[gnome-games/gnome-2-26] Added Greek translation
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games/gnome-2-26] Added Greek translation
- Date: Fri, 15 May 2009 18:29:37 -0400 (EDT)
commit 71a46b20ebffea425e417c6de9d1af47ab138e45
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date: Fri May 15 23:29:29 2009 +0100
Added Greek translation
---
gnect/help/el/el.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 186 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/gnect/help/el/el.po b/gnect/help/el/el.po
index 11aa9d7..2e8f1f5 100644
--- a/gnect/help/el/el.po
+++ b/gnect/help/el/el.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagename\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-14 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:11+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -18,22 +19,23 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:174(None)
msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
msgstr ""
+"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnect.xml:54(None)
msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnect.xml:77(None)
msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
#: C/gnect.xml:22(title)
msgid "Four-in-a-Row Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:24(para)
msgid ""
@@ -42,18 +44,22 @@ msgid ""
"her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or "
"the computer."
msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά είναι να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α κομμάÏ?ια Ï?ε "
+"κάθεÏ?η, οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, ή διαγÏ?νια γÏ?αμμή καθÏ?Ï? ο ανÏ?ίÏ?αλÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να "
+"μÏ?λοκάÏ?ει και να κάνει Ï?ην δική Ï?οÏ?/Ï?ηÏ? γÏ?αμμή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?άÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?αίξεÏ?ε Ï?ο ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά με ανÏ?ίÏ?αλο Îναν άλλον άνθÏ?Ï?Ï?ο ή Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή."
#: C/gnect.xml:33(year)
msgid "2001-2002"
-msgstr ""
+msgstr "2001-2002"
#: C/gnect.xml:34(holder)
msgid "Timothy Musson"
-msgstr ""
+msgstr "Timothy Musson"
#: C/gnect.xml:47(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
#: C/gnect.xml:2(para)
msgid ""
@@ -165,35 +171,35 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:54(firstname)
msgid "Timothy"
-msgstr ""
+msgstr "Timothy"
#: C/gnect.xml:55(surname)
msgid "Musson"
-msgstr ""
+msgstr "Musson"
#: C/gnect.xml:58(email)
msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr ""
+msgstr "trmusson ihug co nz"
#: C/gnect.xml:79(revnumber)
msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά V2.8"
#: C/gnect.xml:80(date)
msgid "September 2004"
-msgstr ""
+msgstr "ΣεÏ?Ï?ÎμβÏ?ιοÏ? 2004 "
#: C/gnect.xml:82(para)
msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
#: C/gnect.xml:90(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.12 Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
#: C/gnect.xml:94(title)
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/gnect.xml:95(para)
msgid ""
@@ -201,10 +207,13 @@ msgid ""
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά, ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</ulink>."
#: C/gnect.xml:111(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/gnect.xml:113(para)
msgid ""
@@ -213,6 +222,12 @@ msgid ""
"marbles while trying to stop your opponent (human or computer) building a "
"line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
msgstr ""
+"Το <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> είναι Îνα Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α-Ï?Ï?η-Ï?ειÏ?ά για Ï?ο ÎÏ?γο GNOME. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? είναι να "
+"Ï?Ï?ιάξεÏ?ε μια γÏ?αμμή με Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? βÏ?λοÏ?Ï? Ï?αÏ? ενÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ον ανÏ?ίÏ?αλÏ? Ï?αÏ? (άνθÏ?Ï?Ï?οÏ? ή Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?) να Ï?Ï?ιάξει μια γÏ?αμμή "
+"αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?οÏ?/Ï?ηÏ?. Î? γÏ?αμμή μÏ?οÏ?εί να είναι οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, κάθεÏ?η ή "
+"διαγÏ?νια."
#: C/gnect.xml:121(para)
msgid ""
@@ -221,6 +236,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
"command line."
msgstr ""
+"Î?ια να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<guisubmenu>ΠαιÏ?νίδια</guisubmenu> Ï?οÏ? <guimenu>Î?Ï?Ï?ιοÏ? μενοÏ?</guimenu>, ή "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>gnect</command> Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
#: C/gnect.xml:129(para)
msgid ""
@@ -229,26 +248,34 @@ msgid ""
"This document describes version 2.8 of <application>Four-in-a-Row</"
"application>."
msgstr ""
+"Το <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο "
+"<filename>GNOME-games</filename>, Ï?ο οÏ?οίο είναι μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? "
+"Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.8 Ï?οÏ? "
+"<application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application>"
#: C/gnect.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
"link> support with two human players in hotseat or network mode."
