[cheese] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [cheese] Updating Estonian translation
- Date: Wed, 20 May 2009 02:49:24 -0400 (EDT)
commit fd2909a88cfbffd22166915d7a5cccd7c96e260e
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Wed May 20 09:48:24 2009 +0300
Updating Estonian translation
---
po/et.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 146 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 34d6568..1fabcff 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,200 +1,213 @@
# Juustu eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Cheese.
#
-# Copyright (C) 2008 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2008, 2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 00:30+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=cheese&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 09:28+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Juustu veebikaamera kabiin"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cheese-window.c:1016
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
+msgstr ""
+"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr "Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: \"mauve\" (lillakas), \"noir_blanc\" (sünge), \"saturation\" (küllastamine), \"hulk\" (rohenägu), \"vertical-flip\" (püstine peegeldus), \"horizontal-flip\" (rõhtne peegeldus), \"shagadelic\" (pööriseline), \"vertigo\" (ähmane), \"edge\" (serv), \"dice\" (hakitud) ja \"warp\" (kõverpeegel)"
+msgid ""
+"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+msgstr ""
+"Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: \"mauve"
+"\" (lillakas), \"noir_blanc\" (sünge), \"saturation\" (küllastamine), \"hulk"
+"\" (rohenägu), \"vertical-flip\" (püstine peegeldus), \"horizontal-flip"
+"\" (rõhtne peegeldus), \"shagadelic\" (pööriseline), \"vertigo\" (ähmane), "
+"\"edge\" (serv), \"dice\" (hakitud) ja \"warp\" (kõverpeegel)"
+
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusastme määramine"
+
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrasti astme määramine"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "Fotode salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi toonimisastme määramine"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "Video salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastumisastme määramine"
+
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Fotode salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video salvestamiseks kasutatav rada. Kui see on tühi, siis kasutatakse rada "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Height resolution"
msgstr "Pildi kõrgus"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Kui märgitud, siis lubab Juust faili kustutada nii, et seda ei visata prügikasti. See valik võib olla ohtlik, enne selle kasutamist mõtle hästi järele."
+msgid ""
+"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis lubab Juust faili kustutada nii, et seda ei visata "
+"prügikasti. See valik võib olla ohtlik, enne selle kasutamist mõtle hästi "
+"järele."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "Fotode rada"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Pildi heledus"
+
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Pildi kontrast"
+
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Pildi toon"
+
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Pildi küllastamine"
+
msgid "Selected Effects"
msgstr "Valitud efektid"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamise ajastamiseks loendurit"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Veebikaamera seadmele osutav string (näiteks /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Kaamera salvestatud pildi püstlahutus"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Kaamera salvestatud pildi rõhtlahutus"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "Loenduri kasutamine"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "Videode rada"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Veebikaamera seade"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Kas vahetu kustutamine on lubatud või mitte"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Width resolution"
msgstr "Pildi laius"
-#: ../data/cheese.ui.h:1
-#: ../src/cheese.c:177
msgid "Cheese"
msgstr "Juust"
-#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Lülitumine fotorežiimile"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Lülitumine videorežiimile"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Lülitumine efektivalijale"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
-#: ../src/cheese-window.c:1140
-#: ../src/cheese-window.c:1379
msgid "_Effects"
msgstr "_Efektid"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
-#: ../src/cheese-window.c:1391
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:8
-#: ../src/cheese-window.c:1443
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Pildista"
-#: ../data/cheese.ui.h:9
-#: ../src/cheese-window.c:1392
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr "<b>Kaamera</b>"
+msgid "<b>Image properties</b>"
+msgstr "<b>Pildi omadused</b>"
+
+msgid "<b>Webcam</b>"
+msgstr "<b>Veebikaamera</b>"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>Ekraanilahutus</b>"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-#: ../src/cheese-window.c:1383
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutus"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastamine"
+
msgid "No Effect"
msgstr "Efekt puudub"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "Lillakas"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Sünge"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
-msgid "Saturation"
-msgstr "Küllastamine"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Rohenägu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Püstine peegeldus"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Rõhtne peegeldus"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
msgid "Shagadelic"
msgstr "Pööriseline"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
msgid "Vertigo"
msgstr "Ã?hmane"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "Serv"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "Hakitud"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "Kõverpeegel"
@@ -204,42 +217,31 @@ msgstr "Kõverpeegel"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436
-#: ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "Kaamerat ei leitud!"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Täiendavate juhiste saamiseks vaata palun abiteavet."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../src/cheese-webcam.c:1546
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "�ks või rohkem gstreameri elemente on puudu: "
-#: ../src/cheese-window.c:77
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
-#: ../src/cheese-window.c:78
msgid "S_kip All"
msgstr "Jäta _kõik vahele"
-#: ../src/cheese-window.c:79
msgid "Delete _All"
msgstr "Kus_tuta kõik"
-#: ../src/cheese-window.c:202
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
@@ -248,7 +250,6 @@ msgstr ""
"Tõrge veebisirvija avamisel, et näidata:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
@@ -257,210 +258,186 @@ msgstr ""
"Tõrge e-posti kliendi avamisel, et saata sõnum aadressile:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:469
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge programmi käivitamisel, et näidata:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:488
msgid "Save File"
msgstr "Faili salvestamine"
-#: ../src/cheese-window.c:526
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"
-#: ../src/cheese-window.c:549
msgid "Error while deleting"
msgstr "Viga kustutamisel"
-#: ../src/cheese-window.c:550
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik kustutada. �ksikasjad: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:577
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Kas soovid %'d valitud kirje jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?"
