[totem/gnome-2-26] updated Greek documentation translation



commit 3cc960b2c77756cb31c9feba105c1a2abc92391a
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date:   Sat May 16 15:10:38 2009 +0100

    updated Greek documentation translation
---
 help/el/el.po |  818 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 548 deletions(-)

diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index c333bf8..02f8163 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Greek translation of Totem Documentation
 # Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
-"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:54+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
+#: C/totem.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
 "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
+#: C/totem.xml:407(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
 "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
+#: C/totem.xml:418(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
 "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
+#: C/totem.xml:495(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
 "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
+#: C/totem.xml:511(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
 "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
@@ -76,21 +77,14 @@ msgid "Chee Bin HOH"
 msgstr "Chee Bin HOH"
 
 #: C/totem.xml:36(year)
-#| msgid "2003"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
 #: C/totem.xml:37(holder)
-#| msgid "Withnall"
 msgid "Philip Withnall"
 msgstr "Philip Withnall"
 
-#: C/totem.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-#| "default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-#| "video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-#| "include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+#: C/totem.xml:44(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
 "that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
@@ -104,8 +98,8 @@ msgstr ""
 "Ï?ολλÏ?ν άλλÏ?ν. ΣÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι η έξοδοÏ? Ï?ε TV-out, η "
 "Ï?λήÏ?ηÏ? οθÏ?νη, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι και άλλα Ï?ολλά."
 
-#: C/totem.xml:49(publishername) C/totem.xml:62(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:119(para)
+#: C/totem.xml:129(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
@@ -206,80 +200,77 @@ msgstr ""
 "Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
 "1/>\""
 
-#: C/totem.xml:59(firstname)
+#: C/totem.xml:61(firstname)
 msgid "Chee Bin"
 msgstr "Chee Bin"
 
-#: C/totem.xml:60(surname)
+#: C/totem.xml:62(surname)
 msgid "HOH"
 msgstr "HOH"
 
-#: C/totem.xml:63(email)
+#: C/totem.xml:65(email)
 msgid "cbhoh gnome org"
 msgstr "cbhoh gnome org"
 
-#: C/totem.xml:67(firstname)
+#: C/totem.xml:69(firstname)
 msgid "Baptiste"
 msgstr "Baptiste"
 
-#: C/totem.xml:68(surname)
+#: C/totem.xml:70(surname)
 msgid "Mille-Mathias"
 msgstr "Mille-Mathias"
 
-#: C/totem.xml:70(orgname)
+#: C/totem.xml:72(orgname)
 msgid "GNOME Documentation project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
-#: C/totem.xml:71(email)
+#: C/totem.xml:73(email)
 msgid "baptiste millemathias gmail org"
 msgstr "baptiste millemathias gmail org"
 
-#: C/totem.xml:73(contrib) C/totem.xml:81(contrib)
+#: C/totem.xml:75(contrib) C/totem.xml:83(contrib)
 msgid "Update documentation"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:76(firstname)
+#: C/totem.xml:78(firstname)
 msgid "Philip"
 msgstr "Philip"
 
-#: C/totem.xml:77(surname)
+#: C/totem.xml:79(surname)
 msgid "Withnall"
 msgstr "Withnall"
 
-#: C/totem.xml:79(email)
+#: C/totem.xml:81(email)
 msgid "philip tecnocode co uk"
 msgstr "philip tecnocode co uk"
 
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-#| msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+#: C/totem.xml:113(revnumber)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
 msgstr ""
 "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, έκδοÏ?η 2.0"
 
-#: C/totem.xml:112(date)
+#: C/totem.xml:114(date)
 msgid "August 2006"
 msgstr "August 2006"
 
-#: C/totem.xml:114(para)
+#: C/totem.xml:116(para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-#| msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+#: C/totem.xml:123(revnumber)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
 msgstr ""
 "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, έκδοÏ?η 3.0"
 
-#: C/totem.xml:122(date)
+#: C/totem.xml:124(date)
 msgid "February 2009"
 msgstr "February 2009"
 
-#: C/totem.xml:124(para)
+#: C/totem.xml:126(para)
 msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
+#: C/totem.xml:134(releaseinfo)
 msgid ""
 "This manual describes version 2.26 of <application>Totem Movie Player</"
 "application>."
@@ -287,15 +278,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
 "Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:135(title)
+#: C/totem.xml:137(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1088(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#| "\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/totem.xml:138(para) C/totem.xml:1090(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
 "Player</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -307,23 +294,19 @@ msgstr ""
 "ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
 "\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
+#: C/totem.xml:146(primary) C/totem.xml:263(application)
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
 
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
+#: C/totem.xml:149(primary) C/totem.xml:238(command)
 msgid "totem"
 msgstr "totem"
 
-#: C/totem.xml:156(title)
+#: C/totem.xml:158(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/totem.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-#| "player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine "
-#| "library, and enables you to play movies or songs."
+#: C/totem.xml:159(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
 "player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
@@ -334,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οδομή Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν GStreamer και Ï?Ï?η βιβλιοθήκη xine και Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
 "δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε Ï?αινίεÏ? και Ï?Ï?αγοÏ?δια."
 
-#: C/totem.xml:160(para)
+#: C/totem.xml:162(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
 "features:"
@@ -342,36 +325,33 @@ msgstr ""
 "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?α "
 "ακÏ?λοÏ?θα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά:"
 
-#: C/totem.xml:163(para)
-#| msgid "Support a variety of video and audio files."
+#: C/totem.xml:165(para)
 msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη μιαÏ? Ï?οικιλίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο."
 
