %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק ×?×?×? ×?×?×?×? פֿ×?×? ×?Ö·×? ×?×²× ×¡× ×?Ö¸×?×¢×?"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "× ×?×?×?קע שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥; ×?×?×? ×?Ö¼×?×?×? ×?ײַ×? ×?Ö· צ×?פֿער, ×°×? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "× ×?×?Ö¾×?×¢×¢× ×?×?ק×? ×?×²× ×¡Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "× ×?×?Ö¾×?×¢×¢× ×?×?ק×? שר×?פֿ×?צײ×?×?Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "×?×?×?×?עקס×?ק UTFÖ¾8 ק×?Ö¸×?×?ר×?ער ×?עקס×?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "×?ער ×?×?ַש×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? פֿ×?× ×¢×? URI %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "×?ער ×?×?ַש×?×?Ö¾× ×?Ö¸×?×¢×? פֿ×?× ×¢×? URI %s ×?×?×? ×?×?×?×?עקס×?ק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?×?×? ×?×²×¢× ×¢×? ×?עקע %s: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "×?×?ר×?פֿ×?Ö·×? ×?שעת פֿ×?ַרװ×?Ö·× ×?×?×?× ×?: %s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 07e234d..ccbf6e2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation lists linux net cn>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "æ??å¼?æ??件â??%sâ??失败ï¼?open() 失败ï¼?%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "æ? å°?æ??件â??%sâ??失败ï¼?mmap() 失败ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第%dè¡?第%d个å?符å?ºé??ï¼?"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第%dè¡?å?ºé??ï¼?%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "å??ç?°ç©ºç??å®?ä½?â??&;â??ã??æ??æ??ç??å®?ä½?为ï¼?& " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - â??%sâ??æ? æ??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"å?符â??%sâ??å?ºç?°å?¨å®?ä½?å??ç??å¼?头æ? æ??ã??å®?ä½?é?½ä»¥ & å?符 å¼?头ï¼?å¦?æ??è¿?个 & ä¸?æ?¯ä¸?个å®?ä½?"
-"ç??å¼?头ï¼?æ??å®?å??为 &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "å?符â??%sâ??å?¨å®?ä½?å??ä¸æ? æ??"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "æ?ªç?¥ç??å®?ä½?å??â??%sâ??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"å®?ä½?没æ??以å??å?·ç»?æ??ã??å¾?å?¯è?½æ?¨ä½¿ç?¨äº? & å?符è??å??ä¸?æ?¯ä¸?个å®?ä½? - å°?è¿?个 & å??为 "
-"&"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第%dè¡?å?ºé??ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "å??æ??â??%-.*sâ??失败ã??å®?åº?该æ?¯å?符å¼?ç?¨ä¸ç??æ?°å?(å¦?ê) - å?¯è?½è¯¥æ?°å?太大äº?"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "å?符å¼?ç?¨â??%-.*sâ??ä¸?æ?¯ç¼?ç ?ä¸?个被å??许ç??å?符"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "空ç??å?符å¼?ç?¨ï¼?åº?该å??æ?¬æ?°å?ï¼?å¦? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"å?符å¼?ç?¨æ²¡æ??以å??å?·ç»?æ??ã??å¾?å?¯è?½æ?¨ä½¿ç?¨äº? & å?符è??å??ä¸?æ?¯ä¸?个å®?ä½? - å°?è¿?个 & å??"
