[epiphany] Updated Tamil translation
- From: Thirumurthi Vasudeven <vasudeven src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [epiphany] Updated Tamil translation
- Date: Wed, 20 May 2009 07:59:21 -0400 (EDT)
commit 0818bd6e0b90fe0ebefcc4556f36fb640c927ade
Author: drtvasudevan <agnihot3 gmail com>
Date: Wed May 20 17:27:52 2009 +0530
Updated Tamil translation
---
po/ta.po | 2688 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 803 insertions(+), 1885 deletions(-)
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 60e4d92..9eb378c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-26.po to Tamil
+# translation of ta.po to Tamil
# translation of epiphany.gnome-2-26.ta.po to
# translation of epiphany.gnome-2-24.ta.po to
# translation of ta.po to
@@ -13,22 +13,23 @@
# Felix <ifelix redhat com>, 2006, 2007.
# drtvasudevan <agnihot3 gmail com>, 2006.
# Jayaradha <jayaradhaa gmail com>, 2006.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008.
-# Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2008.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2008, 2009.
# I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:39+0530\n"
-"Last-Translator: I. Felix <ifelix redhat com>\n"
-"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta redhat com>\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:20+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam lists ubuntu com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -51,8 +52,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "�பிபனி(Epiphany) �ண�ய �லாவி"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:639
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "�ண�ய �லாவி"
@@ -244,11 +244,23 @@ msgstr "�ாவாவ� ��யல�ப��த�தல�"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "�ாவாஸ��ிரிப��� � ��யல�ப��த�தல�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "வல� பரி��தன�யாளர� ��யலா����"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "��ரான �ர����ல� ��யல�ப��த�த��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "ப�திய �ாளர வ�ண���தல��ள� ப�திய �ாளரம� �ல�லாத� ��ற�ற��ளில� திற."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "ப�திய �ாளர���ள� ��ற�ற��ளில� வல�������ாயமா� திற"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -256,51 +268,54 @@ msgstr ""
"தரவிற��� �ாளரத�த� மற� �ல�லத� �ா����. மற�த�திர�����ம� ப�த� ப�திய தரவிற���ம� த�வ����ம� "
"ப�த� �றிவிப�ப� �ாணப�ப��ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "வரலாற�ற�ப� ப������ளின� �ால வர�யற�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "ம�தன�ம� ப���ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr "���வ����த�த� �ப�ப�ி தர�வத�. மதிப�ப��ள� \"normal\", \"once\" மற�ற�ம� \"disabled\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "�������ள� �வ�வாற� ����ி��வத�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "�������ள� �ப�ப�ி ����ி��வத�.மதிப�ப��ள� \"normal\", \"separately\" மற�ற�ம� \"selected\"."
+msgstr ""
+"�������ள� �ப�ப�ி ����ி��வத�.மதிப�ப��ள� \"normal\", \"separately\" மற�ற�ம� \"selected"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "�ர� �யிரா��� ம�ற�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "ம�ாழி�ள�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "��யல�ப��ம� விரிவா������ள� ப���ியலி���ிறத�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "தற�ப�ாத� த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர� ������ம� வல�ப�ப���த�த� ந������ா������தலின� ம�லம� திற���வ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -308,55 +323,55 @@ msgstr ""
"தற�ப�ாத� த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர� ������ம� வல�ப�ப���த�த� ம����ிய பல��யின� ம�தில� "
"ந������ா������தலின� ம�லம� திற���வ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "��ற�ந�தப��� �ழ�த�த�ர� �ளவ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "விர�ம�ப�ம� ம�ாழி�ள�, �ர�ழ�த�த��� ��றி�ள�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "��வ�����ற��ள� நின�வ�ப�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "ம�ன�னிர�ப�பா� ப�த�த�����றி�ள� ப���ிய��� �ா���வ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "ம�ன�னிர�ப�பா� நில�ப�ப����ய��� �ா���வ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"பார����ப�ப��� வரலாற�ற� ப������ள� \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"பார����ப�ப��� வரலாற�ற� ப������ள� \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", "
+"\"today\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "�ர� �ர� தத�தல� திறந�திர�����ம� ப�ாத�ம� தத�தல� ப���ிய��� �ா���வ�ம�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "ம�ன�னிர�ப�பா� �ர�விப�ப�����ள��� �ா���வ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "வ���� ���ய�த�தின� �ளவ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "வ���� ���ய�த�தின� �ளவ�, ம��ாப����ில�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "திர�த�தி �ா���ியில� �ா���ப�ப��ம� ப�த�த�����றி விவரம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -364,11 +379,11 @@ msgstr ""
"திர�த�தி �ா���ியில� �ா���ப�ப��ம� ப�த�த�����றி விவரம�. ப���ியலில� �ரியான மதிப�ப��ள� "
"\"address\" மற�ற�ம� \"title\" "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "தற�ப�த� த�ர�ந�த������ப�ப��� �ழ�த�த�ர����ளின� ம�ாழி"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -387,47 +402,23 @@ msgstr ""
"unicode\" (பிற ம�ாழி�ள�), \"x-western\" (லத�த�ன� �ழ�த�த��ளில� �ழ�தப�ப��ம� ம�ாழி�ள�), "
"\"x-tamil\" (தமிழ�) மற�ற�ம� \"x-devanagari\" (த�வநா�ரி)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "பதிவிற������ள� ���வ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "��றியா���ம� தானா��� �ண���பி�ிப�பான�. வ�ற�றா� வி�ப�ப���ால� தானா� பார�ப�பத� �ல�ல�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"��றியா���ம� தானா��� �ண���பி�ிப�பான�. ��ல�ல�ப�ியா��ம� �ள�ள����ள� \"\" (autodetectors "
-"off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"மற�ற�ம� \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "வரலாற�ற� �ா���ியில� �ாண�பி���ப�ப��ம� ப��� விவர���ள�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "வரலாற� �ா���ியில� ப��� த�வல� �ா���ப�ப��ம�. ��ல�ல�ப�ியா��ம� மதிப�ப��ள�- \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" மற�ற�ம� \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"வரலாற� �ா���ியில� ப��� த�வல� �ா���ப�ப��ம�. ��ல�ல�ப�ியா��ம� மதிப�ப��ள�- \"ViewTitle\", "
+"\"ViewAddress\" மற�ற�ம� \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -435,11 +426,11 @@ msgstr ""
"தரவிற������ள����ான ���விற��ான பாத�;�ல�லத� \"Downloads\" �யல�பான தரவிற������ள� ���வ�ய� "
"�ல�லத� \"Desktop\" ம�ல�ம��� ���வ�ய� �பய��ி��� வ�ண���ம�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "�ர�விப�ப���� த�ற�றம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -449,27 +440,27 @@ msgstr ""
"\" (�ர�ய�ம� �ித�திரம�ம�), \"both-horiz\" (�ர�யர��ில� �ின�ன���ள�), \"icons\", மற�ற�ம� "
"\"text\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "தனிப�ப��� நிற���ள�ப� பயன�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "தனிப�ப��� �ழ�த�த�ர����ள�ப� பயன�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ப���ம� ��ர�ம� நிற���ள�த� வி� தனிப�ப��� நிற���ள�ப� பயன�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ப���ம� ������ம� �ழ�த�த�ர����ள�த� தவிர�த�த� ��ாந�த �ழ�த�த�ர����ள�ப� பயன�ப��த�தவ�ம�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "தரவிற��� �ாளரத�தின� �ா���ி."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -477,43 +468,43 @@ msgstr ""
"��ப�ப��ள� �லாவியால� திற��� ம��ியாத ப�த� �வ��ள� பதிவிற���ம� ��ய�யப�ப��� ��ப�ப��ள� "
"��மி���ப�ப���� �ரிய பயன�பா���ளில� தானா� திற����ம�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"நின�வி�ள� ����ிர�ந�த� ப�ற�ற�����ள�ள வ�ண���ம� \"anywhere\", \"current "
-"site\" மற�ற�ம� \"nowhere\"."
