[deskbar-applet/gnome-2-26] updated Greek documentation translation
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [deskbar-applet/gnome-2-26] updated Greek documentation translation
- Date: Sat, 16 May 2009 10:09:32 -0400 (EDT)
commit f91c04810726c953e1e0b4655557b68b4a1e2093
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date: Sat May 16 15:09:03 2009 +0100
updated Greek documentation translation
---
help/el/el.po | 477 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 385 insertions(+), 92 deletions(-)
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 2daae24..19e9e44 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,43 +1,126 @@
# translation of help.HEAD.po to Greek
#
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 11:00+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:57+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "ΧοÏ?ηγείÏ?αι η άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) ÎκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μÎνηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Free·Software·Foundation με αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-Cover και κείμενα Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"ΧοÏ?ηγείÏ?αι η άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) "
+"ÎκδοÏ?ηÏ? 1.1 ή οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλληÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? δημοÏ?ιεÏ?μÎνηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Free·Software·Foundation με αναλλοίÏ?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?ίÏ? κείμενα Front-Cover "
+"και κείμενα Back-Cover. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? GFDL Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν οδηγÏ?ν GNOME Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο 6ο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν οδηγÏ?ν GNOME Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι κάÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η "
+"Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο 6ο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ειÏ?ήÏ?ειÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α Ï?οÏ?Ï? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ζηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?αν εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?ε κάÏ?οια Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? GNOME·Documentation·Project γνÏ?Ï?ίοÏ?ν για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ειÏ?ήÏ?ειÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν "
+"Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α Ï?οÏ?Ï? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ζηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?αν εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?ε κάÏ?οια Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? "
+"GNOME·Documentation·Project γνÏ?Ï?ίοÏ?ν για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΣÎ? Î?Î?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\" Î?Î?ΣÎ?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΦΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, ΣΥÎ?Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ Î Î?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, ΤΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? ΠΩΣ ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ? Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?. Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, ΤÎ?Î? Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î?Î?ΦÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤÎ?Σ ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?ΠΡÎ?Î Î? Î?Î?Î?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Σ Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î? Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î
?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Σ) Î?Î?ΩΡÎ?Î?ΣΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ, Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î?Î?ΨÎ?ΥΣÎ? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΣΤÎ? Î?Î?ΣÎ?Î?Î? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î? Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Ω Î?Î?ΤΩ Î?Î?ΤÎ?Σ Î?Î Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΨÎ?ΥΣÎ?; Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?, Î?Î Î?Î¥ ΥΠÎ?ΡΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΠΡÎ?Î?Î?Î? ( ΣΥÎ?Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ) Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?,Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î? Î? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î
£, Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΤΩÎ? ΤÎ?Σ, Î?Î? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΣÎ? ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΣÎ? Î?Î?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\" Î?Î?ΣÎ?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΥΣ, "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΦΡÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, ΣΥÎ?Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ?, ΧΩΡÎ?Σ Î Î?ΡÎ?Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?, ΤΩÎ? "
+"Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? ΠΩΣ ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ? Î?Î Î? "
+"Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?. "
+"Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, ΤÎ?Î? Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î?Î?ΦÎ?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Σ "
+"ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤÎ?Σ ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?ΠΡÎ?Î Î? Î?Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Σ Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΤÎ?Î?Î?Σ Î?Î? Î?Î?Î?Î? "
+"ΣÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ "
+"ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Σ) Î?Î?ΩΡÎ?Î?ΣΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ, Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? "
+"Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î?Î?ΨÎ?ΥΣÎ? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΣΤÎ? Î?Î?ΣÎ?Î?Î? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î? Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?ΥΣÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?Ω Î?Î?ΤΩ Î?Î?ΤÎ?Σ Î?Î Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΨÎ?ΥΣÎ?; Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? "
+"Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?, Î?Î Î?Î¥ ΥΠÎ?ΡΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΠΡÎ?Î?Î?Î? ( ΣΥÎ?Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ) Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?,Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î? Î? Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ ΤÎ?Σ, Î? "
+"Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΤΩÎ? ΤÎ?Σ, Î?Î? ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î? ΣÎ? "
+"ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
+"·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
+"·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
+"·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
+"·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
+"·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?ΤΩ Î?Î Î? ΤÎ?Î¥ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Î¥ GNU FREE·DOCUMENTATION·LICENSE Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î?Î? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î?ΤΩ Î?Î Î? ΤÎ?Î¥ Î?ΡÎ?ΥΣ "
+"ΤÎ?Î¥ GNU FREE·DOCUMENTATION·LICENSE Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î?Î? Î?ΤÎ?: "
+"<placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/deskbar.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'figures/deskbar-applet.png'; md5=5e92f021d6f7348ac64fc38bc8f57eba"
-msgstr "@@image:·'figures/deskbar-applet.png';·md5=5e92f021d6f7348ac64fc38bc8f57eba"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/deskbar-applet.png'; md5=5e92f021d6f7348ac64fc38bc8f57eba"
+msgstr ""
+"@@image:·'figures/deskbar-applet.png';·md5=5e92f021d6f7348ac64fc38bc8f57eba"
#: C/deskbar.xml:42(title)
msgid "Deskbar Applet Manual"
@@ -47,7 +130,8 @@ msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?οÏ? Deskbar Applet"
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/deskbar.xml:46(holder) C/deskbar.xml:51(publishername) C/deskbar.xml:101(para) C/deskbar.xml:110(para)
+#: C/deskbar.xml:46(holder) C/deskbar.xml:51(publishername)
+#: C/deskbar.xml:101(para) C/deskbar.xml:110(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME·Documentation·Project"
@@ -116,8 +200,15 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/deskbar.xml:119(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Deskbar applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε μικÏ?ολάθη ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Deskbar·applet ή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Deskbar applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε μικÏ?ολάθη ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο "
+"Deskbar·applet ή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο "
+"<ulink·url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help"
+"\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>."
#: C/deskbar.xml:128(primary)
msgid "DESKBAR-APPLET"
@@ -132,8 +223,17 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/deskbar.xml:139(para)
-msgid "The Deskbar Applet can be loaded with specific extensions that allow the user to easily and quickly search various search engines and websites, lookup words in the dictionary, search for files on the computer, or run programs, among other things."
-msgstr "Το Deskbar·Applet μÏ?οÏ?εί να Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί με ειδικÎÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν Ï?Ï?αγμάÏ?Ï?ν, εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α να αναζηÏ?ήÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? μηÏ?ανÎÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?, να αναζηÏ?ήÏ?ει λÎξειÏ? Ï?Ï?ο λεξικÏ?, να κάνει αναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ?, ή να εκÏ?ελÎÏ?ει Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α."
+msgid ""
+"The Deskbar Applet can be loaded with specific extensions that allow the "
+"user to easily and quickly search various search engines and websites, "
+"lookup words in the dictionary, search for files on the computer, or run "
+"programs, among other things."
+msgstr ""
+"Το Deskbar·Applet μÏ?οÏ?εί να Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί με ειδικÎÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν Ï?Ï?αγμάÏ?Ï?ν, εÏ?κολα και γÏ?ήγοÏ?α να αναζηÏ?ήÏ?ει "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? μηÏ?ανÎÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?, να αναζηÏ?ήÏ?ει λÎξειÏ? Ï?Ï?ο "
+"λεξικÏ?, να κάνει αναζήÏ?ηÏ?η για αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ?, ή να εκÏ?ελÎÏ?ει "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α."
#: C/deskbar.xml:146(title)
msgid "Adding Deskbar to the panel"
@@ -144,28 +244,50 @@ msgid "To add Deskbar to a panel:"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Deskbar Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
#: C/deskbar.xml:150(para)
-msgid "Right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα ,μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον ν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"Right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?ίνακα ,μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον ν "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu></menuchoice>."