-#: C/totem.xml:166(para)
-#| msgid ""
-#| "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+#: C/totem.xml:168(para)
 msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?έÏ?ει μια Ï?οικιλία εÏ?ιÏ?έδÏ?ν εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? και αναλογιÏ?ν οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οβολή "
 "Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:169(para)
+#: C/totem.xml:171(para)
 msgid "Seek and volume controls."
 msgstr "Î?λεγκÏ?έÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/totem.xml:172(para)
+#: C/totem.xml:174(para)
 msgid "A playlist."
 msgstr "Î?ια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:175(para)
+#: C/totem.xml:177(para)
 msgid "Subtitle support."
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:178(para)
+#: C/totem.xml:180(para)
 msgid "Complete keyboard navigation."
 msgstr "Î?λοκληÏ?Ï?μένη Ï?λοήγηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:181(para)
+#: C/totem.xml:183(para)
 msgid ""
 "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
 "browser, and disc burner."
@@ -379,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "ΠλοÏ?Ï?ια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?αÏ?μογή λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, "
 "Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για Ï?ο YouTube και εγγÏ?αÏ?έα δίÏ?κÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:185(para)
+#: C/totem.xml:187(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
 "functionality such as:"
@@ -387,28 +367,27 @@ msgstr ""
 "Î? εÏ?αÏ?μογή<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει "
 "εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:189(para)
+#: C/totem.xml:191(para)
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία βίνÏ?εο για Ï?ο Gnome."
 
-#: C/totem.xml:192(para)
+#: C/totem.xml:194(para)
 msgid "Audio preview application for GNOME."
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
 
-#: C/totem.xml:195(para)
+#: C/totem.xml:197(para)
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:212(title)
+#: C/totem.xml:214(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε"
 
-#: C/totem.xml:215(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+#: C/totem.xml:217(title)
 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:216(para)
+#: C/totem.xml:218(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
@@ -416,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
 "application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:220(term)
+#: C/totem.xml:222(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
-#: C/totem.xml:222(para)
+#: C/totem.xml:224(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -428,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ? &amp; Î?ίνÏ?εο</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:231(term)
+#: C/totem.xml:233(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:233(para)
+#: C/totem.xml:235(para)
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -440,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή, μεÏ?ά Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>:"
 
-#: C/totem.xml:239(para)
+#: C/totem.xml:241(para)
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -449,12 +428,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>totem --help</command>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε "
 "<keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:249(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+#: C/totem.xml:251(title)
 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:250(para)
+#: C/totem.xml:252(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -462,17 +440,12 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
 "εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/totem.xml:254(title)
-#| msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+#: C/totem.xml:256(title)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
 msgstr ""
 "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εκκίνηÏ?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
+#: C/totem.xml:263(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
 "menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
@@ -484,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
+#: C/totem.xml:276(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -492,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> "
 "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
-#: C/totem.xml:278(term)
+#: C/totem.xml:280(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:280(para)
+#: C/totem.xml:282(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -504,29 +477,22 @@ msgstr ""
 "Τα μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:285(term)
+#: C/totem.xml:287(term)
 msgid "Display area."
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:287(para)
-#| msgid ""
-#| "The display area displays the movie or a visualisation of the current "
-#| "song."
+#: C/totem.xml:289(para)
 msgid ""
 "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr ""
 "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
 "Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:292(term)
+#: C/totem.xml:294(term)
 msgid "Sidebar."
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
-#: C/totem.xml:294(para)
-#| msgid ""
-#| "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. "
-#| "It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and "
-#| "Video Search plugins."
+#: C/totem.xml:296(para)
 msgid ""
 "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
 "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
@@ -539,16 +505,11 @@ msgstr ""
 "λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? βίνÏ?εο. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην "
 "αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/totem.xml:301(term)
-#| msgid "Volume slider."
+#: C/totem.xml:303(term)
 msgid "Elapsed time slider."
 msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:303(para)
-#| msgid ""
-#| "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that "
-#| "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-#| "song."
+#: C/totem.xml:305(para)
 msgid ""
 "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
 "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
@@ -560,14 +521,11 @@ msgstr ""
 "μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?αβÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή "
 "Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε ένα Ï?ημείο Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α."
 
-#: C/totem.xml:310(term)
+#: C/totem.xml:312(term)
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:312(para)
-#| msgid ""
-#| "The seek control buttons enables you to move to the next or previous "
-#| "track, and to pause or play a movie or song."
+#: C/totem.xml:314(para)
 msgid ""
 "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
 "and to pause or play a movie or song."
@@ -576,22 +534,21 @@ msgstr ""
 "εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο κομμάÏ?ι, και να διακÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια "
 "Ï?αινία ή ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι."
 