+"நின�வி�ள� ����ிர�ந�த� ப�ற�ற�����ள�ள வ�ண���ம� \"anywhere\", \"current site\" மற�ற�ம� "
+"\"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "பின�னணி நிறத�த� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "பின�னணி �ர����ள� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "��ி����றிப�பில�ள�ள த�திய� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ம�ல� பிரிவில� �ள�ப��� ம��வரிய� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "��ழ� பிரிவில� �ள�ள ப��� �ண��ள� (ம�ாத�தத�தில� x) ய� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ம�ல� பிரிவில� �ள�ள ப���த� தல�ப�ப� ����ி� வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "��வ��� ��ற��ள� நின�வில� ��ண��� வல� �ண�ய���ளில� ம�ன� நிரப�ப வ�ண���மா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -558,7 +549,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "ப�ல _மதிப�ப�"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "ப�த�"
@@ -571,7 +562,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "�ம��ி5(MD5) ம�த�திர�:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
msgid "Organization:"
msgstr "நிற�வனம�:"
@@ -604,7 +594,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "நின�வி�ள�"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "பதிவிற������ள�"
@@ -620,7 +610,7 @@ msgstr "தனிப�ப��� தரவ�"
msgid "Text Encoding"
msgstr "�ர� ��றிம�ற�"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "�வணம� ��றிப�பி��ம� ��றிம�ற�ய�ப� பயன�ப��த�த��"
@@ -645,9 +635,6 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "�ான�றிதழ� (_C): "
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) ��வ�����ல�:"
@@ -687,27 +674,27 @@ msgstr "<b>தற��ாலி� ��ாப�ப��ள�</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>�ண�ய �ள�ள����ம�</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>�ண�ய ம�ம�பா��</b>"
+
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small> �தற��� �தாரணம�, �ந�த ��த�தில� �ள�ள விளம�பரதாரர��ளி�மிர�ந�த� �ல�ல�</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "��ாப�ப��ள� தானா� பதிவிற���ி திற���வ�ம� (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "ம�ழிய��� ��ர����வ�ம�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr " த�ள�ள� �ாளர���ள� �ன�மதி���வ�ம� (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "தானா� �ண���பி�ித�தல� (_t):"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "�ர� ம�ழிய�த� த�ர�வ� ��ய�தல� (_a):"
@@ -717,8 +704,8 @@ msgstr "�ர� ம�ழிய�த� த�ர�வ� ��ய�தல
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:358
msgid "Cl_ear"
msgstr "த���த�தல� (_e)"
@@ -730,110 +717,90 @@ msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� (_f):"
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script� ��யல�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "�ாவாவ� ��யல�ப��த�தவ�ம� (_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts"
-msgstr "�ழ�த�த�ர�"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "�ழ�த�த�ர����ள� மற�ற�ம� த�ற�றம�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "ம�ழி���ா� (_a):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
msgid "Language"
msgstr "ம�ாழி"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr " வல� ப������ள� �வற�றின� �ழ�த�த�ர����ள� ��றிப�பி�����ம� (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "வல� ப������ள� �வற�றின� வண�ண���ள� ��றிப�பி�����ம� (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "ந����ள� ப�ா��ம� தள���ளிலிர�ந�த� ம����ம� (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "விர�ப�ப���ள�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "தனிம�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "�ந�த ப���த�த����� �ம� (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "வ�ற�ற�ப�ப���த�த����� �ம����வ�ம� (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "தனிப�பயன� பாணி ப���த�த� �பய��ி (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "��ரான �ர����ல� ��யல�ப��த�த�� (_m)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "ம��வரி (_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "�ப�ப�ாத�ம� �ற�ற�����ாள�ளவ�ம� (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr "விவரமான �ழ�த�த�ர� �ம�ப�ப��ள� (_D)�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "வ���� �ளவ� (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "பதிவிற��� ���வ� (_D): "
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
msgstr "(_E) த�ற�றப� ப���த�த� திர�த�த�தல�..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "(_F)நில�யான ��லம�:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "(_M) ��ற�ந�த �ளவ�:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "(_N) �ர� ப�ாத�ம� �ற��ாத�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "(_R) ��வ� ��ற��ள� நின�வ� ��ள�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "(_V) மாற�ம� ��லம�:"
-
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>பின�னணி</b>"
@@ -887,100 +854,94 @@ msgid "_Page address"
msgstr "(_P) ப��� ம��வரி"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:172
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "பதிவிற������ள� �ா���� (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:320
+#: ../embed/downloader-view.c:318
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:324
+#: ../embed/downloader-view.c:322
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Pause"
msgstr "(_P) தாமதி "
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Resume"
msgstr "(_R) ம�ள�ரம�பி"
-#: ../embed/downloader-view.c:423
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:493
+#: ../embed/downloader-view.c:498 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1743
+msgid "Unknown"
+msgstr "�னம� த�ரியாத"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:456
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "à®?à¯?பà¯?பà¯? â??%sâ?? தரவிறà®?à¯?à®?பà¯?பà®?à¯?à®?தà¯?"
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:459
msgid "Download finished"
msgstr "பதிவிற���ம� ம��ிந�தத�"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:868
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:438
-msgid "Download completed"
-msgstr "பதிவிற���ம� ம��ிந�தத�"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:483
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
-"%s of %s"
+"%s %s �ல�"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1683
-msgid "Unknown"
-msgstr "�னம� த�ரியாத"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:530
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d பதிவிற���ம�"
msgstr[1] "%d பதிவிற������ள�"
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:665
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?பà¯?பà¯? தரவிறà®?à¯?à®? வரிà®?à¯?யிலà¯? à®?à¯?à®°à¯?à®?à¯?à®?பà¯?பà®?à¯?à®?தà¯?"