#: C/deskbar.xml:157(para)
-msgid "Select Deskbar in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Deskbar αÏ?Ï? Ï?ον διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>,·και μεÏ?ά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>."
+msgid ""
+"Select Deskbar in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then click "
+"<guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Deskbar αÏ?Ï? Ï?ον διάλογο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>,·και μεÏ?ά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη</guibutton>."
#: C/deskbar.xml:158(para)
-msgid "Alternatively, just drag the applet from the dialog to a location on the panel."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?λÏ?Ï? αÏ?Ï?άξÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+msgid ""
+"Alternatively, just drag the applet from the dialog to a location on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?λÏ?Ï? αÏ?Ï?άξÏ?ε Ï?ην μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
#: C/deskbar.xml:161(para)
-msgid "For more information on adding applets to a panel, see the <ulink url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? γι αÏ?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ν μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\"·type=\"help\">GNOME·User·Guide</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on adding applets to a panel, see the <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?panels-addobject\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? γι αÏ?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ν μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
+"\"·type=\"help\">GNOME·User·Guide</ulink>."
#: C/deskbar.xml:168(title)
msgid "Activating Deskbar"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Deskbar"
#: C/deskbar.xml:169(para)
-msgid "To activate Deskbar, press the Deskbar icon on the panel (see the picture below)."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Deskbar, κάνÏ?ε κλικ Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Deskbar Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν (δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να)."
+msgid ""
+"To activate Deskbar, press the Deskbar icon on the panel (see the picture "
+"below)."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Deskbar, κάνÏ?ε κλικ Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Deskbar Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν (δείÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εικÏ?να)."
#: C/deskbar.xml:178(phrase)
msgid "Shows the Deskbar applet."
@@ -173,24 +295,43 @@ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο ·Deskbar·applet."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/deskbar.xml:186(para)
-msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to activate Deskbar."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Deskbar."
+msgid ""
+"Alternatively, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to activate Deskbar."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?ιÎÏ?Ï?ε Ï?ο <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Deskbar."
#: C/deskbar.xml:189(title)
msgid "Sticking the search box to the panel"
msgstr "Î?γκίÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
#: C/deskbar.xml:190(para)
-msgid "By default, activating Deskbar will open a new window with a search box in it. If you would prefer the search box to remain attached to the panel when you activate Deskbar:"
-msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα, η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Deskbar θα ανοίξει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Îνα Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ήÏ? να Ï?αÏ?αμÎνει αγκιÏ?Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Deskbar Ï?Ï?Ï?ε:"
+msgid ""
+"By default, activating Deskbar will open a new window with a search box in "
+"it. If you would prefer the search box to remain attached to the panel when "
+"you activate Deskbar:"
+msgstr ""
+"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνα, η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Deskbar θα ανοίξει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Îνα "
+"Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμοÏ?Ï?αÏ?ε Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ήÏ? να Ï?αÏ?αμÎνει "
+"αγκιÏ?Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Deskbar Ï?Ï?Ï?ε:"
-#: C/deskbar.xml:193(para) C/deskbar.xml:206(para) C/deskbar.xml:246(para) C/deskbar.xml:262(para) C/deskbar.xml:278(para)
-msgid "Right-click the Deskbar icon on the panel and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Deskbar Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
+#: C/deskbar.xml:193(para) C/deskbar.xml:206(para) C/deskbar.xml:246(para)
+#: C/deskbar.xml:262(para) C/deskbar.xml:278(para)
+msgid ""
+"Right-click the Deskbar icon on the panel and select <guilabel>Preferences</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Deskbar Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+"<guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:196(para)
-msgid "Select the <guilabel>General</guilabel> tab and click <guilabel>Stick to panel</guilabel>."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>General</guilabel>·tab·and·click·<guilabel>Î?γκίÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>General</guilabel> tab and click <guilabel>Stick to "
+"panel</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>General</guilabel>·tab·and·click·<guilabel>Î?γκίÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:202(title)
msgid "Changing the keyboard shortcut"
@@ -198,23 +339,39 @@ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογί
#: C/deskbar.xml:203(para)
msgid "You can change the keyboard shortcut used to activate Deskbar:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάζεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Deskbar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάζεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Deskbar."