"为 &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å®?ä½?å¼?ç?¨"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?符å¼?ç?¨"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "å?符å¼?ç?¨â??%-.*sâ??ä¸?æ?¯ç¼?ç ?ä¸?个被å??许ç??å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - åº?å??è¿?é?¿"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "å??ç?°ç©ºç??å®?ä½?â??&;â??ã??æ??æ??ç??å®?ä½?为ï¼?& " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - é??å¼?å§?å?符"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "æ?ªç?¥ç??å®?ä½?å??â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - â??%sâ??æ? æ??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"å®?ä½?没æ??以å??å?·ç»?æ??ã??å¾?å?¯è?½æ?¨ä½¿ç?¨äº? & å?符è??å??ä¸?æ?¯ä¸?个å®?ä½? - å°?è¿?个 & å??为 "
+"&"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "æ??æ¡£å¿?须以ä¸?个å??ç´ å¼?å§?(ä¾?å¦? <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "â??%sâ??å?ºç?°å?¨å?符â??<â??å??æ?¯æ? æ??å?符ï¼?å®?ä¸?è?½ä½?为å??ç´ å??ç??å¼?头"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "å?符â??%sâ??æ? æ??ï¼?åº?该以å?符â??>â??æ?¥ç»?æ??空å??ç´ æ ?è®°â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "å?符â??%sâ??æ? æ??ï¼?å?¨å±?æ?§å??â??%sâ??(å??ç´ â??%sâ??)ç??å??åº?该æ?¯å?符â??=â??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,87 +399,87 @@ msgstr ""
"å?符â??%sâ??æ? æ??ï¼?åº?该以â??>â??æ??â??/â??ç»?æ??å??ç´ â??%sâ??ç??èµ·å§?æ ?è®°ï¼?æ??ç´§è·?该å??ç´ ç??å±?æ?§ï¼?å?¯è?½"
"æ?¨å?¨å±?æ?§å??ä¸ä½¿ç?¨äº?æ? æ??å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "å?符â??%sâ??æ? æ??ï¼?å?¨ç»?å±?æ?§â??%sâ??(å??ç´ â??%sâ??)èµ?å?¼æ?¶ï¼?å?¨ç?å?·å??åº?该æ?¯å¼?å?·"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "â??%sâ??å?ºç?°å?¨å?符â??</â??å??æ? æ??ï¼?â??%sâ??ä¸?è?½ä½?为å??ç´ å??ç??å¼?头"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "â??%sâ??å?ºç?°å?¨ç»?æ??ç??å??ç´ å??â??%sâ??å??æ? æ??ï¼?å??许ç??å?符æ?¯â??>â??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²ç»?ç»?æ??ï¼?没æ??æ?ªç»?æ??ç??å??ç´ "
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²ç»?ç»?æ??ï¼?å½?å??æ?ªç»?æ??ç??å??ç´ æ?¯â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "æ??档为空æ??ä»?å?«ç©ºç?½å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "æ??æ¡£å?¨ä¸?个æ??å¼?ç??å°?æ?¬å?·â??<â??å??æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "æ??æ¡£å?¨è¿?å?å?¨æ?ªç»?æ??å??ç´ æ?¶æ??å¤?ç»?æ?? - æ??å??ç??æ?ªç»?æ??å??ç´ æ?¯â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "æ??æ¡£æ??å¤?ç»?æ??ï¼?åº?该以å?³å°?æ?¬å?·â??>â??æ?¥ç»?æ??æ ?è®° <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "æ??æ¡£å?¨å??ç´ å??ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "æ??æ¡£å?¨å±?æ?§å??ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "æ??æ¡£å?¨å??ç´ èµ·å§?æ ?è®°ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "æ??æ¡£å?¨è·?å?¨å±?æ?§å??å??ç??ç?å?·å??æ??å¤?ç»?æ??ï¼?没æ??å±?æ?§å?¼"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "æ??æ¡£å?¨å±?æ?§å?¼ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "æ??æ¡£å?¨å??ç´ â??%sâ??ç»?æ??æ ?è®°ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "æ??æ¡£å?¨æ³¨é??æ??å¤?ç??æ??令ä¸æ??å¤?ç»?æ??"
@@ -939,61 +914,61 @@ msgstr "转æ?¢è¾?å?¥ä¸å?ºç?°æ? æ??åº?å??"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "å?符è¶?å?º UTF-16 è??å?´"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "���"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[é??项...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "帮å?©é??项ï¼?"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "æ?¾ç¤ºå¸®å?©é??项"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "æ?¾ç¤ºå?¨é?¨å¸®å?©é??项"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "åº?ç?¨ç¨?åº?é??项ï¼?"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "æ? æ³?å¤?ç?? %2$s æ??ç?¨ç??æ?´æ?°å?¼â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s æ??ç?¨ç??æ?´æ?°å?¼â??%1$sâ??è¶?å?ºè??å?´"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "æ? æ³?å¤?ç?? %2$s æ??ç?¨ç??å??精度å?¼â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s æ??ç?¨ç??å??精度å?¼â??%1$sâ??è¶?å?ºè??å?´"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "å??æ??é??项å?ºé??ï¼?%s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺å°? %s ç??å??æ?°"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "æ?ªç?¥é??项 %s"
@@ -1110,8 +1085,8 @@ msgstr "ä¼ é??ç»? %s ç??计æ?°å?¼å¤ªå¤§äº?"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "æµ?å·²ç»?å?³é?"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ??ä½?被å??æ¶?"