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:669
msgid "Download started"
msgstr "பதிவிற���ம� த�வ���ியத�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "த�ரியாதத�"
+#: ../embed/downloader-view.c:747 ../embed/downloader-view.c:757
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�னம� த�ரியாத"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:750
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
msgstr "த�ல�விய�ற�றத�"
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:753
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "�ரத�த� ��ய�யப�ப���த�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:816 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "��ப�ப�"
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:839
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:850
msgid "Remaining"
msgstr "ம�தம�ள�ளவ�"
@@ -991,28 +952,28 @@ msgstr "ம�தம�ள�ளவ�"
msgid "Blank page"
msgstr "வ�ற�ற� ப���ம�"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ??à®?à¯?à®?à¯? திà®?à¯? திரà¯?பà¯?பபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? à®?லிரà¯?நà¯?தà¯? தà®?வலà¯? மாறà¯?றபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? à®?லிரà¯?நà¯?தà¯? à®?à®?à¯?à®?à¯?à®?ாரதà¯?திறà¯?à®?à¯? à®?ாதà¯?திரà¯?à®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? à®?à®±à¯?றபà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?..."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "�ற�ற��ிறத�..."
@@ -1025,1270 +986,420 @@ msgstr "�பி�பனிய� தற�ப�த� பயன�ப��
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? மினà¯? à®?à®?à¯?à®?லà¯? à®?à¯?யà¯?தி à®?னà¯?பà¯?பà¯? "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "�ராபி�� (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "�ராபி�� (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "�ராபி�� (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "�ராபி�� (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "பால��ி�� (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "பால��ி�� (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "பால��ி�� (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "�ர�ம�னியன� (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "�ார��ியன� (GEOSTD8) (_G) "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "மத�திய �ர�ாப�பிய (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "மத�திய �ர�ாப�பிய (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "மத�திய �ர�ாப�பிய (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "மத�திய �ர�ாப�பிய (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "�ளிய ��னம�ாழி (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "�ளிய ��னம� (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "�ளிய ��னம� (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "�ளிய ��னம� (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "�ளிய ��னம� (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "பாரம�பரிய ��னம� (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "பாரம�பரிய ��னம� (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "பாரம�பரிய ��னம� (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "�ிரிலி�� (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "�ிரிலி�� (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "�ிரிலி�� (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "�ிரிலி�� (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "�ிரிலி�� (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "�ிரிலி�� (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "�ிரிலி��/_Russian (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "�ிர����ம� (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "�ிர����ம� (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "�ிர����ம� (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "���ராத�தி (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "��ர�ம��ி (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "�ந�தி (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ஹ�ப�ர� (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ஹ�ப�ர� (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ஹ�ப�ர� (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ஹ�ப�ர� (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "(_V)�ா���ி ஹ�ப�ர� (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "�ப�பானிய ம�ாழி (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "�ப�பானிய ம�ாழி (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "�ப�பானிய ம�ாழி (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "��ாரிய ம�ாழி (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "��ாரிய ம�ாழி (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "��ாரிய ம�ாழி (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "��ாரிய ம�ாழி (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "(_C) ��ல��ி�� (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "(_I) �ஸ�லாந�த� ம�ாழி (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "(_N) நார��ி�� ம�ாழி(ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "(_P) ப�ர��ிய ம�ாழி (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "��ர�ா�ிய ம�ாழி (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_ர�ாமானிய ம�ாழி (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "(_o) ர�ாமானிய ம�ாழி (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "(_E) த�ன� �ர�ாப�பிய ம�ாழி (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "தாய� ம�ாழி (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "தாய� ம�ாழி (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "(_T)தாய� ம�ாழி (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "த�ர����ிய ம�ாழி (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "த�ர����ிய ம�ாழி (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "த�ர����ிய ம�ாழி (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "த�ர����ிய ம�ாழி (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ய�னி��ா�� (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "�ிரிலி��/ ���ர�னிய ம�ாழி (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "�ிரிலி��/ ���ர�னியம� (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "விய��னாமியம� (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "விய��னாமியம� (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "விய��னாமியம� (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "விய��னாமியம� (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ம�ற��த�திய (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ம�ற��த�திய (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ம�ற��த�திய (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ம�ற��த�திய (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ம�ற��த�திய (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "����ிலம� (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ய�னி��ா�� (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ய�னி��ா�� (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ய�னி��ா�� (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ய�னி��ா�� (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "நிற�த�த�தல�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "��னம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "�ளிய ��னம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "மரபார�ந�த ��னம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "�ிழ���� ��ிய"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "�ப�பானியம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "��ரியன�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "ரஷ�யன�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "�ல�ளாவிய"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "���ர�னியன�"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "�னம� த�ரியாத (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:486
msgid "All"
msgstr "�ல�லாம�"
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:654
msgid "Others"
msgstr "மற�றவ�"
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:660
msgid "Local files"
msgstr "�ள�ளம� ��ாப�ப��ள�"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:460
msgid "Save"
msgstr "��மி"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "த�ரியாத"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "பாத��ாப�ப� �ல�லாதத� ப�ல� �ர�����ம� �ந�த ��ப�ப� தரவிற���வா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"à®?à¯?பà¯?பà¯? வà®?à¯?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à®? திறபà¯?பதà¯? à®?பதà¯?தானதà¯?. à®?னà¯?னிலà¯? à®?தà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?வணà®?à¯?à®?ளà¯? à®?ிதà¯?à®?à¯?à®?லாமà¯? à®?லà¯?லதà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? "
-"�ந�தர���த�த����� ���ய�ற� ��ய�யலாம�. �தற��� பதிலா� தரவிற����வத� நல�லத�."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Open this file?"
-msgstr "��ப�ப� திற���வா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"à®?à¯?பà¯?பà¯? வà®?à¯?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à®? â??%sâ?? à®?லà¯? திறà®?à¯?à®?லாமà¯? à®?லà¯?லதà¯? à®?தà¯? à®?à¯?மிà®?à¯?à®?லாமà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-msgid "Download this file?"
-msgstr "�ந�பத ��ப�திப� பதிவிற���வா?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"à®?à¯?பà¯?பà¯? வà®?à¯?: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? à®? திறà®?à¯?à®? à®?நà¯?த பயனà¯?பாà®?à¯?à®®à¯? à®?லà¯?லà¯?. à®?தறà¯?à®?à¯? பதிலாà®? à®?தà¯? நà¯?à®?à¯?à®?ளà¯? தரவிறà®?à¯?à®?லாமà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
-msgid "_Save As..."