#: C/deskbar.xml:209(para)
msgid "Select the <guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο tab<guilabel>Î?ενικά</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:212(para)
-msgid "Click the text entry labelled <guilabel>Keyboard shortcut to focus</guilabel>. The text should change to say <guilabel>New accelerator...</guilabel>"
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η κειμÎνοÏ? <guilabel>ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για εÏ?Ï?ίαÏ?η</guilabel>. Το κείμενο θα άλλαζε Ï?αν <guilabel>Î?Îα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η...</guilabel>"
+msgid ""
+"Click the text entry labelled <guilabel>Keyboard shortcut to focus</"
+"guilabel>. The text should change to say <guilabel>New accelerator...</"
+"guilabel>"
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η κειμÎνοÏ? <guilabel>ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για "
+"εÏ?Ï?ίαÏ?η</guilabel>. Το κείμενο θα άλλαζε Ï?αν <guilabel>Î?Îα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η...</"
+"guilabel>"
#: C/deskbar.xml:216(para)
-msgid "Type the new keyboard shortcut that you would like to use. The change will take effect immediately."
-msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?η νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î? αλλαγή θα εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί άμεÏ?α."
+msgid ""
+"Type the new keyboard shortcut that you would like to use. The change will "
+"take effect immediately."
+msgstr ""
+"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?η νÎα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î? αλλαγή θα εÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί άμεÏ?α."
#: C/deskbar.xml:219(para)
-msgid "To cancel editing the keyboard shortcut, click anywhere outside the text entry or press <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr "Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, κάνÏ?ε κλικ κάÏ?οÏ? ÎξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η κειμÎνοÏ? ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η</keycap>."
+msgid ""
+"To cancel editing the keyboard shortcut, click anywhere outside the text "
+"entry or press <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
+"κάÏ?οÏ? ÎξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η κειμÎνοÏ? ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η</keycap>."
#: C/deskbar.xml:224(title)
msgid "Searching for items"
@@ -226,71 +383,133 @@ msgstr "Î?άνονÏ?αÏ? μια ανάζήÏ?ηÏ?η"
#: C/deskbar.xml:229(para)
msgid "Activate Deskbar and type some search terms into the search box."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Deskbar και Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Deskbar και Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/deskbar.xml:232(para)
-msgid "Deskbar will recommend some items depending on the search terms you entered."
-msgstr "Το Deskbar θα Ï?Ï?οÏ?είνει κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγαÏ?ε."
+msgid ""
+"Deskbar will recommend some items depending on the search terms you entered."
+msgstr ""
+"Το Deskbar θα Ï?Ï?οÏ?είνει κάÏ?οια ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? "
+"Ï?οÏ? ειÏ?άγαÏ?ε."
#: C/deskbar.xml:235(para)
-msgid "Click the item of your choice. Deskbar will perform the appropriate action for that item; for example, clicking a web link will cause it to be opened in your web browser."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?αÏ?. Το Deskbar θα κάνει Ï?ην αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?η ενÎÏ?γεια για εκείνο Ï?ο ανÏ?ικείμενο, για Ï?αÏ?άδειγμα, αν κάνεÏ?ε κλικ Îνα Ï?Ï?νδεÏ?μο διαδικÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?οÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"Click the item of your choice. Deskbar will perform the appropriate action "
+"for that item; for example, clicking a web link will cause it to be opened "
+"in your web browser."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? Ï?αÏ?. Το Deskbar θα κάνει Ï?ην "
+"αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?η ενÎÏ?γεια για εκείνο Ï?ο ανÏ?ικείμενο, για Ï?αÏ?άδειγμα, αν κάνεÏ?ε "
+"κλικ Îνα Ï?Ï?νδεÏ?μο διαδικÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? θα Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?οÏ? "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ?."