-#: C/totem.xml:318(term)
+#: C/totem.xml:320(term)
 msgid "Volume button."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:320(para)
-#| msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
+#: C/totem.xml:322(para)
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
 msgstr ""
 "Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η "
 "Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/totem.xml:324(term)
+#: C/totem.xml:326(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:326(para)
+#: C/totem.xml:328(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
@@ -599,22 +556,15 @@ msgstr ""
 "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αινία ή "
 "Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:338(title)
+#: C/totem.xml:340(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: C/totem.xml:342(title)
+#: C/totem.xml:344(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο"
 
-#: C/totem.xml:343(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</"
-#| "guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then "
-#| "click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/totem.xml:345(para)
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
@@ -630,14 +580,7 @@ msgstr ""
 "αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο/α Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
 "ανοίξεÏ?ε και Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:353(para)
-#| msgid ""
-#| "You can drag a file from another application such as a file manager to "
-#| "the <application>Totem Movie Player</application> window. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> application will open the "
-#| "file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> displays the title of the movie or song in the titlebar of "
-#| "the window and in the playlist in the sidebar."
+#: C/totem.xml:355(para)
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
 "<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
@@ -660,14 +603,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
 "και Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
-#: C/totem.xml:361(para)
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs";
-#| "\">Totem Movie Player website</ulink>."
+#: C/totem.xml:363(para)
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 "application> does not recognize, the application displays an error message. "
@@ -684,11 +620,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
 "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:367(para)
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
+#: C/totem.xml:369(para)
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -699,20 +631,11 @@ msgstr ""
 "ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
 "application>."
 
-#: C/totem.xml:374(title)
+#: C/totem.xml:376(title)
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/totem.xml:375(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI location, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog "
-#| "is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "location of file you would like to open (it lists URIs which have "
-#| "previously been opened) â?? or type one in directly â?? then click on the "
-#| "<guibutton>Open</guibutton> button."
+#: C/totem.xml:377(para)
 msgid ""
 "To open a file by URI (location), choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
@@ -733,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια αÏ?εÏ?θείαÏ? - Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
 "<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:384(para)
+#: C/totem.xml:386(para)
 msgid ""
 "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
 "into the combination box."
@@ -741,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν έÏ?εÏ?ε ήδη ένα URI Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, θα εÏ?ικολληθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
 "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:388(title)
+#: C/totem.xml:390(title)
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Î?ια να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια Ï?αινία (αÏ?Ï? DVD ή VCD)"
 
-#: C/totem.xml:389(para)
+#: C/totem.xml:391(para)
 msgid ""
 "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
 "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
@@ -755,12 +678,7 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
 "δίÏ?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:392(para)
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:394(para)
 msgid ""
 "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
@@ -771,23 +689,15 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:402(title)
+#: C/totem.xml:404(title)
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?"
 
-#: C/totem.xml:406(phrase)
+#: C/totem.xml:408(phrase)
 msgid "Shows pause button."
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:403(para)
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you "
-#| "pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> "
-#| "and the time elapsed on the current movie or song stops."
+#: C/totem.xml:405(para)
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
 "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -803,16 +713,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>P</keycap> για να "
 "αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ή να Ï?αÏ?Ï?εÏ?ε μια Ï?αινία."
 
-#: C/totem.xml:417(phrase)
+#: C/totem.xml:419(phrase)
 msgid "Shows play button."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οβολήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:414(para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:416(para)
 msgid ""
 "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
 "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -825,16 +730,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</"
 "guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:428(title)
+#: C/totem.xml:430(title)
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? ή μιαÏ? Ï?αινίαÏ?"
 
-#: C/totem.xml:429(para)
-#| msgid ""
-#| "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the "
-#| "sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down "
-#| "list."
+#: C/totem.xml:431(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
@@ -846,25 +746,21 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και εÏ?ιλέξÏ?ε "
 "<guimenu>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/totem.xml:437(title)
+#: C/totem.xml:439(title)
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:438(para)
+#: C/totem.xml:440(para)
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
 msgstr ""
 "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:442(term)
+#: C/totem.xml:444(term)
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
-#: C/totem.xml:444(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip forward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:446(para)
 msgid ""
 "To skip forward through a movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -874,15 +770,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Î?εξιά</keycap></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
 "guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:454(term)
+#: C/totem.xml:456(term)
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
-#: C/totem.xml:456(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip backward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:458(para)
 msgid ""
 "To skip backwards through a movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -893,18 +785,11 @@ msgstr ""
 "shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:466(term)
+#: C/totem.xml:468(term)
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?νο"
 
-#: C/totem.xml:468(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is "
-#| "displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to "
-#| "skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/totem.xml:470(para)
 msgid ""
 "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
@@ -922,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α) Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
 "Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:477(para)
+#: C/totem.xml:479(para)
 msgid ""
 "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
 "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -933,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ? \"hh\" είνια η Ï?Ï?α, \"mm\" είναι Ï?ο λεÏ?Ï?Ï? και \"ss\" Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο "
 "Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
 
-#: C/totem.xml:484(term)
+#: C/totem.xml:486(term)
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
 
-#: C/totem.xml:494(phrase)
+#: C/totem.xml:496(phrase)
 msgid "Shows a seek next button"
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο εÏ?Ï?μενο κοÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:486(para)
+#: C/totem.xml:488(para)
 msgid ""
 "To move to the next movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
@@ -953,21 +838,15 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενο κεÏ?άλαιο/"
 "Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>."
 
-#: C/totem.xml:500(term)
+#: C/totem.xml:502(term)
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
 
-#: C/totem.xml:510(phrase)
+#: C/totem.xml:512(phrase)
 msgid "Shows a seek previous button"
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:502(para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/"
-#| "> button."
+#: C/totem.xml:504(para)
 msgid ""
 "To move to the previous movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
@@ -980,15 +859,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενο κεÏ?άλαιο/Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice>, "
 "ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο <placeholder-1/>."
 
