[vino/gnome-2-26] Updated German translation.



commit 3c4569311ea866fcb13f4bfb44ae8a16faf4a411
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun May 17 15:36:20 2009 +0200

    Updated German translation.
---
 po/de.po |   59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0e9443..ed4b859 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 # FIXME
 # Manche der GConf-Schemabeschreibungen sind etwas abenteuerlich, sowohl im
@@ -11,11 +12,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Niemand kann auf Ihren Desktop zugreifen."
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Verbindungsbus konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "0"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Entfernter Desktop von %s auf %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Signal %d wurde empfangen. Programm wird beendet â?¦\n"
@@ -350,17 +351,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird die XDamage-Erweiterung von X.org nicht "
+"verwendet. Diese Erweiterung funktioniert nicht richtig mit einigen "
+"Grafikkartentreibern bei Verwendung von 3D-Effekten. Ein Abschalten hat "
+"einen langsameren Grafikaufbau zur Folge."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird das UPNP-Protokoll verwendet, um von "
 "Vino benutzte Ports automatisch im Router weiterzuleiten."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
 msgstr "Auf einen alternative Port hören"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -374,32 +387,32 @@ msgstr ""
 "»vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf "
 "verbinden)."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Den Bildschirm nach Abmelden des letzten Benutzers sperren"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr ""
 "Entfernten Benutzern ausschlieÃ?lich das Anzeigen des Desktops gestatten"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung rückfragen"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -408,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Das base64-kodierte Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden "
 "soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -416,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Der Port auf den der Server hört, wenn der Schlüssel »use_alternative_port« "
 "auf TRUE (wahr) gesetzt ist. Gültige Werte liegen zwischen 5000 und 50000."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -428,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "wird nur angezeigt wenn jemand verbunden ist (dies ist die "
 "Vorgabeeinstellung); »never«: Das Symbol wird nie angezeigt."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -438,17 +451,21 @@ msgstr ""
 "URL verschickt werden soll, wenn der Benutzer die URL im »Entfernter Desktop-"
 "Einstellungen«-Dialog anklickt."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Legt fest, wann das Statussymbol angezeigt werden soll"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "Falls »TRUE« (wahr), so wird der Hintergrund in einer gültigen Sitzung "
 "deaktiviert"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Legt fest, ob die XDamage-Erweiterung von X.org nicht verwendet wird"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Legt fest, ob UPNP zur Port-Weiterleitung im Router verwendet wird"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]