@@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "ä¸?æ?¯æ??å??å?¾ç®±"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "æ??件å??ä¸?è?½å??å?«â??%câ??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "å?·æ?ªå®?ç?°æ??è½½"
@@ -1272,14 +1247,6 @@ msgstr "æ??件æ??举å?¨æ??å¼?常æ??ä½?"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "æ??件æ??举å?¨å·²å?³é?"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "æ??件"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "å??å?«è¯¥å?¾æ ?ç??æ??件"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1688,55 +1655,11 @@ msgstr "è¾?å?ºæµ?æ?ªå®?ç?°å??å?¥"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "æ?¥æº?æµ?å·²ç»?å?³é?"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å??称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "å?¾æ ?ç??å??称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å??称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "å??å?«å?¾æ ?å??称ç??æ?°ç»?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使��认��"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"æ?¯å?¦ä½¿ç?¨é??è¿?缩ç?å?¨â??-â??å?符ç??å??称æ?¾å?°ç??é»?认é¢?æ¡?ã??å¦?æ??ç»?å?ºäº?å¤?个å??å?å??忽ç?¥é?¤ç¬¬ä¸?"
-"个ä¹?å¤?ç??å??å?ã??"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "æ? æ³?å¤?ç?? GThemedIcon ç¼?ç ?ç??ç??æ?¬ %d"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "æ??件æ??述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦?读å??ç??æ??件æ??述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "å?³é?æ??件æ??述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "å½?æµ?å?³é?æ?¶æ?¯å?¦å?³é?æ??件æ??述符"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1753,16 +1676,12 @@ msgstr "å?³é? unix å?ºé??ï¼?%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "æ??件系ç»?æ ¹ç?®å½?"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦?å??å?¥ç??æ??件æ??述符"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "å??å?¥ unix å?ºé??ï¼?%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "����弹�"
@@ -1799,6 +1718,75 @@ msgstr "使ç?¨é?¿å??è¡¨æ ¼å¼?"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[æ??件...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "å?符â??%sâ??å?ºç?°å?¨å®?ä½?å??ç??å¼?头æ? æ??ã??å®?ä½?é?½ä»¥ & å?符 å¼?头ï¼?å¦?æ??è¿?个 & ä¸?æ?¯ä¸?个"
+#~ "å®?ä½?ç??å¼?头ï¼?æ??å®?å??为 &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "å?符â??%sâ??å?¨å®?ä½?å??ä¸æ? æ??"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "空ç??å?符å¼?ç?¨ï¼?åº?该å??æ?¬æ?°å?ï¼?å¦? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å®?ä½?å¼?ç?¨"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?符å¼?ç?¨"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - åº?å??è¿?é?¿"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "æ? æ??ç?? UTF-8 ç¼?ç ?æ??æ?¬ - é??å¼?å§?å?符"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "æ??件"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "å??å?«è¯¥å?¾æ ?ç??æ??件"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å??称"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "å?¾æ ?ç??å??称"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å??称"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "å??å?«å?¾æ ?å??称ç??æ?°ç»?"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使��认��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨é??è¿?缩ç?å?¨â??-â??å?符ç??å??称æ?¾å?°ç??é»?认é¢?æ¡?ã??å¦?æ??ç»?å?ºäº?å¤?个å??å?å??忽ç?¥é?¤"
+#~ "第ä¸?个ä¹?å¤?ç??å??å?ã??"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "æ??件æ??述符"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦?读å??ç??æ??件æ??述符"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "å?³é?æ??件æ??述符"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "å½?æµ?å?³é?æ?¶æ?¯å?¦å?³é?æ??件æ??述符"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦?å??å?¥ç??æ??件æ??述符"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u å?è??"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index d57bd48..189f082 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "é??å??æª?æ¡?â??%sâ??失æ??ï¼?open() 失æ??ï¼?%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "å°?æ??æª?æ¡?â??%sâ??失æ??ï¼?mmap() 失æ??ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d è¡?第 %d å??å?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d è¡?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "å?ºç?¾ç©ºç?½ç??實é«?â??&;â??ï¼?å?¯ç?¨ç??實é«?ç?ºï¼?& " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - ä¸?æ?¯å??æ³?ç??ã??%sã??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"實é«?å??稱ä¸?æ??以â??%sâ??é??å§?ï¼?æ??該使ç?¨ & å?符ï¼?å¦?æ??é??å?? & å?符ä¸?æ?¯ä½?ç?ºå¯¦é«?使ç?¨ï¼?è«?"