-msgstr ""
+msgstr "Το ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά "
#: C/gnect.xml:149(title)
msgid "Basic Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η"
#: C/gnect.xml:155(title)
msgid "Playing Four-in-a-Row"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαίζονÏ?αÏ? Ï?ο ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:157(para)
msgid ""
"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠαιÏ?νίδι</guimenu><guimenuitem>Î?Îο Ï?αιÏ?νίδι</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gnect.xml:161(para)
msgid ""
@@ -257,6 +284,10 @@ msgid ""
"about to be played. Each move consists of dropping a marble in one of the "
"columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
msgstr ""
+"Το <interface>Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?</interface> αÏ?οÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?Ï?ά Ï?Ï?ήλεÏ? και "
+"Îξι Ï?ειÏ?ÎÏ?. ΠάνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ÎÏ?, μια ειδική Ï?ειÏ?ά δείÏ?νει Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ν Ï?αίÏ?Ï?η και "
+"Ï?ον εÏ?Ï?μενο βÏ?λο. Î?άθε κίνηÏ?η αÏ?οÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ίÏ?η ενÏ?Ï? βÏ?λοÏ? Ï?ε μια αÏ?Ï? "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?. Î? βÏ?λοÏ? Ï?άει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η κενή Ï?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gnect.xml:166(para)
msgid ""
@@ -265,10 +296,14 @@ msgid ""
"it in place with the down arrow key. Your marble will drop into the topmost "
"empty row of that column."
msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε μια κίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?ε μια Ï?Ï?ήλη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. Î?ια να "
+"Ï?αίξεÏ?ε με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον βÏ?λο Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή με Ï?ο "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? και Ï?ο δεξί βÎλοÏ?, και Ï?ίξÏ?ε Ï?ο με Ï?ο κάÏ?Ï? βÎλοÏ?. Î? βÏ?λοÏ? Ï?αÏ? θα "
+"Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η κενή Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
#: C/gnect.xml:177(phrase) C/gnect.xml:179(para)
msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Το κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:182(para)
msgid ""
@@ -276,10 +311,13 @@ msgid ""
"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
"without a win, the game ends in a draw."
msgstr ""
+"Το Ï?αιÏ?νίδι κεÏ?δίζεÏ?αι Ï?Ï?αν ÎναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? δÏ?ο Ï?αίÏ?Ï?εÏ? καÏ?αÏ?ÎÏ?ει να "
+"εÏ?θÏ?γÏ?αμμίÏ?ει Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?ιÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? βÏ?λοÏ?Ï? Ï?οÏ? οÏ?ιζονÏ?ίÏ?Ï?, καθÎÏ?Ï?Ï? ή διαγÏ?νίÏ?Ï?. "
+"Î?ν Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? γεμίÏ?ει Ï?Ï?Ï?ίÏ? κάÏ?οιον νικηÏ?ή, Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?ελειÏ?νει με ιÏ?οÏ?αλία."
#: C/gnect.xml:193(title)
msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ?"
#. id for removed section
#: C/gnect.xml:196(para)
@@ -291,6 +329,13 @@ msgid ""
"computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
"its initial state."
msgstr ""
+"Î?ια να Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? μια κίνηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η κίνηÏ?ηÏ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î?ν Ï?αίζεÏ?ε ενανÏ?ίον κάÏ?οιοÏ? Ï?ίλοÏ?, αÏ?Ï?Ï? θα αναιÏ?ÎÏ?ει μια "
+"κίνηÏ?η, Î?ν Ï?αίζεÏ?ε ενάνÏ?ια Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή, αÏ?Ï?Ï? θα αναιÏ?ÎÏ?ει Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία "
+"κίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή και μεÏ?ά Ï?ην δική Ï?αÏ?. Î? εÏ?ανάληÏ?η Ï?οÏ? θα εÏ?αναÏ?ÎÏ?ει "
+"Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
#: C/gnect.xml:208(para)
msgid ""
@@ -299,17 +344,24 @@ msgid ""
"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
"status bar."
msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Î¥Ï?Ï?δειξη</guimenuitem></"
+"menuchoice> για να Ï?άÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή για Ï?ην εÏ?Ï?μενή Ï?αÏ? "
+"κίνηÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
#: C/gnect.xml:216(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?αθμολογίεÏ?</guimenuitem></menuchoice> για "
+"να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε"
#: C/gnect.xml:231(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#: C/gnect.xml:233(para)
msgid ""
@@ -317,10 +369,14 @@ msgid ""
"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
"<interface>Preferences Dialog</interface>."
msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</"
+"guimenu>. Î?Ï?Ï?Ï? ανοίγει Ï?ον <interface>Î?ιάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν</interface>."
