[evolution/gnome-2-14] Updated Spanish translation



commit f86a79636d4d42e7b409a7c1c72cc87d01c5e50d
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed May 20 07:30:40 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  470 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 227 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 184fb8f..4836ac1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 # Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002.
 # Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Copyright © 2000-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-29 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 07:28+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2003
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "_Cumpleaños:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1656
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -2598,9 +2599,12 @@ msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact list (%s) ?"
 msgid ""
 "Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s) ?"
+"to delete contact list (%s)?"
 msgstr ""
 "¿Seguro que quiere\n"
 "borrar la lista de contactos (%s)?"
@@ -2615,9 +2619,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact (%s) ?"
 msgid ""
 "Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s) ?"
+"to delete contact (%s)?"
 msgstr ""
 "¿Seguro que quiere\n"
 "borrar el contacto (%s)?"
@@ -2901,7 +2908,7 @@ msgstr "Fuente"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Type"
@@ -3135,7 +3142,7 @@ msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
 msgid "Role"
@@ -3403,7 +3410,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2385
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
@@ -3640,6 +3647,7 @@ msgstr "VCard para %s"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051
+#, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Información de contacto"
 
@@ -4449,7 +4457,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "No se pudo escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
 
 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2005
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario y tareas"
 
@@ -4556,10 +4564,10 @@ msgstr "Citas"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1268
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1274
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1267
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1273
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
 msgid "Location:"
 msgstr "Lugar:"
 
@@ -4590,32 +4598,32 @@ msgstr "_Posponer"
 msgid "location of appointment"
 msgstr "lugar de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1107
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1250
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1106
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1249
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1115
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1117
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1125
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay información del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1184
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1183
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "Tiene %d alarmas"
 
 #. FIXME
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1344
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1368
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1343
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1367
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1348
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1347
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -4627,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1374
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4644,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1388
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1387
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -4888,8 +4896,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -5084,8 +5091,8 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
@@ -5502,7 +5509,7 @@ msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
@@ -5518,7 +5525,7 @@ msgstr ""
 "Días"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
@@ -5553,7 +5560,7 @@ msgid "S_un"
 msgstr "_Dom"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
@@ -5571,7 +5578,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
@@ -5590,7 +5597,7 @@ msgid "Template:"
 msgstr "Plantilla:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
@@ -5605,13 +5612,13 @@ msgid "Time format:"
 msgstr "Formato de la hora:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
@@ -5888,8 +5895,8 @@ msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
 #: ../composer/e-msg-composer.c:3619
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
@@ -6063,7 +6070,7 @@ msgid "Recurrence"
 msgstr "Repetición"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2716
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este acontecimiento tiene alarmas."
 
@@ -6090,49 +6097,49 @@ msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1291
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "La hora de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "La hora de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1453
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Se requiere un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1474
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
 msgid "_Add "
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2623
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir el calendario «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -6146,14 +6153,14 @@ msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
 msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointement"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes de cada cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
@@ -6162,9 +6169,9 @@ msgstr "Personalizar"
 #. When "None" is selected we want the field to be cleared.
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2963
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2271
 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701
 #: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475
@@ -6172,7 +6179,7 @@ msgstr "Personalizar"
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721
@@ -6282,14 +6289,14 @@ msgstr "Miembro"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "Confirmar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Status"
@@ -6372,19 +6379,23 @@ msgid "Task List Name"
 msgstr "Nombre de la lista de tareas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
+#, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
+#, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
+#, c-format
 msgid ""
 "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
 msgstr ""
@@ -6406,17 +6417,17 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas las instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita tiene repeticiones que no pueden ser editadas por Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La fecha de repetición está equivocada"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -6424,7 +6435,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
@@ -6433,7 +6444,7 @@ msgstr "primero"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -6441,7 +6452,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
@@ -6449,7 +6460,7 @@ msgstr "tercero"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -6457,13 +6468,13 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
 msgid "last"
 msgstr "último"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
 msgid "Other Date"
 msgstr "Otra fecha"
 
@@ -6471,7 +6482,7 @@ msgstr "Otra fecha"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "del 1 al 10"
 
@@ -6479,7 +6490,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "del 11 al 20"
 
@@ -6487,26 +6498,26 @@ msgstr "del 11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
 msgid "day"
 msgstr "día"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
 msgid "on the"
 msgstr "en el"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
 msgid "occurrences"
 msgstr "repeticiones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Fecha/Hora"
 
@@ -6579,7 +6590,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
 #: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
@@ -6595,8 +6606,8 @@ msgstr "Alta"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2379
 msgid "In Progress"
 msgstr "En proceso"
@@ -6617,7 +6628,7 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2376
 msgid "Not Started"
 msgstr "Sin comenzar"
@@ -6657,11 +6668,11 @@ msgstr "_Tarea"
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1649
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "No se pudieron abrir las tareas en «%s»."
@@ -6844,7 +6855,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -6901,7 +6912,7 @@ msgstr "Libre"
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -6911,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
@@ -6919,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6935,7 +6946,7 @@ msgstr "No"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../mail/em-utils.c:1309
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1727
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:669
 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
@@ -7374,10 +7385,10 @@ msgstr "Error de iCalendar"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona desconocida"
 