-#: C/totem.xml:519(title)
+#: C/totem.xml:521(title)
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:521(title)
+#: C/totem.xml:523(title)
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
 
-#: C/totem.xml:522(para)
+#: C/totem.xml:524(para)
 msgid ""
 "To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
 "methods:"
@@ -996,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:527(para)
+#: C/totem.xml:529(para)
 msgid ""
 "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -1013,13 +892,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη</guibutton> ή Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
 "<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:537(para)
-#| msgid ""
-#| "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-#| "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#| "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: C/totem.xml:539(para)
 msgid ""
 "To change the size of the original movie or visualization, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
@@ -1031,16 +904,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΤαίÏ?ιαÏ?μα "
 "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guisubmenu><guimenuitem> και εÏ?ιλέξÏ?ε μια αναλογία."
 
-#: C/totem.xml:548(title)
+#: C/totem.xml:550(title)
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην αναλογία Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
 
-#: C/totem.xml:549(para)
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-#| "aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: C/totem.xml:551(para)
 msgid ""
 "To switch between different aspect ratios, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1052,18 +920,11 @@ msgstr ""
 "διαθέÏ?ιμεÏ? αναλογίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι είναι οι εξήÏ?: <placeholder-1/"
 "><placeholder-2/>"
 
-#: C/totem.xml:559(title)
+#: C/totem.xml:561(title)
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:560(para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the "
-#| "volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the left."
+#: C/totem.xml:562(para)
 msgid ""
 "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
 "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
@@ -1079,10 +940,7 @@ msgstr ""
 "shortcut><guimenu>Î?άÏ?Ï?</guimenu><guimenuitem>Î?είÏ?Ï?η ένÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>  ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
 
-#: C/totem.xml:573(para)
-#| msgid ""
-#| "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-#| "volume button and choose the volume level with the slider."
+#: C/totem.xml:575(para)
 msgid ""
 "You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
 "the volume level with the slider."
@@ -1090,19 +948,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
 "ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? με Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή."
 
-#: C/totem.xml:577(title)
-#| msgid "To Make the Window Always On Top"
+#: C/totem.xml:579(title)
 msgid "To Make the Window Always on Top"
 msgstr "Î?ια να έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
-#: C/totem.xml:578(para)
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-#| "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-#| "playing, but not while audio or visualisations are playing."
+#: C/totem.xml:580(para)
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
 "top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1121,10 +971,7 @@ msgstr ""
 "μένει Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α ενÏ? η Ï?αινία θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, αλλά Ï?Ï?ι "
 "Ï?Ï?αν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? ή οÏ?Ï?ικά εÏ?έ."
 
-#: C/totem.xml:586(para)
-#| msgid ""
-#| "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-#| "Top</guilabel> plugin again."
+#: C/totem.xml:588(para)
 msgid ""
 "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
 "Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
@@ -1134,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> ξανά. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref "
 "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/totem.xml:591(title)
+#: C/totem.xml:593(title)
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν"
 
-#: C/totem.xml:592(para)
+#: C/totem.xml:594(para)
 msgid ""
 "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
 "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1161,13 +1008,7 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenuitem>ΠÏ?οβολή ελέγÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice> "
 "αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:604(para)
-#| msgid ""
-#| "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-#| "elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-#| "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, "
-#| "the application will hide these controls and show only the display area."
+#: C/totem.xml:606(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
 "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
@@ -1182,21 +1023,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η εÏ?αÏ?μογή θα "
 "αÏ?οκÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? και θα εμÏ?ανίÏ?ει μÏ?νο Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:613(title)
+#: C/totem.xml:615(title)
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Î?ια να διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:616(title)
+#: C/totem.xml:618(title)
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:617(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
+#: C/totem.xml:619(para)
 msgid ""
 "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
@@ -1209,20 +1044,15 @@ msgstr ""
 "guilabel>, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή "
 "Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/totem.xml:626(title)
+#: C/totem.xml:628(title)
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:630(term)
+#: C/totem.xml:632(term)
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
 
-#: C/totem.xml:632(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the "
-#| "playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
+#: C/totem.xml:634(para)
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1235,15 +1065,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
 "κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:639(term)
+#: C/totem.xml:641(term)
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
 
-#: C/totem.xml:641(para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-#| "from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-#| "<guibutton>Remove</guibutton> button."
+#: C/totem.xml:643(para)
 msgid ""
 "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
 "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
@@ -1253,16 +1079,11 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
 "Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guibutton>"
 
-#: C/totem.xml:647(term)
+#: C/totem.xml:649(term)
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο"
 
-#: C/totem.xml:649(para)
-#| msgid ""
-#| "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-#| "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, "
-#| "and click <guibutton>Save</guibutton>."
+#: C/totem.xml:651(para)
 msgid ""
 "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
 "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1275,16 +1096,12 @@ msgstr ""
 "Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
 "και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:656(term)
+#: C/totem.xml:658(term)
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
 msgstr ""
 "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:658(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Up</guibutton> button."
+#: C/totem.xml:660(para)
 msgid ""
 "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
 "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
@@ -1293,16 +1110,12 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
 "<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton>"
 
-#: C/totem.xml:664(term)
+#: C/totem.xml:666(term)
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
 msgstr ""
 "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:666(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Down</guibutton> button."
+#: C/totem.xml:668(para)
 msgid ""
 "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
 "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
@@ -1311,10 +1124,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
 "<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:627(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-#| "<placeholder-1/>"
+#: C/totem.xml:629(para)
 msgid ""
 "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
 "following: <placeholder-1/>"
@@ -1322,11 +1132,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</"
 "guilabel> για να κάνεÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:675(title)
+#: C/totem.xml:677(title)
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:676(para)
+#: C/totem.xml:678(para)
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1335,11 +1145,11 @@ msgstr ""
 "μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
 "εÏ?ανάληÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:681(title)
+#: C/totem.xml:683(title)
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:682(para)
+#: C/totem.xml:684(para)
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1349,11 +1159,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:690(title)
+#: C/totem.xml:692(title)
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λοÏ?Ï?"
 