#: C/deskbar.xml:238(para)
-msgid "Some search results have more than one possible action. In this case, a <quote><guilabel>></guilabel></quote> is displayed to the right of the item. When you click on the <quote><guilabel>></guilabel></quote> you will get a list of available actions."
-msgstr "Î?εÏ?ικά αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια Ï?ιθανÎÏ? ενÎÏ?γειεÏ?. Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?ο <quote><guilabel>></guilabel></quote> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξιÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο <quote><guilabel>></guilabel></quote> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μια λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? διαθÎÏ?ιμεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?."
+msgid ""
+"Some search results have more than one possible action. In this case, a "
+"<quote><guilabel>></guilabel></quote> is displayed to the right of the "
+"item. When you click on the <quote><guilabel>></guilabel></quote> you "
+"will get a list of available actions."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικά αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ÎÏ?οÏ?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια Ï?ιθανÎÏ? ενÎÏ?γειεÏ?. "
+"Σε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η, Ï?ο <quote><guilabel>></guilabel></quote> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξιÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμÎνοÏ?. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο "
+"<quote><guilabel>></guilabel></quote> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μια λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? "
+"διαθÎÏ?ιμεÏ? ενÎÏ?γειεÏ?."
#: C/deskbar.xml:241(title)
msgid "Enabling and disabling search extensions"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η και αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/deskbar.xml:242(para)
-msgid "You can enable and disable search extensions in order to change what types of search are displayed in the search results. For example, you might wish to enable the Dictionary extension so that you can look up word definitions using Deskbar."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? με Ï?κοÏ?Ï? να αλλάξεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Î?εξικοÏ? ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?είÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λÎξεÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Deskbar."
+msgid ""
+"You can enable and disable search extensions in order to change what types "
+"of search are displayed in the search results. For example, you might wish "
+"to enable the Dictionary extension so that you can look up word definitions "
+"using Deskbar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? με Ï?κοÏ?Ï? να αλλάξεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? Î?εξικοÏ? ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?είÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λÎξεÏ?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Deskbar."
#: C/deskbar.xml:249(para) C/deskbar.xml:265(para)
msgid "Select the <guilabel>Searches</guilabel> tab."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο tab<guilabel>Î?ναζηÏ?ήÏ?ειÏ?</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:252(para)
-msgid "To enable a search extension, select it from the list. To disable a search extension, deselect it."
-msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?ια να Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην."
+msgid ""
+"To enable a search extension, select it from the list. To disable a search "
+"extension, deselect it."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. "
+"Î?ια να Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην."
#: C/deskbar.xml:255(para)
-msgid "For some search extensions you can click <guibutton>More...</guibutton> to set additional settings."
-msgstr "Î?ια κάÏ?οιεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α...</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
+msgid ""
+"For some search extensions you can click <guibutton>More...</guibutton> to "
+"set additional settings."
+msgstr ""
+"Î?ια κάÏ?οιεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"<guibutton>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α...</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
#: C/deskbar.xml:258(title)
msgid "Changing the order of search extensions"
msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
#: C/deskbar.xml:259(para)
-msgid "You can change the order of the search extensions, so that types of search which are more important to you are displayed at the start of the search results."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? είναι Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικοί Ï?ε εÏ?άÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"You can change the order of the search extensions, so that types of search "
+"which are more important to you are displayed at the start of the search "
+"results."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?Ï?οι "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? είναι Ï?ιο Ï?ημανÏ?ικοί Ï?ε εÏ?άÏ? να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/deskbar.xml:268(para)
-msgid "Select the search extension, then click <guibutton>Top</guibutton>, <guibutton>Up</guibutton>, <guibutton>Down</guibutton> or <guibutton>Bottom</guibutton> to change the search extension's order."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?οÏ?Ï?Ï?ή</guibutton>,·<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton>,·<guibutton>Î?άÏ?Ï?</guibutton>·ή Ï?Ï?ο·<guibutton>ΤÎλοÏ?</guibutton> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"Select the search extension, then click <guibutton>Top</guibutton>, "
+"<guibutton>Up</guibutton>, <guibutton>Down</guibutton> or <guibutton>Bottom</"
+"guibutton> to change the search extension's order."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?οÏ?Ï?Ï?ή</"
+"guibutton>,·<guibutton>ΠάνÏ?</guibutton>,·<guibutton>Î?άÏ?Ï?</guibutton>·ή "
+"Ï?Ï?ο·<guibutton>ΤÎλοÏ?</guibutton> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν εÏ?εκÏ?άÏ?εÏ?ν "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
#: C/deskbar.xml:269(para)
-msgid "Alternatively, drag and drop the search extensions to change their order."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?άξÏ?ε και αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ?Ï?."