-msgstr "(_S) �ப�ப�ி ��மி..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? நà®?à¯?à®®à¯?à®±à¯? à®?தரிà®?à¯?à®?பà¯?பà®?விலà¯?லà¯?"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? நà®?à¯?à®®à¯?à®±à¯? à®?தரிà®?à¯?à®?பà¯?பà®?விலà¯?லà¯?."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr "à®?தரவà¯?ளà¯?ள நà®?à¯?à®®à¯?à®±à¯?à®?ளà¯?: â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? மறà¯?à®±à¯?à®®à¯? â??sftpâ??."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "à®?à¯?பà¯?பà¯? â??%sâ?? à®? à®?ாணவிலà¯?லà¯?"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "à®?à¯?பà¯?பà¯? â??%sâ?? à®?ாணவிலà¯?லà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "�ந�த ��ப�பின� ��த�த� ��தித�த� ம�ண���ம� ம�யற��ி ��ய��."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "%sâ?? à®? à®?ாணவிலà¯?லà¯?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "%sâ?? à®? à®?ாணவிலà¯?லà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "ந����ள� �ண�யத�த����� �ண����ப�ப���� �ர�ப�பத�ய�ம� ம��வரி �ரி �ன�பத�ய�ம� �ற�தி ��ய�த� ��ள��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "�ந�த ப���ம� ம�ன� �ர�ந�த� �ர�ந�தால� ப����� பதிப�ப� �ன�ற� �ர����������ம�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? மறà¯?தà¯?ததà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? மறà¯?தà¯?ததà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "பிர���ின����� �ாரண���ள� �வ�யா� �ர����லாம� "
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>��வ� %s த�வ���ப�ப�வில�ல�.</li>�ந�த ��வ�ய� ஸிஸ��ம�> �ன���ர�ல� ம�யம� �ல� �ள�ல ��வ� "
-"வ�ிவம�ப�ப� �ர�விய� பயன�ப��த�த��, �ல�லத� </ul><ul><li>த�ற� �ண� %d தவற�.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr "<ul><li>��வ��ள� �ில த�வ���ப�ப�வில�ல�, �ல�லத� </li><li>த�ற� �ண� %d தவற�.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>��வ��ள� �ில த�வ���ப�ப�வில�ல�, �ல�லத� </li><li>த�ற� �ண� தவறா� �ள�ளி�ப�ப���த�.</"
-"li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "��வ�ய�ம� வ�ல� பள�வில� �ர����லாம�. �ல�லத� வல�பின�னல� பிர���ின� �ர����லாம�. ம�ண���ம� ம�யல��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "����ள����� த�வ�யான ப���த�தின� பழ�ய பதிப�ப� �ர����லாம�:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?ணà¯?à®?ிதà¯?ததà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?ணà¯?à®?ிதà¯?ததà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? பதிலà¯? à®?ளிà®?à¯?à®?விலà¯?லà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? பதிலà¯? à®?ளிà®?à¯?à®?விலà¯?லà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "��வ�ய�ம� �தி� ந�ரம� ���த�த�����ண��தால� �ண�ப�ப� த�ண��ி���ப�ப���த�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "��ல�ல�ப�ியா�ாத ம��வரி"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "��ல�ல�ப�ியா�ாத ம��வரி."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "�ள�ளி��� ம��வரி ��ல�ல�ப�ியா�ாத ம��வரி"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "â??%sâ?? பல à®®à¯?à®±à¯?à®?ளà¯? திà®?à¯? மாறà¯?றபà¯?பà®?à¯?à®?தà¯?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "வல�த�தளத�தில� �ள�ள பிர���ின�யால� �ந�த ப���த�த� �ற�ற ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "à®?à¯?வà¯?யà®?à®®à¯? â??%sâ?? மாறà¯?à®±à¯? திà®?à¯?யிலà¯? à®?னà¯?பà¯?பà¯?வதà¯? à®?பà¯?பà¯?தà¯?à®®à¯? à®®à¯?à®?ியாத வழியிலà¯? à®?ளà¯?ளதà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? மறà¯?யாà®?à¯?à®? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?வà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? மறà¯?யாà®?à¯?à®? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?வà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "மற�யா��� �தரவ� நிற�வவில�ல� �தலால� �ந�த �வணத�த� �ற�ற ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?ணà¯?à®?ிதà¯?ததà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? தà¯?ணà¯?à®?ிதà¯?ததà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "ந�ந�த தரவ�ய�ம� �ன�ப�ப� ம�ன� ��வ�ய�ம� �ண�ப�ப� த�ண��ித�தத�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "�ண�ப�ப� வில�ி வ�ல� ��ய���யில� �ந�த �வணத�த� �ற�ற ம��ியாத�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "�ண�ப�ப� வில�ி வ�ல� ��ய���யில� �ந�த �வணத�த� �ற�ற ம��ியாத�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr "�ந�த �வணத�த� பார���� '�ண�ப�ப� வில�ி வ�ல� ��ய�' � ��யல� ந����ிவி���� ம�ண���ம� ம�யற��ி ��ய��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-msgstr "à®?நà¯?த தà¯?à®±à¯?à®?à¯?à®?à¯? à®?ணà¯?à®?லà¯? மறà¯?à®?à¯?à®?பà¯?பà®?à¯?à®?தà¯?:â??%dâ?? à®?தனà¯? â??%sâ??"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-msgstr "à®?நà¯?த தà¯?à®±à¯?à®?à¯?à®?à¯? à®?ணà¯?à®?லà¯? மறà¯?à®?à¯?à®?பà¯?பà®?à¯?à®?தà¯?:â??%dâ?? à®?தனà¯? â??%sâ??."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr "�ந�த ம��வரி பயன�ப��த�த�வத� வல� �லாவல����� தவிர பயன�ப��த�த�ம� �ர� வல�த�த�ற�."
-
-#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "����ள� பாத��ாப�ப� �ர�தி ����ள� வ�ண���தல� ரத�த� ��ய�யப�ப���த�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "பதிலாள� ��வ�ய�த�த����� �ண���� ம��ியவில�ல�"
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:600
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "வல� ��திப�பாளர�"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "பதிலாள� ��வ�ய�த�த����� �ண���� ம��ியவில�ல�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"����ள� பதிலாள� �ம�ப�ப� �ரி பார����வ�ம�. �ண�ப�ப� �ன�ன�ம� �ரியா�ாவி���ால� பிர���ின� ����ள� "
-"பதிலாள� ��வ�ய�த�தில� �ல�லத� வல�ப�பின�னல� �ண�ப�பில�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "�ள�ள����த�த� �ா��� ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "Could not display content."