#: C/gnect.xml:247(term)
msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Î Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?ηÏ?</guilabel> και <guilabel>Î?εÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?ηÏ?</guilabel>"
#: C/gnect.xml:252(para)
msgid ""
@@ -328,29 +384,39 @@ msgid ""
"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
"friend, select Human for both Player One and Player Two."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι δÏ?ο Ï?Ï?ήλεÏ? λÎνε Ï?Ï?ο <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> "
+"Ï?οιοι Ï?αίζοÏ?ν και, αν Ï?αίζει ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?ο δÏ?Ï?κολα Ï?αίζει. Î?ια να "
+"Ï?αίξεÏ?ε ενάνÏ?ια Ï?ε Îναν Ï?ίλο Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Î?νθÏ?Ï?Ï?οÏ? και για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αίÏ?Ï?η "
+"και για Ï?ον δεÏ?Ï?εÏ?ο."
#: C/gnect.xml:262(guilabel)
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Îμα"
#: C/gnect.xml:264(para)
msgid ""
"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
msgstr ""
+"Το μενοÏ? Î?Îμα εμÏ?ανίζει Ï?α διαθÎÏ?ιμα θÎμαÏ?α και Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
+"Ï?ο αγαÏ?ημÎνο Ï?αÏ?."
#: C/gnect.xml:272(guilabel)
msgid "Enable Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η κίνηÏ?ηÏ? εικÏ?νÏ?ν"
#: C/gnect.xml:274(para)
msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
msgstr ""
+"Î?δÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην κίνηÏ?η Ï?Ï?ν εικÏ?νÏ?ν Ï?οÏ? "
+"Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
#: C/gnect.xml:240(para)
msgid ""
"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
+"Î?ι διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>ΠαιÏ?νίδι</guilabel> είναι: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gnect.xml:282(para)
msgid ""
@@ -358,10 +424,14 @@ msgid ""
"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
"press the new key."
msgstr ""
+"ΤÎλοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει η καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î?λÎγÏ?οι Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</guilabel> για να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Îναν "
+"Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η και μεÏ?ά Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο νÎο "
+"Ï?λήκÏ?Ï?ο."
#: C/gnect.xml:297(title)
msgid "Creating New Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎÏ?ν θεμάÏ?Ï?ν"
#: C/gnect.xml:299(para)
msgid ""
@@ -369,10 +439,14 @@ msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
"basic text editing, graphics software and the command line."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλήÏ?θηκε για Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? θα θÎλαÏ?ε να Ï?Ï?ιάξεÏ?ε Ï?α "
+"δικά Ï?αÏ? θÎμαÏ?α για Ï?ο <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application>. "
+"Î Ï?οÏ?Ï?οθÎÏ?ει Ï?Ï?Ï? είÏ?Ï?ε εξοικειÏ?μÎνοÏ? με Ï?ην βαÏ?ική εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?, με "
+"λογιÏ?μικÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν και με Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
#: C/gnect.xml:307(title)
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?νεÏ?"
#: C/gnect.xml:309(para)
msgid ""
@@ -382,27 +456,27 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:316(para)
msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
-msgstr ""
+msgstr "Î? βÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
#: C/gnect.xml:319(para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
-msgstr ""
+msgstr "Î? βÏ?λοÏ? Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
#: C/gnect.xml:322(para)
msgid "The game board's background"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
#: C/gnect.xml:325(para)
msgid "The top row's background"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï?αÏ?αÏ?κήνιο Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?άÏ?"
#: C/gnect.xml:328(para)
msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
-msgstr ""
+msgstr "Î? βÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:331(para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
-msgstr ""
+msgstr "Î? βÏ?λοÏ? Ï?οÏ? δεÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αίÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:336(title)
msgid "An example tile set"
@@ -420,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:350(title) C/gnect.xml:361(title) C/gnect.xml:377(title)
msgid "TIP"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΥÎ?Î?Î?Î¥Î?Î?"
