[vino/gnome-2-26] Updated German translation.
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [vino/gnome-2-26] Updated German translation.
- Date: Sun, 17 May 2009 09:35:27 -0400 (EDT)
commit 3c4569311ea866fcb13f4bfb44ae8a16faf4a411
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun May 17 15:36:20 2009 +0200
Updated German translation.
---
po/de.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0e9443..ed4b859 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
# FIXME
# Manche der GConf-Schemabeschreibungen sind etwas abenteuerlich, sowohl im
@@ -11,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Niemand kann auf Ihren Desktop zugreifen."
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Verbindungsbus konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "0"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Entfernter Desktop von %s auf %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "Signal %d wurde empfangen. Programm wird beendet â?¦\n"
@@ -350,17 +351,29 @@ msgstr ""
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird die XDamage-Erweiterung von X.org nicht "
+"verwendet. Diese Erweiterung funktioniert nicht richtig mit einigen "
+"Grafikkartentreibern bei Verwendung von 3D-Effekten. Ein Abschalten hat "
+"einen langsameren Grafikaufbau zur Folge."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel wahr ist, wird das UPNP-Protokoll verwendet, um von "
"Vino benutzte Ports automatisch im Router weiterzuleiten."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Auf einen alternative Port hören"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -374,32 +387,32 @@ msgstr ""
"»vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf "
"verbinden)."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Den Bildschirm nach Abmelden des letzten Benutzers sperren"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr ""
"Entfernten Benutzern ausschlieÃ?lich das Anzeigen des Desktops gestatten"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung rückfragen"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -408,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Das base64-kodierte Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden "
"soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -416,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Der Port auf den der Server hört, wenn der Schlüssel »use_alternative_port« "
"auf TRUE (wahr) gesetzt ist. Gültige Werte liegen zwischen 5000 und 50000."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -428,7 +441,7 @@ msgstr ""
"wird nur angezeigt wenn jemand verbunden ist (dies ist die "
"Vorgabeeinstellung); »never«: Das Symbol wird nie angezeigt."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -438,17 +451,21 @@ msgstr ""
"URL verschickt werden soll, wenn der Benutzer die URL im »Entfernter Desktop-"
"Einstellungen«-Dialog anklickt."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Legt fest, wann das Statussymbol angezeigt werden soll"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Falls »TRUE« (wahr), so wird der Hintergrund in einer gültigen Sitzung "
"deaktiviert"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Legt fest, ob die XDamage-Erweiterung von X.org nicht verwendet wird"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Legt fest, ob UPNP zur Port-Weiterleitung im Router verwendet wird"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]