+msgid ""
+"Alternatively, drag and drop the search extensions to change their order."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, αÏ?Ï?άξÏ?ε και αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ?Ï?."
#: C/deskbar.xml:274(title)
msgid "Extensions with errors"
msgstr "Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? με Ï?Ï?άλμαÏ?α"
#: C/deskbar.xml:275(para)
-msgid "If an extension does not appear in the search results as expected, there may be a problem with it."
-msgstr "Î?ν μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιμÎναÏ?ε, ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?βλημα με αÏ?Ï?ή."
+msgid ""
+"If an extension does not appear in the search results as expected, there may "
+"be a problem with it."
+msgstr ""
+"Î?ν μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιμÎναÏ?ε, "
+"ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?βλημα με αÏ?Ï?ή."
#: C/deskbar.xml:281(para)
msgid "Select the <guilabel>Extensions with Errors</guilabel> tab."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο tab <guilabel>Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? με Ï?Ï?άλμαÏ?α</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:284(para)
-msgid "To see the reason for an error, select the affected extension from the list. Information on the error will be shown below the list."
-msgstr "Î?ια να δείÏ?ε Ï?ην αιÏ?ία ενÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζεÏ?αι, αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?άλμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"To see the reason for an error, select the affected extension from the list. "
+"Information on the error will be shown below the list."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?ην αιÏ?ία ενÏ?Ï? Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? "
+"εÏ?ηÏ?εάζεÏ?αι, αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?άλμα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κάÏ?Ï? αÏ?Ï? "
+"Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/deskbar.xml:291(title)
msgid "Search history"
@@ -301,16 +520,26 @@ msgid "Using the history"
msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ?"
#: C/deskbar.xml:294(para)
-msgid "The search history is a list of searches which you have made before. Instead of inputting the same search terms again, you can select a previous search from the history."
-msgstr "Î? αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? είναι μια λίÏ?Ï?α αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?ει ήδη. Î?νÏ?ί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ξανά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ?."
+msgid ""
+"The search history is a list of searches which you have made before. Instead "
+"of inputting the same search terms again, you can select a previous search "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Î? αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? είναι μια λίÏ?Ï?α αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?ει ήδη. Î?νÏ?ί να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ίδιοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ξανά, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ?."
#: C/deskbar.xml:297(para)
msgid "Activate Deskbar."
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Deskbar."
#: C/deskbar.xml:300(para)
-msgid "Click <guibutton>Choose action</guibutton> and select a previous search from the list."
-msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ιλογή ενÎÏ?γειαÏ?</guibutton> και εÏ?ιλÎξÏ?ε μια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Choose action</guibutton> and select a previous search from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ιλογή ενÎÏ?γειαÏ?</guibutton> και εÏ?ιλÎξÏ?ε μια "
+"Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/deskbar.xml:303(para)
msgid "The search you selected will be performed again."
@@ -321,16 +550,29 @@ msgid "Clearing the history"
msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?"
