[gnome-games/gnome-2-26] Updated Greek translation
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games/gnome-2-26] Updated Greek translation
- Date: Thu, 14 May 2009 17:51:55 -0400 (EDT)
commit c982c196c1ede34f1b5bc0b3f52b5b7f0548f0f3
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date: Thu May 14 22:51:22 2009 +0100
Updated Greek translation
---
glines/help/el/el.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 167 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/glines/help/el/el.po b/glines/help/el/el.po
index 2261b43..b808fba 100644
--- a/glines/help/el/el.po
+++ b/glines/help/el/el.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagename\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:43+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -19,6 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -26,6 +28,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,10 +36,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
#: C/glines.xml:32(title)
msgid "<application>Five or More</application> Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application>"
#: C/glines.xml:34(para)
msgid ""
@@ -45,19 +49,24 @@ msgid ""
"lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all "
"the way."
msgstr ""
+"Î?ια να Ï?αίξει κάÏ?οιοÏ? Ï?ο Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?θÏ?γÏ?αμμίÏ?ει Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?ιÏ?Ï?ά κομμάÏ?ια καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? γεμίζει αÏ?Ï? κομμάÏ?ια Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι "
+"Ï?ε Ï?Ï?Ï?αίεÏ? θÎÏ?ειÏ?. Î?Ï?αν Ï?ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
+"εÏ?θÏ?γÏ?αμμιÏ?Ï?οÏ?ν, εξαÏ?ανίζονÏ?αι. Το Ï?αιÏ?νίδι Ï?ελειÏ?νει μÏ?λιÏ? Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? "
+"γεμίÏ?ει Ï?ελείÏ?Ï?."
#: C/glines.xml:43(year)
msgid "2000-2002"
-msgstr ""
+msgstr "2000-2002"
#: C/glines.xml:44(holder)
msgid "Emese Kovács"
-msgstr ""
+msgstr "Emese Kovács"
#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
#: C/glines.xml:98(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/glines.xml:2(para)
msgid ""
@@ -169,35 +178,35 @@ msgstr ""
#: C/glines.xml:69(firstname)
msgid "Emese"
-msgstr ""
+msgstr "Emese"
#: C/glines.xml:70(surname)
msgid "Kovács"
-msgstr ""
+msgstr "Kovács"
#: C/glines.xml:73(email)
msgid "emese gnome hu"
-msgstr ""
+msgstr "emese gnome hu"
#: C/glines.xml:92(revnumber)
msgid "Five or More Manual V2.8"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α V2.8"
#: C/glines.xml:93(date)
msgid "September 2004"
-msgstr ""
+msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2004"
#: C/glines.xml:95(para)
msgid "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
#: C/glines.xml:103(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.12 Ï?οÏ? Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α."
#: C/glines.xml:110(title)
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "AνάδÏ?αÏ?η"
#: C/glines.xml:111(para)
msgid ""
@@ -206,23 +215,28 @@ msgid ""
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
#: C/glines.xml:121(primary)
msgid "Five or More"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α"
#: C/glines.xml:128(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/glines.xml:130(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
"game's objective is to align as often as possible five or more objects of "
"the same color and shape causing them to disappear. Play as long as "
"possible, and be #1 in the High Scores."
-msgstr ""
+msgstr "Το <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application>, είναι "
#: C/glines.xml:139(para)
msgid ""
@@ -231,6 +245,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
"command line."
msgstr ""
+"Î?ια να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application>, "
+"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guisubmenu>ΠαιÏ?νίδια</guisubmenu> Ï?οÏ? <guimenu>Î?Ï?Ï?ιοÏ? μενοÏ?</guimenu>, ή να "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε <command>glines</command> Ï?Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
#: C/glines.xml:147(para)
msgid ""
@@ -239,10 +257,14 @@ msgid ""
"This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
"application>."
msgstr ""
+"Το <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"Ï?ακÎÏ?ο <filename>GNOME-games</filename>, Ï?οÏ? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.8 Ï?οÏ? "
+"<application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application>."