@@ -7394,12 +7405,12 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
@@ -7407,7 +7418,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1721
 msgid "Declined"
 msgstr "Rechazado"
 
@@ -7631,7 +7642,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Estado del participante actualizado\n"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1080
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1084
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "El estado del participante no se pudo actualizar porque ya no existe el "
@@ -7798,12 +7809,12 @@ msgstr "Provisional"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1713
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1724
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                          "
 
@@ -8133,8 +8144,7 @@ msgstr "Fallo al actualizar las notas."
 #, c-format
 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 msgstr ""
-"No se pudo abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y "
-"reuniones"
+"No se pudo abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y reuniones"
 
 #: ../calendar/gui/memos-component.c:884
 msgid "There is no calendar available for creating memos"
@@ -8198,6 +8208,7 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: set proper domain/code
 #: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933
+#, c-format
 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 msgstr ""
 "No se pudo migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb"
@@ -13822,6 +13833,7 @@ msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperandoâ?¦"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:709
+#, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando correo nuevo"
 
@@ -13922,8 +13934,8 @@ msgid ""
 "A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
 "receipt notification to {0}?"
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar "
-"una notificación de recepción a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
+"notificación de recepción a {0}?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -14243,8 +14255,8 @@ msgid ""
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» "
-"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de "
-"la caja de entrada."
+"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la "
+"caja de entrada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid ""
@@ -14515,7 +14527,7 @@ msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoy %l:%M %p"
@@ -14708,41 +14720,41 @@ msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración"
 msgid "Restore Settings..."
 msgstr "Configuración de la restauración�"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 ../plugins/bbdb/bbdb.c:452
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos automáticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:467
 msgid ""
 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
 msgstr ""
 "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones cuando se "
 "responda al correo"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:460
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccione la libreta de Contactos Automáticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:488
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:503
 msgid ""
 "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
 msgstr ""
 "Sincronizar periódicamente la información de contacto y las imágenes desde "
 "la lista de amigos de Gaim"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509
 msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
 msgstr "Seleccione la libreta para los contactos de Gaim"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:520
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar con la lista de _compañeros ahora"
 
@@ -15945,103 +15957,103 @@ msgstr ""
 "datos."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgstr "Falló al cargar el calendario «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:411
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:437
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:498
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "No se pudo encontrar esta reunión en ningún calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:509
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "No se pudo encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513
 msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
 msgstr "No se pudo encontrar esta entrada del diario en ningún diario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:582
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:586
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "No se pudo interpretar el elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:837
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "No se pudo enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como declinado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:951
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:955
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:962
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:964
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "No se pudo enviar una notificación de cancelación al delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1049
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "El estado de asistencia no se pudo actualizar debido a que el estado es "
 "inválido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1076
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "No se pudo actualizar la asistencia. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1080
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Estado de asistencia actualizado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1203
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1207
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "El calendario adjunto no es válido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1208
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -16049,15 +16061,15 @@ msgstr ""
 "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
 "iCalendar válido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1333
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1239
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1243
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1334
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -16065,11 +16077,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
 "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -16079,272 +16091,272 @@ msgstr ""
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2030
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2029
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2072
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Búsqueda de conflictos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2044
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2055
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hoy a las %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Mañana a las %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. without a year and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
 msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> a través de %s ha cancelado la siguiente reunión:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
 msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> ha declinado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> ha declinado los cambios siguientes para la reunión."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> a través de %s le ha asignado una tarea:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> a través de %s desea añadirse a una tarea existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -16353,113 +16365,113 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea "
 "asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> a través de %s ha cancelado la siguiente asignación de tarea:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> a través de %s ha declinado la siguiente tarea asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> ha declinado la siguiente tarea asignada:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:707
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Abrir calendario"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:722
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:738
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:743
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Declinar todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declinar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:716
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Provisional todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:721
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:742
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:717
 msgid "_Accept all"
 msgstr "_Aceptar todo"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:726
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Enviar información"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:730
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Actualizar el estado del participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:733
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de inicio:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de fin:"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
 msgid "Send u_pdates to attendees"
 msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
 msgid "A_pply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
 
@@ -16472,11 +16484,14 @@ msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formateador iTip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot; ?"
 msgid ""
 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot; ?"
+"&quot;{1}&quot;?"
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; ha delegado la reunión. Quiere añadir al delegado &quot;{1}"
+"&quot;{0}&quot; ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado &quot;{1}"
 "&quot; ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
@@ -17173,6 +17188,7 @@ msgstr "De %s:"
 
 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
 #: ../shell/e-shell-importer.c:511
+#, c-format
 msgid "Importing data."
 msgstr "Importando datos."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]