-#: C/totem.xml:691(para)
+#: C/totem.xml:693(para)
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1363,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guisubmenu></"
 "menuchoice> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/totem.xml:695(para)
+#: C/totem.xml:697(para)
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1373,10 +1183,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</"
 "guisubmenu><guimenuitem>ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:697(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-#| "subtitles as the one you normally use on your computer."
+#: C/totem.xml:699(para)
 msgid ""
 "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
 "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1385,13 +1192,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξει Ï?ην ίδια γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? εκείνη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
 "κανονικά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:699(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the "
-#| "file which contains them has the same name as the video file played and "
-#| "the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, "
-#| "<filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</"
-#| "filename>."
+#: C/totem.xml:701(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
 "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
@@ -1407,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
 "ή <filename>ass</filename>."
 
-#: C/totem.xml:703(para)
+#: C/totem.xml:705(para)
 msgid ""
 "If the file containing the subtitles has a different name from the video "
 "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1424,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:707(para)
+#: C/totem.xml:709(para)
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin, you can also "
 "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
@@ -1435,18 +1236,11 @@ msgstr ""
 "Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/totem.xml:712(title)
+#: C/totem.xml:714(title)
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:713(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
+#: C/totem.xml:715(para)
 msgid ""
 "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
@@ -1463,11 +1257,7 @@ msgstr ""
 "αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
 "<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
 
-#: C/totem.xml:721(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to "
-#| "be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</"
-#| "guilabel> dialog."
+#: C/totem.xml:723(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
 "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1477,18 +1267,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
 "διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:725(title)
+#: C/totem.xml:727(title)
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:726(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
+#: C/totem.xml:728(para)
 msgid ""
 "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
 "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
@@ -1505,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
 "κοÏ?μÏ?ί  <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?λλογή."
 
-#: C/totem.xml:734(para)
+#: C/totem.xml:736(para)
 msgid ""
 "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
 "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1515,13 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμÏ?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?</guilabel>. Το "
 "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? είναι 128 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
-#: C/totem.xml:736(para)
-#| msgid ""
-#| "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. "
-#| "By default, this is calculated based on the length of the movie; however, "
-#| "this may be overridden by unchecking the <guilabel>Calculate the number "
-#| "of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-#| "<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+#: C/totem.xml:738(para)
 msgid ""
 "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
 "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1535,11 +1312,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel> και ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ο νέο "
 "αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:744(title)
+#: C/totem.xml:746(title)
 msgid "Plugins"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
-#: C/totem.xml:745(para)
+#: C/totem.xml:747(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
 "present in the form of plugins â?? pieces of the software which are only "
@@ -1549,18 +1326,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν - "
 "κομμάÏ?ια Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι αναγκαία."
 
-#: C/totem.xml:748(title)
+#: C/totem.xml:750(title)
 msgid "To Enable a Plugin"
 msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
-#: C/totem.xml:749(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
+#: C/totem.xml:751(para)
 msgid ""
 "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1579,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε θα έÏ?οÏ?ν "
 "ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΡÏ?θμιÏ?η</guibutton> Ï?Ï?α δεξιά."
 
-#: C/totem.xml:753(para)
+#: C/totem.xml:755(para)
 msgid ""
 "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
 "the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
@@ -1590,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, ένα διάλογοÏ? λάθοÏ?Ï? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αμέÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/totem.xml:755(para)
+#: C/totem.xml:757(para)
 msgid ""
 "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
 "enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
@@ -1601,11 +1371,11 @@ msgstr ""
 "έÏ?εÏ?ε οÏ?ίÏ?ει ακÏ?μα και Ï?Ï?αν η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
 "application> κλείÏ?ει."
 
-#: C/totem.xml:759(title)
+#: C/totem.xml:761(title)
 msgid "Always on Top"
 msgstr "ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η"
 
-#: C/totem.xml:760(para)
+#: C/totem.xml:762(para)
 msgid ""
 "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
 "main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
@@ -1619,15 +1389,11 @@ msgstr ""
 "ενÏ? Ï?αίζει ένα βίνÏ?εο, αλλά Ï?Ï?ι ενÏ? Ï?αίζει κάÏ?οιο Ï?Ï?αγοÏ?δι ή κάÏ?οια "
 "οÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η."
 
-#: C/totem.xml:765(title)
+#: C/totem.xml:767(title)
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP"
 
-#: C/totem.xml:766(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window to the size of the video when a new video is loaded."
+#: C/totem.xml:768(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
 "<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
@@ -1638,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αίζει αÏ?Ï?εία Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? UPnP (Ï?Ï?Ï?Ï? οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? "
 "Coherence) Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο."
 
-#: C/totem.xml:768(para)
+#: C/totem.xml:770(para)
 msgid ""
 "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
 "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1657,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
 "<guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:772(para)
+#: C/totem.xml:774(para)
 msgid ""
 "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
 "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1680,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> για να Ï?ο αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? ή να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
 "ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α."
 