-"å°? & è½?æ??ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "實é«?å??稱ä¸ä¸?æ??å?«æ??å?符â??%sâ??"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "實é«?å??稱â??%sâ??æ??義ä¸?æ??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"實é«?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½ä½ æ?³ä½¿ç?¨ & å?符ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?æ??"
-"ç?º &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d è¡?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "ç?¡æ³?解æ??â??%-.*sâ??ï¼?å?符å??å¼?å?§æ??該å?«æ??æ?¸å?ï¼?ä¾?å¦? êï¼?â?? å?¯è?½æ?¯æ?¸å?太大"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "å?符å??å¼?â??%-.*sâ??ç?¡æ³?表示任ä½?è?½æ?¥å??ç??å?符"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "å?符å??å¼?æ?¯ç©ºç?½ç??ï¼?å®?æ??該å??æ?¬æ?¸å?ï¼?å?? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"å?符å??å¼?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½ä½ æ?³ä½¿ç?¨ & å?符ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?"
"æ??ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??實é«?å??å¼?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?符å??å¼?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "å?符å??å¼?â??%-.*sâ??ç?¡æ³?表示任ä½?è?½æ?¥å??ç??å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - åº?å??é??é?·"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "å?ºç?¾ç©ºç?½ç??實é«?â??&;â??ï¼?å?¯ç?¨ç??實é«?ç?ºï¼?& " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - é??é??å§?å?符"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實é«?å??稱â??%sâ??æ??義ä¸?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - ä¸?æ?¯å??æ³?ç??ã??%sã??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"實é«?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½ä½ æ?³ä½¿ç?¨ & å?符ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?æ??"
+"ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "æ??件é??å§?å¿?é ?ç?ºä¸?å??ç´ ï¼?ä¾?å¦? <book>ï¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "â??<â??å?符å¾?ç??â??%sâ??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??å?符ï¼?é??樣ä¸?å?¯è?½æ?¯å??ç´ å??稱ç??é??å§?é?¨ä»½"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "å?符ã??%sã??å?ªæ??ä¸?å??ï¼?空å??ç´ æ¨?籤ã??%sã??ç??çµ?å°¾æ??該以â??>â??å?符çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ä¸?å°?常ç??å?符â??%sâ??ï¼?屬æ?§å??稱â??%sâ??ï¼?屬æ?¼å??ç´ â??%sâ??ï¼?å¾?æ??該æ?¯â??=â??å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ä¸?å°?常ç??å?符â??%sâ??ï¼?å??ç´ â??%sâ??ç??é??å§?æ¨?籤æ??該以â??>â??æ??â??/â??å?符çµ?çµ?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥æ?¯å±¬æ?§ï¼?æ??"