-msgstr "�ள�ள����த�த� �ா��� ம��ியவில�ல�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "�தரவில�லாத �ல�லத� ��ல�ல�ப�ியா�ாத ��ர���� பா���� �ந�த ப���ம� பயன�ப��த�த��ிறத�"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"ப���ம� �ற�றப�ப��ம�ப�த� �லாவி தி��ர�ன ��யல� நிற�த�தியத�. �த� �த� ப���த�த� ம�ள�ற�றினால�ம� "
-"���ம�. �ப�ப�ி �னால� பிர���ின�ய� %s �ர�வா���ிய�ர����� �றிவி���வ�ம�."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "����ள� ���யத�தில�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "�ண�ய ப�����த�தில�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "தல�ப�பில�லாத"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "(_A) ��ற� நிரல� ��வி���"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
-msgid "Don't Save"
-msgstr "��மி��� வ�ண��ாம�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர� ப�யர�:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "�ல�லா ��ாப�ப��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "�ண�ய ப������ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
-msgid "Text files"
-msgstr "�ர� ��ாப�ப��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "பிம�ப���ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-msgid "XML files"
-msgstr "���ஸ� �ம� �ல� ��ாப�ப��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL ��ாப�ப��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr " %s �லிர�ந�த� நின�விய� �த�த�����ள�ளவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "நின�விய� �த�த�����ள�ளவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "�ந�த தளம� நின�விய� மாற�ற விர�ம�ப��ிறத�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "�ந�த தளம� நின�விய� �ம���� விர�ம�ப��ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "�ந�த தளம� �ன�ன�ர� நின�விய� �ம���� விர�ம�ப��ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "�ந�த தளத�திலிர�ந�த� %d நின�வி �ற���னவ� �ள�ளத�"
-msgstr[1] "�ந�த தளத�திலிர�ந�த� %d நின�வி�ள� �ற���னவ� �ள�ளன"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "(_d) �ந�த ம��ிவ� �ந�த தலத�த����� �ல�லா நின�வி�ல�����ம� ��யலா�����"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) �ற��ாத�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
-msgid "_Accept"
-msgstr "(_A) �ற�ற�����ாள�ளவ�ம�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr " â??%sâ?? வலà¯?தளமà¯? பினà¯? வரà¯?à®®à¯? à®?à®°à¯?யà¯? à®?à¯? à®?à®´à¯?தà¯?திà®? வà¯?ணà¯?à®?à¯?à®?ிறதà¯?:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
-msgid "_Sign text"
-msgstr "(_S) ��ய�ப�ப �ர�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
-msgid "Options"
-msgstr "த�ர�வ��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
-msgid "Print this page?"
-msgstr "�ந�தப�ப���த�த� ����ி�வா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "����ி� தயாரா�ிறத�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "ப���ம� %d �தில� %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "����� வ�ல� ரத�தா�ிறத�"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "���ரிப�ப�..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "����� பிழ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à®?à®?à¯?à®?ிà®?பà¯?பà®?à¯?à®?ிறதà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "(_S) �ான�றிதழ� த�ர�ந�த������வ�ம�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? à®?à®?à¯?யாளமà¯? à®?ாà®?à¯?à®? à®?à®°à¯? à®?ானà¯?றிதழà¯? தà¯?à®°à¯?வà¯? à®?à¯?யà¯?à®?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "����ள� ���யாளம� �ா��� �ர� �ான�றிதழ� த�ர�வ� ��ய��"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "(_D) �ான�றிதழ� ப�ல���ள�"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "(_V)�ான�றிதழ�ப� பார����வ�ம�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"â??%sâ?? தளமà¯? â??%sâ?? à®?à¯?à®?ான பாதà¯?à®?ாபà¯?பà¯? தà®?வலà¯? à®?னà¯?பà¯?பியதà¯?. யாரà¯? நà®?à¯?விலà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? தà¯?à®?à®°à¯?பà¯? à®?à®?à¯?à®?à¯? "
-"������ த�வல� ப�ற ம�யல�வதா� த�ரி�ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr "நà¯?à®?à¯?à®?ளà¯? %sâ?? à®?யà¯?à®®à¯? %sâ?? à®?யà¯?à®®à¯? நமà¯?பினாலà¯? à®®à®?à¯?à®?à¯?à®®à¯? பாதà¯?à®?ாபà¯?பà¯? விவரதà¯?தà¯? à®?à®±à¯?à®?லாமà¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "�ரியில�லாத பாத��ாப�ப� த�வல��ள� �ற��வா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"தானியà®?à¯?à®?ியாà®? %sâ?? à®? நமà¯?à®® à®®à¯?à®?ியவிலà¯?லà¯?. யாரà¯? நà®?à¯?விலà¯? à®?à®?à¯?à®?ளà¯? தà¯?à®?à®°à¯?பà¯? à®?à®?à¯?à®?à¯? à®?à¯?à®?à¯?à®?à¯? தà®?வலà¯? "
-"ப�ற ம�யல�வதா� த�ரி�ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
-msgstr "நà¯?à®?à¯?à®?ளà¯? â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? à®?ணà¯?நà¯?தà¯? à®?ளà¯?ளதாà®? à®?à®±à¯?தியாà®? தà¯?ரிநà¯?தாலà¯? à®®à®?à¯?à®?à¯?à®®à¯? à®?ணà¯?à®?à¯?à®? வà¯?ணà¯?à®?à¯?à®®à¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "நம�ப ம��ியாத தளத�த����� �ண����வா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "(_T) �ந�த பாத��ாப�ப� விவரத�த� �னி �ப�ப�����ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "(_n) �ண�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "�ாலவதியான பாத��ாப�ப� விவரத�த� �ப�ப�����ள�ளவா?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "â??%sâ?? வலà¯? பà®?à¯?à®?தà¯?தà¯?à®?à¯?à®?ான பாதà¯?à®?ாபà¯?பà¯? விவரமà¯? %s. à®?னà¯?à®±à¯? à®?ாலவதியானதà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "�ன�ன�ம� ��ல�ல�ப�ியா�ாத பாத��ாப�ப� விவரத�த� �ப�ப�����ள�ளவா?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?ான பாதà¯?à®?ாபà¯?பà¯? விவரமà¯? %s. à®?னà¯?à®±à¯? வரà¯? à®?à¯?லà¯?லà¯?பà®?ியாà®?ாதà¯?."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "����ள� �ணினி ந�ரம� �ரி �ன �ற�தி ��ய�த� ��ள�ள வ�ண���ம�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr " â??%sâ??à®?à¯?à®?à¯? à®?ணà¯?à®?à¯?à®? à®®à¯?à®?ியவிலà¯?லà¯?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-" â??%sâ?? à®?ானà¯?றிதழà¯? நமà¯?பà®?à®®à¯? நà¯?à®?à¯?à®? பà®?à¯?à®?ியலà¯? à®?à®±à¯?à®±à¯?பà¯?பà®?à¯?தà¯?த வà¯?ணà¯?à®?ி à®?ளà¯?ளதà¯?.\n"
-"\n"
-"���� �ணினி ம�லாளர� �தவ �����வ�ம�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "ப�திய �ான�றிதழ� �தாரி�ிய� நம�பவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "(_T) CA � நம�ப�"