-#: C/totem.xml:777(para)
+#: C/totem.xml:779(para)
 msgid ""
 "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
 "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1690,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο "
 "αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?βήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
 
-#: C/totem.xml:781(title)
+#: C/totem.xml:783(title)
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ? Gromit"
 
-#: C/totem.xml:782(para)
+#: C/totem.xml:784(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
 "of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -1712,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
 "θέμα."
 
-#: C/totem.xml:786(para)
+#: C/totem.xml:788(para)
 msgid ""
 "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1731,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ξανά για να "
 "Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Gromit</application>."
 
-#: C/totem.xml:790(para)
+#: C/totem.xml:792(para)
 msgid ""
 "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1741,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ή κλείÏ?Ï?ε Ï?ην "
 "<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:794(title)
+#: C/totem.xml:796(title)
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: C/totem.xml:795(para)
+#: C/totem.xml:797(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
 "collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
@@ -1755,12 +1521,11 @@ msgstr ""
 "μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? διαÏ?ίθεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια Creative Commons Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>"
 
-#: C/totem.xml:798(title) C/totem.xml:849(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
+#: C/totem.xml:800(title) C/totem.xml:851(title)
 msgid "To Configure the Plugin"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
-#: C/totem.xml:799(para)
+#: C/totem.xml:801(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
 "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1779,21 +1544,15 @@ msgstr ""
 "αναζήÏ?ηÏ?η (εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α άλμÏ?οÏ?μ αν έÏ?εÏ?ε Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο "
 "διαδίκÏ?Ï?ο)."
 
-#: C/totem.xml:803(para)
+#: C/totem.xml:805(para)
 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:806(title)
+#: C/totem.xml:808(title)
 msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
 msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? Jamendo"
 
-#: C/totem.xml:807(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
+#: C/totem.xml:809(para)
 msgid ""
 "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1810,11 +1569,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
 "για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? <guilabel>Jamendo</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:813(title)
+#: C/totem.xml:815(title)
 msgid "To Search for Music"
 msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μοÏ?Ï?ική"
 
-#: C/totem.xml:814(para)
+#: C/totem.xml:816(para)
 msgid ""
 "Enter your search terms in the search entry at the top of the "
 "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1825,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "καλλιÏ?έÏ?νη είÏ?ε με εÏ?ικέÏ?εÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για να "
 "ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η."
 
-#: C/totem.xml:816(para)
+#: C/totem.xml:818(para)
 msgid ""
 "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
 "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1840,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά για να κÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α "
 "Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ."
 
-#: C/totem.xml:819(para)
+#: C/totem.xml:821(para)
 msgid ""
 "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
 "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1860,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "Jamendo. Î?άνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα κομμάÏ?ι θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί η λίÏ?Ï?α "
 "αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? με εκείνο Ï?ο κομμάÏ?ι."
 
-#: C/totem.xml:825(title)
+#: C/totem.xml:827(title)
 msgid "Popular Albums and Latest Releases"
 msgstr "Î?ημοÏ?ιλή άλμÏ?οÏ?μ και Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/totem.xml:826(para)
+#: C/totem.xml:828(para)
 msgid ""
 "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
 "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1879,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> με Ï?αÏ?Ï?μοιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει μια λίÏ?Ï?α με Ï?α άλμÏ?οÏ?μ "
 "Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?Ï?Ï?ηÏ?αν Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ο Jamendo."
 
-#: C/totem.xml:832(title)
+#: C/totem.xml:834(title)
 msgid "Local Search"
 msgstr "ΤοÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: C/totem.xml:833(para)
+#: C/totem.xml:835(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
 "playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -1905,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?ικήÏ? "
 "αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:838(para)
+#: C/totem.xml:840(para)
 msgid ""
 "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
 "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
@@ -1921,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?άδειγμα, η αναζήÏ?ηÏ?η <userinput>*.mpg</userinput> θα βÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
 "Ï?αινίεÏ? με εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
 
-#: C/totem.xml:841(para)
+#: C/totem.xml:843(para)
 msgid ""
 "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
 "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -1933,11 +1692,11 @@ msgstr ""
 "μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν ειÏ?άγονÏ?αÏ? "
 "Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί."
 
-#: C/totem.xml:845(title)
+#: C/totem.xml:847(title)
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Î?ημοÏ?ίεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:846(para)
+#: C/totem.xml:848(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
 "playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -1947,12 +1706,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημοÏ?ιεÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? δίκÏ?Ï?ο, "
 "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? έÏ?Ï?ι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? να Ï?ιÏ? αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:855(literal)
+#: C/totem.xml:857(literal)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/totem.xml:856(para)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+#: C/totem.xml:858(para)
 msgid ""
 "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
 "application>."
@@ -1960,39 +1718,39 @@ msgstr ""
 "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?: <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
 "Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:859(literal)
+#: C/totem.xml:861(literal)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/totem.xml:860(para)
+#: C/totem.xml:862(para)
 msgid "Replaced with your computer's host name."
 msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:863(literal)
+#: C/totem.xml:865(literal)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/totem.xml:864(para)
+#: C/totem.xml:866(para)
 msgid "Replaced with your username."
 msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:867(literal)
+#: C/totem.xml:869(literal)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/totem.xml:868(para)
+#: C/totem.xml:870(para)
 msgid "Replaced with your real name."
 msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?νομα."
 
-#: C/totem.xml:871(literal)
+#: C/totem.xml:873(literal)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/totem.xml:872(para)
+#: C/totem.xml:874(para)
 msgid "Replaced with a literal percent sign."
 msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?μβολο \"Ï?οιÏ? εκαÏ?Ï?\"."
 