#: C/deskbar.xml:309(para)
-msgid "Sometimes you may want to clear your search history. There are two ways of achieving this:"
-msgstr "Î?εÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? ίÏ?Ï?Ï? θÎλεÏ?ε να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ν αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να Ï?ο κάνεÏ?ε:"
+msgid ""
+"Sometimes you may want to clear your search history. There are two ways of "
+"achieving this:"
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? ίÏ?Ï?Ï? θÎλεÏ?ε να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?ν αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ν. "
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι για να Ï?ο κάνεÏ?ε:"
#: C/deskbar.xml:312(para)
-msgid "Activate Deskbar and click the <guilabel>Clear</guilabel> button to the right of the <guibutton>Choose action</guibutton> drop-down list."
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Deskbar και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η</guilabel> Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? <guibutton>Î?Ï?ιλογή ενÎÏ?γειαÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ?."
+msgid ""
+"Activate Deskbar and click the <guilabel>Clear</guilabel> button to the "
+"right of the <guibutton>Choose action</guibutton> drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?νεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Deskbar και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η</"
+"guilabel> Ï?Ï?α δεξιά Ï?οÏ? <guibutton>Î?Ï?ιλογή ενÎÏ?γειαÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ?."
#: C/deskbar.xml:315(para)
-msgid "Right-click the Deskbar icon on the panel and select <guilabel>Clear History</guilabel>."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Deskbar εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην <guilabel>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guilabel>."
+msgid ""
+"Right-click the Deskbar icon on the panel and select <guilabel>Clear "
+"History</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο Deskbar εικονίδιο Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
+"<guilabel>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ?</guilabel>."
#: C/deskbar.xml:322(title)
msgid "Installing new extensions"
@@ -341,31 +583,82 @@ msgid "You can install new search extensions for Deskbar."
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε νÎεÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για Ï?ο Deskbar."
#: C/deskbar.xml:324(para)
-msgid "Drag and drop a search extension onto the <application>Preferences</application> dialog to install it. This works with <filename>.py</filename>, <filename>.tar.gz</filename>, <filename>.tar.bz2</filename>, <filename>.tar</filename> and <filename>.zip</filename> files."
-msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήÏ?Ï?ε μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?Ï?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</application> για να Ï?ην εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?Ï? δοÏ?λεÏ?ει με αÏ?Ï?εία <filename>.py</filename>,·<filename>.tar.gz</filename>,·<filename>.tar.bz2</filename>,·<filename>.tar</filename>·and·<filename>.zip</filename>."
+msgid ""
+"Drag and drop a search extension onto the <application>Preferences</"
+"application> dialog to install it. This works with <filename>.py</filename>, "
+"<filename>.tar.gz</filename>, <filename>.tar.bz2</filename>, <filename>.tar</"
+"filename> and <filename>.zip</filename> files."
+msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε και αÏ?ήÏ?Ï?ε μια εÏ?ÎκÏ?αÏ?η Ï?Ï?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"application> για να Ï?ην εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?Ï? δοÏ?λεÏ?ει με αÏ?Ï?εία <filename>."
+"py</filename>,·<filename>.tar.gz</filename>,·<filename>.tar.bz2</filename>,"
+"·<filename>.tar</filename>·and·<filename>.zip</filename>."
#: C/deskbar.xml:325(para)
-msgid "Alternatively, you can drag and drop an URL from your web browser onto the <application>Preferences</application> dialog. The file will be downloaded and installed automatically."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε μια URL αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</application>. Το αÏ?Ï?είο θα καÏ?εβεί και θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag and drop an URL from your web browser onto the "
+"<application>Preferences</application> dialog. The file will be downloaded "
+"and installed automatically."
+msgstr ""
+"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε μια URL αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο διάλογο <application>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</application>. Το αÏ?Ï?είο θα "
+"καÏ?εβεί και θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
#: C/deskbar.xml:339(title)
msgid "About Deskbar"
msgstr "ΠεÏ?ί Deskbar"
#: C/deskbar.xml:340(para)
-msgid "Deskbar was written by Nigel Tao (<email>nigel tao myrealbox com</email>), Raphael Slinckx (<email>raphael slinckx net</email>), Mikkel Kamstrup Erlandsen (<email>kamstrup daimi au dk</email>), Sebastian Pölsterl (<email>marduk k-d-w org</email>). To find more information about Deskbar, please visit the <ulink url=\"http://raphael.slinckx.net/deskbar\" type=\"http\">Deskbar Web page</ulink>."