-#: ../src/cheese-window.c:584
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
-#: ../src/cheese-window.c:587
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis läheb see jäädavalt kaotsi."
-#: ../src/cheese-window.c:608
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../src/cheese-window.c:638
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata, kas soovid seda lihtsalt kustutada?"
+msgstr ""
+"Faili pole võimalik prügikasti visata, kas soovid seda lihtsalt kustutada?"
-#: ../src/cheese-window.c:639
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti visata. �ksikasjad: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:711
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Kas eemaldada kõik prügikastis olevad fotod ja videod?"
-#: ../src/cheese-window.c:719
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"
-#: ../src/cheese-window.c:837
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Kontopilti pole võimalik seada"
-#: ../src/cheese-window.c:869
msgid "Media files"
msgstr "Meediafailid"
-#: ../src/cheese-window.c:942
-#: ../src/cheese-window.c:1214
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Juustu abiteabe faili pole võimalik avada"
-#: ../src/cheese-window.c:994
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008, 2009.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009."
-#: ../src/cheese-window.c:997
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU �ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1001
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESM�RGIKS. �ksikasjade suhtes vaata GNU �ldist Avalikku Litsentsi.\n"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1005
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle programmiga; kui ei, siis vaadake aadressi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga; kui ei, siis vaadake aadressi <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1022
msgid "Cheese Website"
msgstr "Juustu veebisait"
-#: ../src/cheese-window.c:1230
msgid "_Start Recording"
msgstr "Alusta _salvestamist"
-#: ../src/cheese-window.c:1329
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Seiska _salvestamine"
-#: ../src/cheese-window.c:1360
msgid "_Cheese"
msgstr "_Juust"
-#: ../src/cheese-window.c:1362
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/cheese-window.c:1363
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Viska kõik prügikasti"
-#: ../src/cheese-window.c:1366
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../src/cheese-window.c:1369
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../src/cheese-window.c:1369
msgid "Help on this Application"
msgstr "Abiteave selle rakenduse kohta"
-#: ../src/cheese-window.c:1375
msgid "Countdown"
msgstr "Loendur"
-#: ../src/cheese-window.c:1396
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: ../src/cheese-window.c:1398
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/cheese-window.c:1400
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"
-#: ../src/cheese-window.c:1402
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: ../src/cheese-window.c:1407
-#: ../src/cheese-window.c:1636
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Pildista"
-#: ../src/cheese-window.c:1411
msgid "_Recording"
msgstr "_Salvesta"
-#: ../src/cheese-window.c:1415
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "Määra konto_pildiks"
-#: ../src/cheese-window.c:1419
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Saada _e-postiga"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
msgid "Send _To"
msgstr "Saada _asukohta"
-#: ../src/cheese-window.c:1427
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Ekspordi F-_Spot'i"
-#: ../src/cheese-window.c:1431
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Ekspordi _Flickr'i saiti"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
msgid "_Start recording"
msgstr "Alusta _salvestamist"
-#: ../src/cheese-window.c:1779
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
-#: ../src/cheese-window.c:1785
msgid "About"
msgstr "Programmist lähemalt"
-#: ../src/cheese-window.c:1866
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Kontrolli oma gstreameri paigaldust"
-#: ../src/cheese.c:161
msgid "Be verbose"
msgstr "Teaberohke väljundi lubamine"
-#: ../src/cheese.c:179
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
-
+msgstr ""
+"- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste "
+"efektidega"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]