"è¨±ä½ å?¨å±¬æ?§å??稱ä¸ä½¿ç?¨äº?ç?¡æ??ç??å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -432,80 +407,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸?å°?常ç??å?符â??%sâ??ï¼?ç?¶æ??å®?屬æ?§â??%sâ??ç??å?¼ï¼?屬æ?¼å??ç´ â??%sâ??ï¼?æ??ï¼?ç?è??å¾?æ??該å?ºç?¾é??å¼?è??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "â??</â??å?符å¾?ç??â??%sâ??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??å?符ï¼?â??%sâ??ä¸?å?¯è?½æ?¯å??ç´ å??稱ç??é??å§?é?¨ä»½"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "å?符â??%sâ??æ?¯ç?¡æ??ç??ï¼?ä½?ç½®å?¨é??é??å??ç´ â??%sâ??æ?«ç«¯ï¼?ï¼?å??許ç??å?符ç?ºã??>ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²é??é??ï¼?æ²?æ??é??å??ä¸ç??å??ç´ "
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²é??é??ï¼?ä½?é??å??ä¸ç??å??ç´ æ?¯â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "æ??件å®?å?¨ç©ºç?½æ??å?ªå?«æ??空ç?½å?符"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "æ??件å?¨å°?è§?æ?¬è??â??<â??å¾?çª?ç?¶çµ?æ¢"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "å?¨ä»?ç?¶æ??é??å??ä¸ç??å??ç´ æ??ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ?? â??â??%sâ??æ?¯æ??å¾?ä¸?å??é??å??ç??å??ç´ "
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "æ??件çª?ç?¶çµ?æ??ï¼?æ?¬ä¾?æ??該å?ºç?¾ç?¨ä¾?é??é??æ¨?籤 <%s/> ç??å°?è§?æ?¬è??"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "å?¨å??ç´ ç??å??稱å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å??稱å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "å?¨å??ç´ ç??é??å??æ¨?籤å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å??稱ç??ç?è??å¾?ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??ï¼?æ²?æ??屬æ?§å?¼"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å?¼å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "å?¨å??ç´ â??%sâ??ç??é??é??æ¨?籤å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "å?¨è¨»è§£æ??è??ç??æ??示å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
@@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "è½?æ??輸å?¥è³?æ??æ??å?ºç?¾ç?¡æ??ç??å?符次åº?"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "å?符ä¸?å?¨ UTF-16 ç¯?å??ä¹?å?§"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "���"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[é?¸é ?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "說æ??é?¸é ?ï¼?"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說æ??ç??é?¸é ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示æ??æ??ç??說æ??é?¸é ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "æ??ç?¨ç¨?å¼?é?¸é ?ï¼?"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ç?¡æ³?給 %2$s 解æ??æ?´æ?¸å?¼â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ç??æ?´æ?¸å?¼â??%1$sâ??è¶?å?ºç¯?å??"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ç?¡æ³?給 %2$s 解æ??é??精度浮é»?æ?¸â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ç??é??精度浮é»?æ?¸â??%1$sâ??è¶?å?ºç¯?å??"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解æ?? %s é?¸é ?æ??ç?¼ç??é?¯èª¤"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺å°? %s ç??å??æ?¸"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "æ?ªç?¥ç??é?¸é ? %s"
@@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "å?³çµ¦ %s ç??è¨?æ?¸å?¼å¤ªå¤§"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串æµ?å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ??ä½?已被å??æ¶?"
@@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸?æ?¯æ?´å??æ?¶ç?"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "æª?æ¡?å??稱ä¸?è?½å??å?«ã??%cã??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "å?²å?è£?ç½®å°?æ?ªå¯¦ä½?æ??è¼?å??è?½"
@@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "æª?æ¡?å??è??å?¨(enumerator)æ??ç?°å¸¸æ??ä½?"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "æª?æ¡?å??è??å?¨(enumerator)å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "��"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "å?«æ??å??示ç??æª?æ¡?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸�串���實�寫�"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ä¾?æº?串æµ?å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "å??示ç??å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "å??å?«å??示å??稱ç??é?£å??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使ç?¨é ?è¨ç??å??é¥?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç¸®ç?é??å?¨ã??-ã??å?符ç??å??稱æ?¾å?°ç??é ?è¨å??é¥?ã??å¦?æ??æ??ä¾?å¤?å??å??稱å??忽ç?¥ç¬¬ä¸?å??以"
-"å¤?ç??å??稱ã??"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ä¸?è?½è??ç??ç??æ?¬ç?º %d ç?? GThemedIcon 編碼"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦?è®?å??ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ç?¶ä¸²æµ?é??é??æ??æ?¯å?¦é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "é??é?? unix æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "æ ¹æª?æ¡?系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦?寫å?¥ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫å?¥è?³ unix æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "å?²å?è£?ç½®å°?æ?ªå¯¦ä½?é??å?º(eject)"
@@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使ç?¨é?·å¼?表å??æ ¼å¼?"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[��...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "實é«?å??稱ä¸?æ??以â??%sâ??é??å§?ï¼?æ??該使ç?¨ & å?符ï¼?å¦?æ??é??å?? & å?符ä¸?æ?¯ä½?ç?ºå¯¦é«?使ç?¨ï¼?"