#: C/glines.xml:161(title)
msgid "Playing Five or More"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαίζονÏ?αÏ? Ï?ο Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α"
#: C/glines.xml:162(para)
msgid ""
@@ -256,10 +278,20 @@ msgid ""
"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
"drop."
msgstr ""
+"Το Ï?αίξιμο Ï?οÏ? <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> είναι εÏ?κολο. "
+"ΣÏ?ην αÏ?Ï?ή, θα δείÏ?ε Ï?ÎνÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?Ï?Ï?αίεÏ? θÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?. Σε κάθε "
+"γÏ?Ï?ο, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ικείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε οÏ?οÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? αÏ?κεί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ελεÏ?θεÏ?η διαδÏ?ομή. "
+"Î?Ï?ειÏ?α, ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α ανÏ?ικείμενα Ï?ε Ï?Ï?Ï?αίεÏ? θÎÏ?ειÏ? "
+"(Ï?ο ακÏ?ιβÎÏ? νοÏ?μεÏ?ο εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"δείÏ?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? θα καÏ?ÎβοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή γÏ?νία Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î?ν καÏ?αÏ?ÎÏ?εÏ?ε να εÏ?θÏ?γÏ?αμμίÏ?εÏ?ε Ï?ÎνÏ?ε ανÏ?ικείμενα "
+"Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? και Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?, εξαÏ?ανίζονÏ?αι και Ï?αÏ? δίνεÏ?αι μια εÏ?ιÏ?λÎον "
+"κίνηÏ?η Ï?Ï?ιν εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α ανÏ?ικείμενα."
#: C/glines.xml:176(title)
msgid "Basic usage"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η"
#: C/glines.xml:177(para)
msgid ""
@@ -267,10 +299,13 @@ msgid ""
"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
"is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
msgstr ""
+"Î?ε Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι Ï?ο <interface>Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?</interface> και Îνα νÎο "
+"Ï?αιÏ?νίδι ξεκινά. Î?είÏ?ε Ï?Ï?Ï? μοιάζει Ï?Ï?ο <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
#: C/glines.xml:184(title)
msgid "The main window when you start a game."
-msgstr ""
+msgstr "Το κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Îνα νÎο Ï?αιÏ?νίδι."
#. ==== End of Figure ====
#: C/glines.xml:195(para)
@@ -279,20 +314,25 @@ msgid ""
"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The "
"game is over, when the board is full."
msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?άει, Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? γεμίζει Ï?λο και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο (εκÏ?Ï?Ï? αν "
+"είÏ?Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ικά καλÏ?Ï?...) και η εξαÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν γίνεÏ?αι Ï?λο και "
+"Ï?ιο δÏ?Ï?κολη. Το Ï?αιÏ?νίδι Ï?ελειÏ?νει, μÏ?λιÏ? Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? γεμίÏ?ει."
#: C/glines.xml:203(title)
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÎλοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?!"
#: C/glines.xml:220(title)
msgid "Playing the Game"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαίζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι"
#: C/glines.xml:221(para)
msgid ""
"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
"objects on the board."
msgstr ""
+"Î?να Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> ξεκινά με "
+"κάÏ?οια Ï?Ï?Ï?αία ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?."
#: C/glines.xml:225(para)
msgid ""
@@ -306,6 +346,15 @@ msgid ""
"prints a warning in the status bar (bottom of the window) and the original "
"object remains active."
msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε μια κίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ικείμενα. Î?Ï?αν Îνα "
+"ανÏ?ικείμενο ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?ίζει να Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?αι (ή να κάνει κάÏ?ι άλλο "
+"αναλÏ?γÏ?Ï? Ï?ο θÎμα, αλλά αÏ? μην Ï?ο Ï?Ï?οθÎÏ?οÏ?με...) . ΤÏ?Ï?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε Îνα κενÏ? Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο. Î?ν Ï?ο "
+"Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ? είναι καÏ?ειλημμÎνο αÏ?Ï? Îνα άλλο ανÏ?ικείμενο δεν θα "
+"μεÏ?ακινηθεί Ï?ίÏ?οÏ?α και η εÏ?ιλογή θα μεÏ?αÏ?εÏ?θεί Ï?Ï?ο νÎο ανÏ?ικείμενο. Î?ν η "
+"διαδÏ?ομή δεν είναι κενή (δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? εμÏ?Ï?δια) η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει μια Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ην γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
+"(Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?) και Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? ανÏ?ικείμενο Ï?αÏ?αμÎνει ενεÏ?γÏ?."