-msgstr "To Deskbar δημιοÏ?Ï?γήθηκε αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Nigel·Tao·(<email>nigel tao myrealbox com</email>),·Raphael·Slinckx·(<email>raphael slinckx net</email>),·Mikkel·Kamstrup·Erlandsen·(<email>kamstrup daimi au dk</email>),·Sebastian·Pölsterl·(<email>marduk k-d-w org</email>). Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Deskbar, Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink·url=\"http://raphael.slinckx.net/deskbar\"·type=\"http\">Deskbar·Web·page</ulink>."
+#| msgid ""
+#| "Deskbar was written by Nigel Tao (<email>nigel tao myrealbox com</"
+#| "email>), Raphael Slinckx (<email>raphael slinckx net</email>), Mikkel "
+#| "Kamstrup Erlandsen (<email>kamstrup daimi au dk</email>), Sebastian "
+#| "Pölsterl (<email>marduk k-d-w org</email>). To find more information "
+#| "about Deskbar, please visit the <ulink url=\"http://raphael.slinckx.net/"
+#| "deskbar\" type=\"http\">Deskbar Web page</ulink>."
+msgid ""
+"Deskbar was written by Nigel Tao (<email>nigel tao myrealbox com</email>), "
+"Raphael Slinckx (<email>raphael slinckx net</email>), Mikkel Kamstrup "
+"Erlandsen (<email>kamstrup daimi au dk</email>), Sebastian Pölsterl "
+"(<email>marduk k-d-w org</email>). To find more information about Deskbar, "
+"please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/deskbar-applet/"
+"\" type=\"http\">Deskbar Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"To Deskbar δημιοÏ?Ï?γήθηκε αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Nigel Tao (<email>nigel tao myrealbox com</"
+"email>), Raphael Slinckx (<email>raphael slinckx net</email>), Mikkel "
+"Kamstrup Erlandsen (<email>kamstrup daimi au dk</email>), Sebastian Pölsterl "
+"(<email>marduk k-d-w org</email>). Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ο Deskbar, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ην <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/projects/deskbar-applet/\" type=\"http\">Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Deskbar</ulink>."
#: C/deskbar.xml:347(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Î?ια να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε μικÏ?ολάθη ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? <ulink·url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενÏ?οÏ?ίÏ?εÏ?ε μικÏ?ολάθη ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? <ulink·url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help"
+"\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>."
#: C/deskbar.xml:353(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this documentation; another can be found in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·General·Public·license Ï?Ï?Ï?Ï? δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Free·Software·Foundation;είÏ?ε με Ï?ην ÎκδοÏ?η 2 Ï?ηÏ? License, είÏ?ε (Ï?αν εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) με κάθε άλλη Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ÎκδοÏ?η. Î?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? <ulink·url=\"ghelp:gpl\"·type=\"help\">copy·of·this·license</ulink>; κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING ,ε Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl"
+"\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+"documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
+"source code of this program."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GNU·General·Public·license "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Free·Software·Foundation;είÏ?ε με Ï?ην ÎκδοÏ?η 2 Ï?ηÏ? "
+"License, είÏ?ε (Ï?αν εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) με κάθε άλλη Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ÎκδοÏ?η. Î?ε αÏ?Ï?ήν "
+"Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι ο Ï?Ï?νδεÏ?μοÏ? <ulink·url=\"ghelp:gpl\"·type="
+"\"help\">copy·of·this·license</ulink>; κάÏ?οιοÏ? άλλοÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο COPYING ,ε Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/deskbar.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Î?ιάννηÏ? Î?αÏ?Ï?αμÏ?ίÏ?ηÏ? <giannis1_86 hotmail com>"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]