+#~ "è«?å°? & è½?æ??ç?º &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "實é«?å??稱ä¸ä¸?æ??å?«æ??å?符â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "å?符å??å¼?æ?¯ç©ºç?½ç??ï¼?å®?æ??該å??æ?¬æ?¸å?ï¼?å?? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??實é«?å??å¼?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?符å??å¼?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - åº?å??é??é?·"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - é??é??å§?å?符"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "��"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "å?«æ??å??示ç??æª?æ¡?"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å??稱"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "å??示ç??å??稱"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å??稱"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "å??å?«å??示å??稱ç??é?£å??"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使ç?¨é ?è¨ç??å??é¥?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç¸®ç?é??å?¨ã??-ã??å?符ç??å??稱æ?¾å?°ç??é ?è¨å??é¥?ã??å¦?æ??æ??ä¾?å¤?å??å??稱å??忽ç?¥ç¬¬ä¸?"
+#~ "å??以å¤?ç??å??稱ã??"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦?è®?å??ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ç?¶ä¸²æµ?é??é??æ??æ?¯å?¦é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦?寫å?¥ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ä½?å??çµ?"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 710b51b..cfbc18c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:56+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "é??å??æª?æ¡?â??%sâ??失æ??ï¼?open() 失æ??ï¼?%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "å°?æ??æª?æ¡?â??%sâ??失æ??ï¼?mmap() 失æ??ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d è¡?第 %d å??å?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d è¡?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "å?ºç?¾ç©ºç?½ç??實é«?â??&;â??ï¼?å?¯ç?¨ç??實é«?ç?ºï¼?& " < > '"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - ä¸?æ?¯å??æ³?ç??ã??%sã??"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"實é«?å??稱ä¸?æ??以â??%sâ??é??å§?ï¼?æ??該使ç?¨ & å?å??ï¼?å¦?æ??é??å?? & å?å??ä¸?æ?¯ä½?ç?ºå¯¦é«?使ç?¨ï¼?è«?"
-"å°? & è½?æ??ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "實é«?å??稱ä¸ä¸?æ??å?«æ??å?å??â??%sâ??"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "實é«?å??稱â??%sâ??æ??義ä¸?æ??"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"實é«?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½æ?¨æ?³ä½¿ç?¨ & å?å??ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?æ??"
-"ç?º &"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d è¡?ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "ç?¡æ³?解æ??â??%-.*sâ??ï¼?å?å??å??å¼?å?§æ??該å?«æ??æ?¸å?ï¼?ä¾?å¦? êï¼?â?? å?¯è?½æ?¯æ?¸å?太大"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "å?å??å??å¼?â??%-.*sâ??ç?¡æ³?表示任ä½?è?½æ?¥å??ç??å?å??"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "å?å??å??å¼?æ?¯ç©ºç?½ç??ï¼?å®?æ??該å??æ?¬æ?¸å?ï¼?å?? dž"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"å?å??å??å¼?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½æ?¨æ?³ä½¿ç?¨ & å?å??ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?"
"æ??ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??實é«?å??å¼?"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?å??å??å¼?"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "å?å??å??å¼?â??%-.*sâ??ç?¡æ³?表示任ä½?è?½æ?¥å??ç??å?å??"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - åº?å??é??é?·"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "å?ºç?¾ç©ºç?½ç??實é«?â??&;â??ï¼?å?¯ç?¨ç??實é«?ç?ºï¼?& " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - é??é??å§?å?å??"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實é«?å??稱â??%sâ??æ??義ä¸?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - ä¸?æ?¯å??æ³?ç??ã??%sã??"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"實é«?ç??çµ?æ??é?¨å??ä¸?æ?¯å??è??ï¼?å¾?å?¯è?½æ?¨æ?³ä½¿ç?¨ & å?å??ä½?æ?ªå°?å®?è®?ç?ºå¯¦é«? â?? è«?å°? & è½?æ??"