-#: C/totem.xml:850(para)
+#: C/totem.xml:852(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
 "the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
@@ -2007,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "διαμοίÏ?αÏ?η λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν θα "
 "ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?αν οι λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? δημοÏ?ιεÏ?ονÏ?αι: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:876(para)
+#: C/totem.xml:878(para)
 msgid ""
 "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
 "guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
@@ -2017,16 +1775,15 @@ msgstr ""
 "κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένηÏ? εÏ?ικοινÏ?νίαÏ?</guilabel> αν θέλεÏ?ε να κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? "
 "μοιÏ?αÏ?μένεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?αν μεÏ?αδίδονÏ?αι μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/totem.xml:878(para)
+#: C/totem.xml:880(para)
 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:881(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
+#: C/totem.xml:883(title)
 msgid "To Publish Playlists"
 msgstr "Î?ια να δημοÏ?ιεÏ?Ï?εÏ?ε λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:882(para)
+#: C/totem.xml:884(para)
 msgid ""
 "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
 "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -2035,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ίνονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?Ï? έναÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
 "Zeroconf."
 
-#: C/totem.xml:886(title)
+#: C/totem.xml:888(title)
 msgid "To Browse your Neighborhood"
 msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η Î?ειÏ?ονιά"
 
-#: C/totem.xml:887(para)
+#: C/totem.xml:889(para)
 msgid ""
 "To view the shared playlists of others on your network, select "
 "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -2052,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν εδÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? για να Ï?η "
 "Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να Ï?αίξει Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:893(title)
+#: C/totem.xml:895(title)
 msgid "Subtitles downloader"
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:894(para)
+#: C/totem.xml:896(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
 "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
@@ -2066,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "βÏ?ίÏ?κεÏ?ε και να καÏ?εβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:896(para)
+#: C/totem.xml:898(para)
 msgid ""
 "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
 "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
@@ -2082,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "</guimenuitem></menuchoice>, οÏ?Ï?Ï?ε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ?  "
 "<application>Î?'ηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?αινίαÏ?</application>."
 
-#: C/totem.xml:899(para)
+#: C/totem.xml:901(para)
 msgid ""
 "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
 "down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -2096,22 +1853,30 @@ msgstr ""
 "Ï?αινία. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι αναζηÏ?οÏ?νÏ?αι βάÏ?ει Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?, και "
 "Ï?Ï?ι βάÏ?ει Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
 
-#: C/totem.xml:902(para)
+#: C/totem.xml:904(para)
+#| msgid ""
+#| "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+#| "Currently, subtitles can only be used with a movie by "
+#| "<emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after "
+#| "selecting the subtitle file you wish to download, click on the "
+#| "<guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the "
+#| "subtitles reload the movie."
 msgid ""
 "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
 "Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
 "emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
 "you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles reload the movie."
+"button to download the subtitles and reload the movie."
 msgstr ""
 "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η δενδÏ?ική Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο μέÏ?ο "
-"Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν με μια "
-"Ï?αινία <emphasis>ξαναÏ?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αÏ?</emphasis> Ï?ην Ï?αινία μαζί με Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?ε μια "
+"Ï?αινία μÏ?νο <emphasis>εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αÏ?</emphasis> Ï?ην Ï?αινία μαζί με Ï?οÏ?Ï? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?, οÏ?Ï?Ï?ε μεÏ?ά Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
 "καÏ?εβάÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</"
-"guibutton> για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? και να ξαναÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?αινία."
+"guibutton> για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? και να εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?αινία."
 
-#: C/totem.xml:905(para)
+#: C/totem.xml:907(para)
 msgid ""
 "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
 "downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
@@ -2123,15 +1888,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? για μια Ï?αινία, οι Ï?Ï?οηγοÏ?μενα καÏ?εβαÏ?μένοι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι για εκείνη "
 "Ï?ην Ï?αινία θα διαγÏ?αÏ?οÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:909(title)
+#: C/totem.xml:911(title)
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία"
 
-#: C/totem.xml:910(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window to the size of the video when a new video is loaded."
+#: C/totem.xml:912(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
 "Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -2142,10 +1903,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αινίαÏ?, και ενημεÏ?Ï?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?αν Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι νέεÏ? "
 "Ï?αινίεÏ?."
 
-#: C/totem.xml:912(para)
-#| msgid ""
-#| "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-#| "<application>Totem Movie Player</application>."
+#: C/totem.xml:914(para)
 msgid ""
 "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
 "audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -2155,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ?), Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? θα ξαναÏ?εθεί Ï?Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο "
 "Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:916(title)
+#: C/totem.xml:918(title)
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κÏ?ν βίνÏ?εο"
 
-#: C/totem.xml:917(para)
+#: C/totem.xml:919(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
 "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -2168,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα DVD ή VCD "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>Brasero</application>."
 
-#: C/totem.xml:918(para)
+#: C/totem.xml:920(para)
 msgid ""
 "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -2185,11 +1943,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
 "project-video\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Brasero</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:923(title)
+#: C/totem.xml:925(title)
 msgid "YouTube browser"
 msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? για Ï?ο YouTube"
 
-#: C/totem.xml:924(para)
+#: C/totem.xml:926(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>YouTube browser</guilabel> plugin allows you to search and "
 "browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
@@ -2213,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
 "<guilabel>YouTube</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:930(para)
+#: C/totem.xml:932(para)
 msgid ""
 "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
 "top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -2226,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?η δενδÏ?ική αÏ?εικÏ?νιÏ?η αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? "
 "Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α θα Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α."
 