#: C/gnect.xml:351(para)
msgid ""
@@ -471,6 +545,11 @@ msgid ""
"directory (which will depend on your particular system), but your home "
"directory's probably a better idea."
msgstr ""
+"Το Ï?ελεÏ?Ï?αίο βήμα είναι να βάλεÏ?ε Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ? κάÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"<application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> να μÏ?οÏ?εί να Ï?ιÏ? βÏ?ει. Î?α "
+"μÏ?οÏ?οÏ?Ï?αÏ?ε να Ï?ιÏ? βάλεÏ?ε Ï?Ï?ον καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά "
+"(Ï?οÏ? αλλάζει αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ημα), αλλά ο αÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?αÏ? καÏ?άλογοÏ? είναι "
+"καλÏ?Ï?εÏ?η ιδÎα."
#: C/gnect.xml:405(para)
msgid ""
@@ -479,10 +558,14 @@ msgid ""
"names are important, as <application>Four-in-a-Row</application> won't look "
"anywhere else."
msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε Ï?ον καÏ?άλογο <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename>, "
+"και Îναν καÏ?άλογο <filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename>. "
+"Î?Ï?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι Ï?ημανÏ?ικά, αÏ?οÏ? Ï?ο <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</"
+"application> δεν θα Ï?άξει Ï?οÏ?θενά αλλοÏ?."
#: C/gnect.xml:412(para)
msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ον καÏ?άλογο pixmaps."
#: C/gnect.xml:416(para)
msgid ""
@@ -491,14 +574,18 @@ msgid ""
"has none, you'll find your new theme listed the <interface>Preferences "
"Dialog</interface>."
msgstr ""
+"Î?ν εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> αÏ?Ï? Ï?ην γÏ?αμμή "
+"ενÏ?ολÏ?ν, θα Ï?αÏ? δÏ?Ï?ει ενδείξειÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?οÏ? ÎÏ?ει με Ï?ο νÎο "
+"Ï?αÏ? θÎμα. Î?ν δεν ÎÏ?ει κανÎνα, θα δείÏ?ε Ï?ο νÎο Ï?αÏ? θÎμα να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ον "
+"<interface>Î?ιάλογο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν</interface>."
#: C/gnect.xml:423(para)
msgid "Have fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?κεδάÏ?Ï?ε!"
#: C/gnect.xml:10(title)
msgid "Network Games"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?Ï?ακά Ï?αιÏ?νίδια"
#: C/gnect.xml:11(para)
msgid ""
@@ -519,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:24(title)
msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε Îναν δικÏ?Ï?ακÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά"
#: C/gnect.xml:25(para)
msgid ""
@@ -527,6 +614,10 @@ msgid ""
"network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and "
"the username that you will have while connected to that server."
msgstr ""
+"Î? διάλογοÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï?ικά Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε "
+"Îνα νÎο δικÏ?Ï?ακÏ? Ï?αιÏ?νίδι. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο διάλογοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν "
+"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, και Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο είÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?νδεδεμÎνοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
#: C/gnect.xml:31(para)
msgid ""
@@ -535,6 +626,11 @@ msgid ""
"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
"is protected by the password that you choose."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε Îνα εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή είÏ?ε με αÏ?λÏ? λογαÏ?ιαÏ?μÏ? εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?η "
+"(guest) είÏ?ε με λογαÏ?ιαÏ?μÏ? εγγεγÏ?αμμÎνοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ι λογαÏ?ιαÏ?μοί εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?η "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νδÎεÏ?Ï?ε ανÏ?νÏ?μα, ενÏ? ÎναÏ? κανονικÏ?Ï? λογαÏ?ιαÏ?μÏ?Ï? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να διαÏ?ηÏ?είÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον "
+"κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα δÏ?Ï?εÏ?ε."
#: C/gnect.xml:38(para)
msgid ""
@@ -546,20 +642,30 @@ msgid ""
"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
"chosen."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?η</"
+"guimenuitem> Ï?Ï?αν θÎλεÏ?ε Îναν ανÏ?νÏ?μο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? εÏ?ιÏ?κÎÏ?Ï?η. Î?ν θÎλεÏ?ε να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
+"<guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά</guimenuitem>, με Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?ον "
+"κÏ?δικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? και Ï?ο email Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ν ÎÏ?εÏ?ε ήδη δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει "
+"λογαÏ?ιαÏ?μÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? Ï?ην <guimenuitem>Î?ανονική "
+"Ï?Ï?νδεÏ?η</guimenuitem>, και να βάλεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ον κÏ?δικÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήδη εÏ?ιλÎξαÏ?ε."
#: C/gnect.xml:46(para)
msgid ""
"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε Îνα εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guimenuitem>ΣÏ?νδεÏ?η</guimenuitem>."
#: C/gnect.xml:50(title) C/gnect.xml:57(phrase)
msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Î? διάλογοÏ? δικÏ?Ï?ακήÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά."