+"ç?º &"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "æ??件é??å§?å¿?é ?ç?ºä¸?å??ç´ ï¼?ä¾?å¦? <book>ï¼?"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "â??<â??å?å??å¾?ç??â??%sâ??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??å?å??ï¼?é??樣ä¸?å?¯è?½æ?¯å??ç´ å??稱ç??é??å§?é?¨ä»½"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "å?å??ã??%sã??å?ªæ??ä¸?å??ï¼?空å??ç´ æ¨?籤ã??%sã??ç??çµ?å°¾æ??該以â??>â??å?å??çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ä¸?å°?常ç??å?å??â??%sâ??ï¼?屬æ?§å??稱â??%sâ??ï¼?屬æ?¼å??ç´ â??%sâ??ï¼?å¾?æ??該æ?¯â??=â??å?å??"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ä¸?å°?常ç??å?å??â??%sâ??ï¼?å??ç´ â??%sâ??ç??é??å§?æ¨?籤æ??該以â??>â??æ??â??/â??å?å??çµ?çµ?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥æ?¯å±¬æ?§ï¼?æ??"
"許æ?¨å?¨å±¬æ?§å??稱ä¸ä½¿ç?¨äº?ç?¡æ??ç??å?å??"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -432,80 +407,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸?å°?常ç??å?å??â??%sâ??ï¼?ç?¶æ??å®?屬æ?§â??%sâ??ç??å?¼ï¼?屬æ?¼å??ç´ â??%sâ??ï¼?æ??ï¼?ç?è??å¾?æ??該å?ºç?¾é??å¼?è??"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "â??</â??å?å??å¾?ç??â??%sâ??ä¸?æ?¯æ??æ??ç??å?å??ï¼?â??%sâ??ä¸?å?¯è?½æ?¯å??ç´ å??稱ç??é??å§?é?¨ä»½"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "å?å??â??%sâ??æ?¯ç?¡æ??ç??ï¼?ä½?ç½®å?¨é??é??å??ç´ â??%sâ??æ?«ç«¯ï¼?ï¼?å??許ç??å?å??ç?ºã??>ã??"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²é??é??ï¼?æ²?æ??é??å??ä¸ç??å??ç´ "
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "å??ç´ â??%sâ??å·²é??é??ï¼?ä½?é??å??ä¸ç??å??ç´ æ?¯â??%sâ??"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "æ??件å®?å?¨ç©ºç?½æ??å?ªå?«æ??空ç?½å?å??"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "æ??件å?¨å°?è§?æ?¬è??â??<â??å¾?çª?ç?¶çµ?æ¢"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "å?¨ä»?ç?¶æ??é??å??ä¸ç??å??ç´ æ??ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ?? â??â??%sâ??æ?¯æ??å¾?ä¸?å??é??å??ç??å??ç´ "
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "æ??件çª?ç?¶çµ?æ??ï¼?æ?¬ä¾?æ??該å?ºç?¾ç?¨ä¾?é??é??æ¨?籤 <%s/> ç??å°?è§?æ?¬è??"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "å?¨å??ç´ ç??å??稱å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å??稱å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "å?¨å??ç´ ç??é??å??æ¨?籤å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å??稱ç??ç?è??å¾?ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??ï¼?æ²?æ??屬æ?§å?¼"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "å?¨å±¬æ?§å?¼å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "å?¨å??ç´ â??%sâ??ç??é??é??æ¨?籤å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "å?¨è¨»è§£æ??è??ç??æ??示å?§ï¼?æ??件çª?ç?¶çµ?æ??"