-#: C/totem.xml:932(para)
+#: C/totem.xml:934(para)
 msgid ""
 "To play a video, double-click it in the results list, or choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -2241,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?η Ï?ελίδα <guilabel>ΣÏ?εÏ?ικά βίνÏ?εο</guilabel> Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
 "Ï?οÏ? <guilabel>YouTube</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:935(para)
+#: C/totem.xml:937(para)
 msgid ""
 "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2253,17 +2011,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο βίνÏ?εο "
 "Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο YouTube."
 
-#: C/totem.xml:944(title)
+#: C/totem.xml:946(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/totem.xml:945(para)
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
-#| "sections:"
+#: C/totem.xml:947(para)
 msgid ""
 "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
 "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -2273,18 +2025,15 @@ msgstr ""
 "application>, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
 "guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:952(title)
+#: C/totem.xml:954(title)
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
-#: C/totem.xml:955(term)
+#: C/totem.xml:957(term)
 msgid "Networking"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 
-#: C/totem.xml:957(para)
-#| msgid ""
-#| "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-#| "guilabel> drop-down list box."
+#: C/totem.xml:959(para)
 msgid ""
 "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
 "guilabel> drop-down list."
@@ -2292,15 +2041,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α "
 "<guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:963(term)
+#: C/totem.xml:965(term)
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Î?είμενο Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:967(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: check this option "
-#| "to automatically load any subtitle files with the same filename as a "
-#| "movie when the movie is loaded."
+#: C/totem.xml:969(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
 "to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2310,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο "
 "Ï?νομα με μια Ï?αινία Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:971(para)
+#: C/totem.xml:973(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
 "display subtitles."
@@ -2319,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
 
-#: C/totem.xml:975(para)
+#: C/totem.xml:977(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
 "used to display subtitles."
@@ -2328,15 +2073,11 @@ msgstr ""
 "αλλάξεÏ?ε Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
 
-#: C/totem.xml:984(title) C/totem.xml:987(term)
+#: C/totem.xml:986(title) C/totem.xml:989(term)
 msgid "Display"
 msgstr "ΠÏ?οβολή"
 
-#: C/totem.xml:989(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window to the size of the video when a new video is loaded."
+#: C/totem.xml:991(para)
 msgid ""
 "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
 "application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2346,12 +2087,7 @@ msgstr ""
 "<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
 "Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? βίνÏ?εο, Ï?Ï?αν ένα νέο βίνÏ?εο Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:994(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>screensaver</guilabel> option if you want to allow "
-#| "the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with "
-#| "integrated speakers may stop playing music when the screensaver is "
-#| "activated."
+#: C/totem.xml:996(para)
 msgid ""
 "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
 "activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2362,11 +2098,11 @@ msgstr ""
 "μÏ?οÏ?εί να διακοÏ?εί η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μοÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη "
 "οθÏ?νηÏ?. "
 
-#: C/totem.xml:999(term)
+#: C/totem.xml:1001(term)
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικά εÏ?έ"
 
-#: C/totem.xml:1003(para)
+#: C/totem.xml:1005(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
 "an audio file is playing."
@@ -2374,10 +2110,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?Ï?Ï?ικά εÏ?έ</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
 "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ ενÏ? ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:1008(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-#| "from the drop-down list box."
+#: C/totem.xml:1010(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
 "from the drop-down list."
@@ -2385,10 +2118,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ αÏ?Ï? "
 "Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/totem.xml:1013(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from "
-#| "the drop-down list box."
+#: C/totem.xml:1015(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
 "drop-down list."
@@ -2396,11 +2126,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?έγεθοÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν οÏ?Ï?ικÏ?ν "
 "εÏ?έ αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/totem.xml:1021(term)
+#: C/totem.xml:1023(term)
 msgid "Color balance"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:1025(para)
+#: C/totem.xml:1027(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "brightness."
@@ -2408,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ΦÏ?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να "
 "καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:1028(para)
+#: C/totem.xml:1030(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
@@ -2416,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?νÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
 "Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:1031(para)
+#: C/totem.xml:1033(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "saturation."
@@ -2424,13 +2154,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?οÏ?εÏ?μÏ?Ï?</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
 "Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο κοÏ?εÏ?μοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:1035(para)
+#: C/totem.xml:1037(para)
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr ""
 "<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
 "Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:1039(para)
+#: C/totem.xml:1041(para)
 msgid ""
 "You may use the <guilabel>Reset To Defaults</guilabel> button to reset the "
 "color balance controls to their default positions."
@@ -2439,15 +2169,15 @@ msgstr ""
 "guilabel> για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
 "αÏ?Ï?ικέÏ? Ï?οÏ?Ï? θέÏ?ειÏ?."
 
-#: C/totem.xml:1046(title)
+#: C/totem.xml:1048(title)
 msgid "Audio"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:1049(term)
+#: C/totem.xml:1051(term)
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:1051(para)
+#: C/totem.xml:1053(para)
 msgid ""
 "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
 "drop-down list."
@@ -2455,19 +2185,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? "
 "εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:1079(title)
+#: C/totem.xml:1081(title)
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "ΠεÏ?ί <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:1080(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien moutte net</email>) for GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
+#: C/totem.xml:1082(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
@@ -2486,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem "
 "Movie Player</application> Home Page</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:1093(para)
+#: C/totem.xml:1095(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]