+"GConf பிழ�:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "வலà¯? தளà®?à¯?à®?ளà¯? à®?à®?à¯?யாளமà¯? à®?ாண பà¯?திய à®?ானà¯?றிதழà¯? à®?தாரிà®?ி â??%sâ?? à®? நமà¯?பவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr "பà¯?திய à®?ானà¯?றிதழà¯? à®?தாரிà®?ி â??%sâ?? à®? நமà¯?பà¯? à®®à¯?னà¯? à®?ானà¯?றிதழà¯? à®?ணà¯?à®®à¯?யானதà¯? à®?ன à®?à¯?திà®?à¯?à®? வà¯?ணà¯?à®?à¯?à®®à¯?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "�ான�றிதழ� �ற���னவ� �ள�ளத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr " �ான�றிதழ� �ற���னவ� �ற����மதி ��ய�யப�ப���த�."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "��ப�ப� ��ல�ல�ப�ியா��ம� .desktop ��ப�ப� �ல�ல"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
-msgid "Select Password"
-msgstr "��வ�����ல�ல� த�ர�ந�த������வ�ம�"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� � பாத��ா��� �ர� ��வ�����ல�ல� த�ர�ந�த���"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�னம� �ாணாத ம�ல�ம��� ��ப�ப� பதிப�ப� '%s'"
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ����ான ��வ���வ�����ால�ல� நின�வ� ��ள�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "�ான�றிதழ� �ாலாவதி ப���ியல� �ற����மதி ��ய�யப�ப���த�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "�ான�றிதழ� �ாலாவதி ப���ியல� வ�ற�றி�ரமா� �ற����மதி ��ய�யப�ப���த�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
-msgid "Unit:"
-msgstr "�ல��:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
-msgid "Next Update:"
-msgstr "���த�த ப�த�ப�பிப�ப�:"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s � த�வ�����ிறத�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "�ான�றிதழின� ப��தி �ல�ல"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "�ான�றிதழ� பண�ப��ள�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� பின� வர�ம� ��யல��ள����� �ரி பார����ப�ப���த�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� ந����ப�ப���தால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� �ாலாவதியானதால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� நம�ப ம��ியவில�ல� �தலால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� � �ளித�த நபர� நம�ப ம��ியவில�ல� �தலால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� � �ளித�த நபர� த�ரியவில�ல� �தலால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� � �ளித�த நபரின� �ான�றிதழ� ��ல�ல�ப�ியா�வில�ல� �தலால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "�ந�த �ான�றிதழ� � த�ரியாத �ாரண���ளால� �ரி ��ல�ல ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "�����ன� ��வ�����ல�ல� மாற�ற��"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯?à®?னà¯? à®?à®?வà¯?à®?à¯?à®?à¯?லà¯?லà¯? மாறà¯?à®±à¯?à®?"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "பயன�பா�� ����ள� வரியில� �வண���ள� �ப�ப�����ள�ளாத�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯?à®?னà¯? à®?à®?வà¯?à®?à¯?à®?à¯?லà¯?லà¯? மாறà¯?à®±à¯?à®?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "�����ன� ��வ�����ல� � ப�ற�"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�னம� �ாணாத த�வ��� த�ர�வ�: %d"
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯?à®?னà¯?à®?à¯?à®?à¯? à®?à®?வà¯?à®?à¯?à®?à¯?லà¯?லà¯? à®?ளà¯?ளிà®?à¯?à®?"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ம�ல�ம��� �ள�ள������� �வண ய��ர�� � ������� �யலாத�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "�����ன� �ன�ற� த�ர�வ� ��ய��"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
-msgid "_Select"
-msgstr "(_S) த�ர�ந�த���"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "ர��ிய வி��ய� பதிவ� ��ய�யவா?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"à®?ானà¯?றிதழà¯? à®?தாரிà®?ி â??%sâ?? பà¯?திதாà®? நà¯?à®?à¯?à®?ளà¯? à®?à®°à¯?வாà®?à¯?à®?ிய à®°à®?à®?ிய விà®?à¯? à®?னà¯?றினà¯? பிரதியà¯? "
-"�����ிறத�..\n"
-"\n"
-"�ான�றிதழ� �தாரி�ியால� �ந�த வி��யால� மற�யா���ம� ��ய�த �ந�த த��ர�ப�ய�ம� ����ள� �ன�மதி "
-"�ல�லாமல�/ த�ரியாமல� ப�ி��� ம��ிய�ம�.\n"
-"\n"
-"�த� ��ய�ய வ�ண��ாம� �ன பலமா� பரிந�த�ர����ப�ப���ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
-msgid "_Allow"
-msgstr "(_A) �ன�மதிலாம�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "�ந�தர��� வி��ய� �ர�வா�����ிறத�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr "�ந�தர��� வி��ய� �ர�வா������யில� �����ம� �ாத�திர����வ�ம�. �தற��� �ில நிமி����ள� ��லாம�."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "த�வ��� ம��ியாத �ர�ப�ப�ி"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "பாத��ாப�ப� ந�����ஸ�"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�மர�வ� ம�லாளர����� �ண�ப�ப� ��யல� ந�����"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "�ந�த ப���ம� �ர� பாத��ாப�பான �ண�ப�பில� �ற�றப�ப���த�"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "��மித�த வ�ிவம�ப�ப� ���ிய ��ப�ப� ��றிப�பி���"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"பாத��ாப�பான ப������ள����� ம��வரி �ள�ள��� வி��� வண�னதில� �ர�����ம�; �ர� ப����ி ப�ம�ம� "
-"�ா���ப�ப��ம�. \n"
-"\n"
-"நில�ப�ப���ியில� ப����� �ாணப�ப��வத�ம� பாத��ாப�ப����� ���யாளம�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
-msgid "Security Warning"
-msgstr "பாத��ாப�ப� ����ரி����"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "�ந�த ப���ம� �ர� பாத��ாப�ப� ��ற�வான �ண�ப�பில� �ற�றப�ப���த�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"�ந�த ப���த�தில� ந����ள� பார�����ம� �ல�லத� �ள�ளி��ம� த�வல��ள� ��லபமா� மற�றவரால� ��� "
-"மறி���ப�ப�லாம�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "�ந�த ப���ம� �ர� பாத��ாப�ப� �ல�லாத �ண�ப�பில� �ற�றப�ப���த�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"�ந�த ப���த�தில� ந����ள� பார�����ம� �ல�லத� �ள�ளி��ம� த�வல��ள� பத��ாப�பில�லாத �ண�ப�பில� "
-"�ன�ப�பப�ப��ம�. �வ� ��லபமா� மற�றவரால� ��� மறி���ப�ப�லாம�."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "�ந�த த�வல� பாத��ாப�ப� �ல�லாத �ண�ப�பில� �ன�ப�பலாமா?"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�மர�வ� ம�லாண�ம� ���யாளத�த� ��றிப�பி���"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"ந����ள� �ள�ளி��� த�வல��ள� பாத��ாப�பில�லாத �ண�ப�பில� �ன�ப�பப�ப��ம�. �வ� ��லபமா� மற�றவரால� ��� "
-"மறி���ப�ப�லாம�."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "��ி (ID)"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
-msgid "_Send"
-msgstr "�ன�ப�ப� (_S)"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�மர�வ� ம�லாண�ம� த�ர�வ��ள�:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"�ந�த ப���ம� பாத��ப�பா� �ற�றப�ப���ால�ம�, ந����ள� �ள�ளி��� த�வல��ள� பத��ாப�பில�லாத �ண�ப�பில� "
-"�ன�ப�பப�ப��ம�. �வ� ��லபமா� மற�றவரால� ��� மறி���ப�ப�லாம�."