#: C/glines.xml:237(para)
msgid ""
@@ -313,95 +362,99 @@ msgid ""
"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
">). Your score is shown in the upper right corner of the window."
msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? εξαÏ?ανίζονÏ?αι ανÏ?ικείμενα, Ï?αίÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?νÏ?οÏ?Ï?. Î?ι Ï?Ï?νÏ?οι Ï?οÏ? Ï?αίÏ?νεÏ?ε "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? καÏ?αÏ?ÎÏ?αÏ?ε να εÏ?θÏ?γÏ?αμμίÏ?εÏ?ε "
+"(δείÏ?ε <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Î? βαθμολογία Ï?αÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"Ï?άνÏ? δεξιά γÏ?νία Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/glines.xml:246(title) C/glines.xml:342(title)
msgid "Scoring in Five or More"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αθμολογία Ï?Ï?ο Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α"
#: C/glines.xml:250(entry)
msgid "Number of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν"
#: C/glines.xml:251(entry)
msgid "Score given"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αθμολογία"
#: C/glines.xml:256(entry) C/glines.xml:358(entry)
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: C/glines.xml:257(entry) C/glines.xml:276(entry)
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: C/glines.xml:260(entry)
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: C/glines.xml:261(entry) C/glines.xml:284(entry)
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: C/glines.xml:264(entry) C/glines.xml:356(entry) C/glines.xml:357(entry)
#: C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:372(entry) C/glines.xml:373(entry)
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: C/glines.xml:265(entry)
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#: C/glines.xml:268(entry)
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: C/glines.xml:269(entry)
msgid "28"
-msgstr ""
+msgstr "28"
#: C/glines.xml:272(entry) C/glines.xml:363(entry) C/glines.xml:364(entry)
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: C/glines.xml:273(entry)
msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
#: C/glines.xml:277(entry)
msgid "82"
-msgstr ""
+msgstr "82"
#: C/glines.xml:280(entry)
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: C/glines.xml:281(entry)
msgid "108"
-msgstr ""
+msgstr "108"
#: C/glines.xml:285(entry)
msgid "138"
-msgstr ""
+msgstr "138"
#: C/glines.xml:288(entry)
msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
#: C/glines.xml:289(entry)
msgid "172"
-msgstr ""
+msgstr "172"
#: C/glines.xml:292(entry)
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#: C/glines.xml:293(entry)
msgid "210"
-msgstr ""
+msgstr "210"
#: C/glines.xml:300(title)
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
#: C/glines.xml:301(para)
msgid ""
@@ -412,16 +465,26 @@ msgid ""
"use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's "
"destination and hit the space bar again to move the object."
msgstr ""
+"Î?νÏ?ί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο "
+"για να Ï?αίξεÏ?ε Ï?ο <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application>. Î?ια να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Îνα βÎλοÏ? και ÎναÏ? κÎÏ?Ï?οÏ?αÏ? θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί κονÏ?ά Ï?Ï?ο κÎνÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?. Τα βÎλη μεÏ?ακινοÏ?ν Ï?ον κÎÏ?Ï?οÏ?α. Î?Ï?αν "
+"ο κÎÏ?Ï?οÏ?αÏ? είναι Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κενÏ? (spacebar) για να Ï?ο εÏ?ιλÎξεÏ?ε. Î?εÏ?ά μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον "
+"κÎÏ?Ï?οÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κενÏ? ξανά για να "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
#: C/glines.xml:302(para)
msgid ""
"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
"will reappear if you use the arrow keys again."
msgstr ""
+"Î?ν αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ξανά, ο κÎÏ?Ï?οÏ?αÏ? θα εξαÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î? "
+"κÎÏ?Ï?οÏ?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ξανά Ï?Ï?αν ξανά-Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α βÎλη."
#: C/glines.xml:315(title)
msgid "Customizing the Game"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
#: C/glines.xml:316(para)
msgid ""
@@ -430,10 +493,14 @@ msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> menu. The following <interface>dialog</"
"interface> will appear:"
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> "
+"κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem> Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<guimenu>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</guimenu> Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? <interface>διάλογοÏ?</"
+"interface> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
#: C/glines.xml:324(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#. ==== End of Figure ====
#: C/glines.xml:333(para)
@@ -442,6 +509,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
"the colours, try the shapes theme."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α ανÏ?ικειμÎνÏ?ν και Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? "
+"Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <guimenu>Î?ÎμαÏ?α</guimenu>. Î?ν δÏ?Ï?κολεÏ?εÏ?Ï?ε να διακÏ?ίνεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?Ï?Ï?μαÏ?α, δοκιμάÏ?Ï?ε Ï?ο θÎμα shapes."