#: C/gnect.xml:65(title)
msgid "Joining a game room"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ? Ï?ε δÏ?μάÏ?ιο Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν"
#: C/gnect.xml:66(para)
msgid ""
@@ -592,10 +698,12 @@ msgid ""
"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
"or help playing the games, but please be polite against other players."
msgstr ""
+"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
+"or help playing the games, but please be polite against other players."
#: C/gnect.xml:97(title)
msgid "Waiting for other players to join the game"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ναμονή για άλλοÏ?Ï? Ï?αίκÏ?εÏ? να Ï?Ï?νδεθοÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?αιÏ?νίδι."
#: C/gnect.xml:98(para)
msgid ""
@@ -605,6 +713,11 @@ msgid ""
"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
"players in the the game have been reached."
msgstr ""
+"Î?Ï?αν θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεθεί εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ε Îνα Ï?αμÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?, Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+"Ï?εÏ?ιμÎνεÏ?ε μÎÏ?Ï?ι να Ï?Ï?νδεθοÏ?ν εÏ?αÏ?κείÏ? Ï?αίκÏ?εÏ?. Το μενοÏ? <guimenuitem>Î?ίÏ?Ï?α "
+"Ï?αικÏ?Ï?ν</guimenuitem> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α με Ï?οÏ?Ï? Ï?αίκÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
+"ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?νδεθεί Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι. Το Ï?αιÏ?νίδι θα ξεκινήÏ?ει Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?νολικÏ?Ï? "
+"αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?αικÏ?Ï?ν ÎÏ?ει Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?θεί."
#: C/gnect.xml:107(title)
msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
@@ -619,15 +732,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gnect.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-in-"
"a-Row multiplayer!"
msgstr ""
+"Î?Ï?αν νικήÏ?ει ÎναÏ? Ï?αίÏ?Ï?ηÏ?, Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?ελειÏ?νει και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική οθÏ?νη Ï?οÏ? δικÏ?Ï?ακοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î?Ï?ειÏ?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αίξεÏ?ε και "
+"άλλη Ï?αÏ?Ï?ίδα Ï?οÏ? εθιÏ?Ï?ικοÏ? "
#: C/gnect.xml:445(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α και Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί"
#: C/gnect.xml:447(para)
msgid ""
@@ -636,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:460(title)
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γοί"
#: C/gnect.xml:462(para)
msgid ""
@@ -645,6 +762,11 @@ msgid ""
"email>). Various others have taken the time to help in many ways since work "
"on <application>Four-in-a-Row</application> began."
msgstr ""
+"Το <application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Timothy "
+"Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) και Ï?ον David Neary "
+"(<email>bolsh gimp org</email>). Î?ιάÏ?οÏ?οι άλλοι ÎÏ?οÏ?ν αÏ?ιεÏ?Ï?Ï?ει Ï?Ï?Ï?νο για να "
+"βοηθήÏ?οÏ?ν με αÏ?κεÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? η δοÏ?λειά Ï?Ï?ο "
+"<application>ΤÎÏ?Ï?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά</application> άÏ?Ï?ιÏ?ε."
#: C/gnect.xml:467(para)
msgid ""
@@ -657,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: C/gnect.xml:474(para)
msgid "This manual was written by Timothy Musson."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Timothy Musson."
# Additional message found in documentation.
#: C/gnect.xml:477(para)
@@ -666,10 +788,13 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
"type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ÎγγÏ?αÏ?ο</ulink>."
#: C/gnect.xml:502(title)
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?"
#: C/gnect.xml:504(para)
msgid ""
@@ -678,6 +803,10 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο αναδιανÎμεÏ?ε ή/"
+"και να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε μÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ?<citetitle> GNU General Public "
+"License</citetitle> Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, "
+"ÎκδοÏ?η 2, ή (Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά) οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η."
#: C/gnect.xml:512(para)
msgid ""
@@ -703,6 +832,15 @@ msgid ""
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
+"Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>) Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον "
+"<citetitle>Î?δηγÏ? ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν GNOME </citetitle>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>) αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ?Ï?</ulink> "
+"ή γÏ?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
+"Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
# άλλαξα λίγο Ï?ην διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
@@ -710,7 +848,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
-" Î?νομα Î?Ï?Ï?νÏ?μο <myemail gnome gr>\n"
+"ΦÏ?Ï?ηÏ? ΤÏ?άμηÏ? <ftsamis gmail com>\n"
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα http://www.gnome.gr/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]