-
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ��ப�ப��ள�"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf பிழ�:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�மர�வ� ம�லாண�ம� த�ர�வ��ள� �ா����"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2297,32 +1408,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ??à®? à®?ாà®?à¯?à®?à¯?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "(_M) �ர�விப�ப�������� ந�ர�த�த��"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப��� �ர�ப�ப�ிய� �ர�விப�ப�������� ந�ர�த�த�"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "(_R) �ர�விப�ப����யிலிர�ந�த� ந������"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர�ப�ப�ிய� �ர�விப�ப����யிலிர�ந�த� ந������"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "�ர�விப�ப����ய� �ழி(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர�விப�ப����ய� ந�����"
@@ -2330,267 +1441,95 @@ msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர�வ
msgid "Separator"
msgstr "த��ப�ப�"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "�தரவ�ள�ள �ல�லா வ���ள�ம�"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "�ண�ய ப������ள�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "பிம�ப���ள�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "�ல�லா ��ாப�ப��ள�"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "â??%sâ??.à®?லà¯? தறà¯?à®?ாலிà®? à®?à®?à¯?வà¯? à®?à®°à¯?வாà®?à¯?à®? à®®à¯?à®?ியவிலà¯?லà¯?."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "à®?à¯?பà¯?பà¯? â??%sâ?? à®?à®±à¯?à®?னவà¯? à®?ளà¯?ளதà¯?. à®?தà¯? வழியிலிரà¯?நà¯?தà¯? நà¯?à®?à¯?à®?வà¯?à®®à¯?."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "à®?à®?à¯?வà¯? â??%sâ?? à®? à®?à®°à¯?வாà®?à¯?à®? à®®à¯?à®?ியவிலà¯?லà¯?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "à®?à®?à¯?வà¯? â??%sâ??லà¯? à®?à®´à¯?த à®®à¯?à®?ியாதà¯?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "�ந�த ���வில� �ழ�த ����ள����� �ன�மதி �ல�ல�"
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "�ழ�த ம��ியாத ���வ�"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "à®?à®°à¯?பà¯?பிலà¯? à®?ளà¯?ள.à®?à®?à¯?வà¯? â??%sâ??லà¯? à®®à¯?லà¯? à®?à®´à¯?த à®®à¯?à®?ியாதà¯?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "�.ந�த ப�யரில� ���வ� �ர�ப�பில� �ள�ளத�. ம�ல� �ழ�த ����ள����� �ன�மதி �ல�ல�."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "��ப�பின� ம�ல�ழ�த ம��ியாத�"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "�தவிய��� �ா��� ம��ியவில�ல�: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "�ர�பி��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "பால��ி��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "மத�திய �ர�ாப�பா"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "��ரிலி��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "த�வநா�ிரி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "�ிர����ம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "�பிர�யம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "�ப�பானியம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "��ரியன�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "�ளிய ��னம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "தமிழ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "தாய�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "மரப� ��னம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "மரப� ��னம� (ஹா���ா��)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "த�ர�����ஷ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "�ர�ம�னியம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "ப����ாலி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ய�னி�ப��� �ன�ியன� ��லபி��ஸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "�த�திய�ப�பியன�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "��ர��ியன�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "���ராத�தி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "��ர�ம��ி"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "�மர�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "மல�யாளம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "ம�ற��த�தியம�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "வ�ற� �ர��ள�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "(_D) �ளம�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "(_N) ப�திய ��வ�����ல�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "(_f) ��வ�����ல�ல� �ற�தி ��ய�தல�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "��வ�����ல� ��ர�ம�:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "�ந�த ��வ�����ல�ல� நின�வ� ��ள�ளாத�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "(_R) �ந�த �மர�வ����ான ��வ�����ால�ல� நின�வ� ��ள�."
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "��வ�����ல�ல� வி������த�தில� ��மி"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "த�ள�ள� �ாளர���ள�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "வரலாற�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1478
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1500
msgid "Bookmark"
msgstr "ப�த�த�����றி"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1504
msgid "Bookmarks"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "Address Entry"
msgstr "ம��வரி �ள�ள����ள�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "(_D)பதிவிற���ம�"
@@ -2627,126 +1566,101 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr " �ந�த ப���த�திற��� �ண�ப�ப� �ற�ப��த�த �ந�த �ின�னத�த� �ழ�த�த� வி�வ�ம� "
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "பாத��ாப�பற�ற ந�றிம�ற�"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"ம��வரி �ற�றப�ப�வில�ல�. �ன�னில� �த� �ர� பாத��ாப�ப� �ல�லாத ம�ற�ம�ய� �ா�����ிறத�. �தனால� "
-"����ள� �ணினி���� பாத��ாப�ப� பிர���ின� �ர�ப��ம�."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "ம��வரிய� �ா����."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "�ந�த ��ப�பில� �ந�த வல� ம��வரிய�ம� �ாணவில�ல�."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "�பிபனி ம�ல�ம��� ��ப�ப� ��ர��ி"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "à®?நà¯?த à®?à¯?à®°à¯?à®?ி வலி தà¯?à®?à¯?பà¯?பà¯?à®?ளà¯? à®?à¯?ணà¯?à®? â??.desktopâ?? மறà¯?à®±à¯?à®®à¯? â??.urlâ?? à®?à¯?பà¯?பà¯?à®?ளà¯? à®?à¯?யாளà¯?à®?ிறதà¯?."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "த���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr " â??%sâ?? à®?à¯?à®±à¯?நிரலà¯? தà¯?வà®?à¯?à®?à¯?à®?ிறதà¯?"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "(_S) %d �ப�ப�ம� �ள�ளத�"
msgstr[1] "(_S) %d �ப�ப�ம� �ள�ளன"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "(_U) %d �த�த ப�த�த�����றிய��ன� �ர����ிண�"
msgstr[1] "(_U) %d �த�த ப�த�த�����றி�ள��ன� �ர����ிண�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ??à®? à®?ாà®?à¯?à®?à¯?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "â??%sâ?? பணà¯?பà¯?à®?ளà¯?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "(_T) தல�ப�ப�:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "(_A) ம��வரி:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "தல�ப�ப��ள�: (_o)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "(_w) �ன�த�த� தல�ப�ப����ள�ய�ம� _�ா�����"
@@ -2754,323 +1668,320 @@ msgstr "(_w) �ன�த�த� தல�ப�ப����ள�ய�ம
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
msgid "Search the web"
msgstr "�ண�யத�தில� த���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
msgid "Entertainment"
msgstr "��ளி����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "News"
msgstr "��ய�தி�ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "Shopping"
msgstr "�ந�த� விவரம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Sports"
msgstr "விள�யா����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Travel"
msgstr "பயணம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Work"
msgstr "வ�ல�"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:463
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr " â??%sâ?? பà¯?தà¯?தà®?à®?à¯?à®?à¯?றிà®?ளà¯? பà¯?தà¯?பà¯?பிà®?à¯?à®?வா?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:468
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "பà¯?தà¯?தà®? à®?à¯?றியிà®?à¯?à®? பà®?à¯?à®?à®®à¯? â??%sâ?? à®?à¯?à®?à¯? நà®?à®°à¯?நà¯?தà¯? விà®?à¯?à®?தà¯?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
msgid "_Don't Update"
msgstr "(_D) ப�த�ப�பி��� வ�ண��ாம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:474
msgid "_Update"