@@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "è½?æ??輸å?¥è³?æ??æ??å?ºç?¾ç?¡æ??ç??å?å??次åº?"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "å?å??ä¸?å?¨ UTF-16 ç¯?å??ä¹?å?§"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "���"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[é?¸é ?...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "說æ??é?¸é ?ï¼?"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說æ??ç??é?¸é ?"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示æ??æ??ç??說æ??é?¸é ?"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "æ??ç?¨ç¨?å¼?é?¸é ?ï¼?"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ç?¡æ³?給 %2$s 解æ??æ?´æ?¸å?¼â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ç??æ?´æ?¸å?¼â??%1$sâ??è¶?å?ºç¯?å??"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ç?¡æ³?給 %2$s 解æ??é??精度浮é»?æ?¸â??%1$sâ??"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ç??é??精度浮é»?æ?¸â??%1$sâ??è¶?å?ºç¯?å??"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解æ?? %s é?¸é ?æ??ç?¼ç??é?¯èª¤"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺å°? %s ç??å??æ?¸"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "æ?ªç?¥ç??é?¸é ? %s"
@@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "å?³çµ¦ %s ç??è¨?æ?¸å?¼å¤ªå¤§"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串æµ?å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ??ä½?已被å??æ¶?"
@@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸?æ?¯æ?´å??æ?¶ç?"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "æª?æ¡?å??稱ä¸?è?½å??å?«ã??%cã??"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "å?²å?è£?ç½®å°?æ?ªå¯¦ä½?æ??è¼?å??è?½"
@@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "æª?æ¡?å??è??å?¨(enumerator)æ??ç?°å¸¸æ??ä½?"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "æª?æ¡?å??è??å?¨(enumerator)å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "��"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "å?«æ??å??示ç??æª?æ¡?"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸�串���實�寫�"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ä¾?æº?串æµ?å·²ç¶?é??é??"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "å??示ç??å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å??稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "å??å?«å??示å??稱ç??é?£å??"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使ç?¨é ?è¨ç??å??é¥?"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç¸®ç?é??å?¨ã??-ã??å?å??ç??å??稱æ?¾å?°ç??é ?è¨å??é¥?ã??å¦?æ??æ??ä¾?å¤?å??å??稱å??忽ç?¥ç¬¬ä¸?å??以"
-"å¤?ç??å??稱ã??"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ä¸?è?½è??ç??ç??æ?¬ç?º %d ç?? GThemedIcon 編碼"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦?è®?å??ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ç?¶ä¸²æµ?é??é??æ??æ?¯å?¦é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "é??é?? unix æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "æ ¹æª?æ¡?系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦?寫å?¥ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫å?¥è?³ unix æ??ç?¼ç??é?¯èª¤ï¼?%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "å?²å?è£?ç½®å°?æ?ªå¯¦ä½?é??å?º(eject)"
@@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使ç?¨é?·å¼?表å??æ ¼å¼?"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[��...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &"
+#~ msgstr ""
+#~ "實é«?å??稱ä¸?æ??以â??%sâ??é??å§?ï¼?æ??該使ç?¨ & å?å??ï¼?å¦?æ??é??å?? & å?å??ä¸?æ?¯ä½?ç?ºå¯¦é«?使ç?¨ï¼?"
+#~ "è«?å°? & è½?æ??ç?º &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "實é«?å??稱ä¸ä¸?æ??å?«æ??å?å??â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+#~ msgstr "å?å??å??å¼?æ?¯ç©ºç?½ç??ï¼?å®?æ??該å??æ?¬æ?¸å?ï¼?å?? dž"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??實é«?å??å¼?"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "æ?ªå®?æ??ç??å?å??å??å¼?"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - åº?å??é??é?·"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ç?¡æ??ç?? UTF-8 編碼æ??å? - é??é??å§?å?å??"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "��"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "å?«æ??å??示ç??æª?æ¡?"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å??稱"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "å??示ç??å??稱"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å??稱"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "å??å?«å??示å??稱ç??é?£å??"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使ç?¨é ?è¨ç??å??é¥?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨ç¸®ç?é??å?¨ã??-ã??å?å??ç??å??稱æ?¾å?°ç??é ?è¨å??é¥?ã??å¦?æ??æ??ä¾?å¤?å??å??稱å??忽ç?¥ç¬¬ä¸?"
+#~ "å??以å¤?ç??å??稱ã??"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦?è®?å??ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ç?¶ä¸²æµ?é??é??æ??æ?¯å?¦é??é??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦?寫å?¥ç??æª?æ¡?æ??è¿°å?"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ä½?å??çµ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]