#: C/glines.xml:338(para)
msgid ""
@@ -450,68 +520,79 @@ msgid ""
"more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for "
"each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
msgstr ""
+"Î? ενÏ?Ï?ηÏ?α <guimenu>Î?ÎγεθοÏ? Ï?αμÏ?λÏ?</guimenu> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο "
+"μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?. Î?άθε μÎγεθοÏ? ÎÏ?ει μια ελαÏ?Ï?Ï?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ική ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία: Ï?α "
+"μεγαλÏ?Ï?εÏ?α μεγÎθη Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο να κινηθείÏ?ε, αλλά Ï?ε κάθε "
+"γÏ?Ï?ο ÎÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α ανÏ?ικείμενα. Î?ι Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για κάθε μÎγεθοÏ? "
+"δίνονÏ?αι Ï?Ï?ο <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
#: C/glines.xml:346(entry)
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "μÎγεθοÏ?"
#: C/glines.xml:347(entry)
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
#: C/glines.xml:348(entry)
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?"
#: C/glines.xml:349(entry)
msgid "Number of Types"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ειδÏ?ν"
#: C/glines.xml:350(entry)
msgid "Objects per Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ικείμενα ανά γÏ?Ï?ο"
#: C/glines.xml:355(entry)
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?Ï?"
#: C/glines.xml:359(entry) C/glines.xml:366(entry)
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: C/glines.xml:362(entry)
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?αίο"
#: C/glines.xml:369(entry)
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εγάλο"
#: C/glines.xml:370(entry)
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#: C/glines.xml:371(entry)
msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
#: C/glines.xml:379(para)
msgid ""
"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ην κίνηÏ?η Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ΧÏ?ήÏ?η "
+"γÏ?ήγοÏ?Ï?ν κινήÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <guimenu>Î?ενικά</guimenu> Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν."
#: C/glines.xml:383(para)
msgid ""
"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
"you run <application>Five or More</application>."
msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι άμεÏ?α και αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι για "
+"Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</"
+"application>."
#: C/glines.xml:389(title)
msgid "How to create new themes"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï?Ï? να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε νÎα θÎμαÏ?α"
#: C/glines.xml:390(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, "
@@ -521,10 +602,14 @@ msgid ""
"SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not "
"fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
msgstr ""
+"Î?άθε θÎμα αÏ?οÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? PNG. Î?Ï?Ï?ή η εικÏ?να αÏ?οÏ?ελείÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Îνα Ï?ίνακα εÏ?Ï?ά Ï?ειÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?α διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α/Ï?Ï?ήμαÏ?α "
+"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν, και αÏ?Ï? Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?, καθεμία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ?, είναι... άνÏ?ε "
+"βÏ?εÏ? Ï?ι είναι....."
#: C/glines.xml:420(title)
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γοί"
#: C/glines.xml:421(para)
msgid ""
@@ -535,10 +620,16 @@ msgid ""
"bugs please see the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
"\">feedback document</ulink>."
msgstr ""
+"Το <application>Î ÎνÏ?ε ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α</application> γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Róbert "
+"Szókovács (<email>szo appaloosacorp hu</email>) και Ï?ον Szabolcs Bán "
+"(<email>shooby gnome hu</email>). Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ην Emese "
+"Kovács (<email>emese gnome hu</email>). Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï? να κάνεÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?λια, Ï?Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? και για να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οβλήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με δείÏ?ε Ï?ο "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ÎγγÏ?αÏ?ο ανάδÏ?αÏ?ηÏ?</ulink>."
#: C/glines.xml:446(title)
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?"
#: C/glines.xml:447(para)
msgid ""
@@ -547,6 +638,10 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο αναδιανÎμεÏ?ε ή/"
+"και να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε μÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ?<citetitle> GNU General Public "
+"License</citetitle> Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, "
+"ÎκδοÏ?η 2, ή (Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά) οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η."
#: C/glines.xml:454(para)
msgid ""
@@ -572,14 +667,22 @@ msgid ""
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
+"Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>) Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον "
+"<citetitle>Î?δηγÏ? ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν GNOME </citetitle>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>) αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ?Ï?</ulink> "
+"ή γÏ?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
+"Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-# άλλαξα λίγο Ï?ην διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glines.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?νομα Î?Ï?Ï?νÏ?μο <changeme gnome gr>\n"
+"ΦÏ?Ï?ηÏ? ΤÏ?άμηÏ? <ftsamis gmail com>\n"
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα http://www.gnome.gr/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]