msgstr "(_U) ப�த�ப�பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "ப�த�த�����றிய� ப�த�ப�பி���வா?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "�ன�த�த�ம�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "�ல�லாம�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "�தி�மா� �லாவியவ�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "வ��ப�ப��த�தாதவ�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "�ர��ில�ள�ள தள���ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1301
+msgid "Untitled"
+msgstr "தல�ப�பில�லாத"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "�பி�பனி �ர��ி��ப�(RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "ம��ில�லா ஹ����ி�ம��ல�(HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "�ந�த தல�ப�பிலிர�ந�த� ந�����"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "(_F) ��ப�ப�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "(_E)திர�த�த��"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "(_V) பார�வ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "(_H) �தவி"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "(_N) ப�திய ப�ார�ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "ப�திய தல�ப�ப� �ன�ற� �ர�வா���வ�ம�"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "(_W) ப�த� �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
msgstr[1] "(_W)ப�த� �ாளர���ளில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "த�ர�ந�த���த�த ப�த�த�����றிப�ப� ப�திய �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "(_T) ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம� "
msgstr[1] "(_T) ப�திய ��ற�ற��ளில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� ப�த�த�����றிய� ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameâ?¦"
msgstr "(_R) மற�ப�யரி��..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� ப�த�த�����றி �ல�லத� ப�ார�ள� மற�ப�யரி��"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "(_P) பண�ப��ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப��� ப�த�த� ��றி பண�ப��ள� பார� �ல�லத� திர�த�த�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
msgstr "(_I) ப�த�த�����றி�ள� �ற����மதி ��ய��..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ப�த�த� ��றி�ள� மற�ற �லாவியிலிர�ந�த� �ல�லத� ப�த�த�����றி ��ப�பிலிர�ந�த� �ற����மதி ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
msgstr "(_E)ப�த�த�����றி�ள� �ற�ற�மதி ��ய�..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ப�த�த��� ��றிப�ப��ள� ��ாப�பிற��� �ற�ற�மதி ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "(_C) ம���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� �ாளரத�த� ம����"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "(_t) வ�����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப���த� வ�����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "(_C) ந�ல� ���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப���த� பிரதி ���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "(_P) �����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "�����ப� பல��யிலிர�ந�த� �����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "(_D) �ழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "த�ர�ந�த���த�த ப�த�த� ��றி�ள� �ல�லத� தல�ப�ப��ள� �ழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "(_A) �ன�த�த�ய�ம� த�ர�வ� ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "�ல�லா ப�த�த�����றி�ள� �ல�லத� �ர�ய� த�ர�வ� ��ய�"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "(_C) �ள�ள����ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� �தவிய��� �ா����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "(_A) பற�றி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "�லாவி �ர�வா����நர� பற�றிய விவர���ள� �ாண�பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "(_S) �ர�விப�ப����யில� �ா�����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப��� ப�த�த� ��றிய� �ர�வி ப����யில� �ா����"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "(_T) தல�ப�ப�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "தல�ப�ப� பத�திய� ம����ம� �ா���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "(_i) தல�ப�ப�ம� ம��வரிய�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "தல�ப�ப�ய�ம� ம��வரிய�ய�ம� �ா���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "தல�ப�பின� �ள�ளி�வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
msgstr "தலà¯?பà¯?பà¯? â??%sâ?? à®? à®?ழிà®?à¯?à®?வா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "�ந�த தல�ப�பின� �ழி��� வ�ண���மா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -3078,44 +1989,44 @@ msgstr ""
"�ந�த ப�ர�ள� ந�����வதால� �ன�த�த� ப�த�த�����றி�ள�ம� வ�ற� த���தியில� �ராவி�ில� த���தி "
"�ாராதவ� ���ம� �னால� �வ� ந����ப�ப� மா���ாப���ிறத�."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "(_D) தல�ப�பின� �ழி"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "பயர�பா��ஸ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "ப�யர�பர���"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "à®®à¯?à®?ிலà¯?லா â??%sâ?? வரிவà¯?à®°à¯?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "�ாலியன�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "�ான���ாரர�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "�ற��� ம��ியவில�ல�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "�ற��� ம��ியவில�ல�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -3124,98 +2035,93 @@ msgstr ""
"பà¯?தà¯?தà®? à®?à¯?றிà®?ளà¯? மறà¯?à®± â??%sâ?? யிலிரà¯?நà¯?தà¯? à®?à®±à®?à¯?à®?à¯?மதி à®?à¯?யà¯?ய à®®à¯?à®?ியவிலà¯?லà¯?. à®?ாரணமà¯? à®?à¯?பà¯?பà¯? à®?à¯?à®°à¯? "
"��ல�ந�தத� �ல�லத� ம�ற� �ாராதத�."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "��ாப�பிலிர�ந�த� ப�த�த��� ��றிப�ப��ள� �ற����மதி ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "பயர�பா��ஸ�/ம��ில�லா ப�த�த�����றி�ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "�ாலியன�/�ான���ாரர� ப�த�த�����றி�ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "�பி�பனி ப�த�த�����றி�ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� �ற�ற�மதி ��ய�"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "(_o) ��ப�ப� ம�ற�:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� �ற����மதி ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "(_m) �ற����மதி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "����ிர�ந�த� ப�த�த��� ��றிப�ப��ள� �ற����மதி ��ய�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "ம��வரிய� ந�ல� ��� (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "த���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "(_S) த��ல�:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "தல�ப�ப��ள�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "தல�ப�ப�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "ம��வரி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "�ந�த ப�த�த�����றியின� பண�ப��ள� �ா����"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "�ந�த ப�த�த�����றிய� �ர� ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "த�ர�ந�த���த�த ப�த�த�����றிப�ப� ப�திய �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "(_T) ப�திய ��ற�ற��ளில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "�ந�த தல�ப�பில� �ள�ள ப�த�த�����றி�ள� ப�திய ��ற�ற��ளில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "த��ர�பான"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "தல�ப�ப��ள�"
@@ -3224,221 +2130,221 @@ msgstr "தல�ப�ப��ள�"
msgid "Create topic â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? தலà¯?பà¯?பà¯? à®?à®°à¯?வாà®?à¯?à®?வà¯?à®®à¯?"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "��றிய����ள�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ?¦"
msgstr "(_O) மற�றவ�..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "பிற ��றியா������ள�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "(_A) தானிய���ி"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "�ாணவில�ல�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "ம�ி���ப�ப���த�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "�ண�ப�ப��ள� த����:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "த����:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
msgid "_Case sensitive"
msgstr "(_C) �ழ�த�த�வ�� �ணர�வ�ள�ளத�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "ம�ந�த�யத�த� த����"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "வார�த�த� �ல�லத� ��ல� த��ரின� ம�ந�த�ய த�ன�றல�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "���த�தத� த���"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "��ால� �ல�லத� ��ாற�ற�ா�ரின� ���த�த நி�ழ�வ� த��வ�ம�"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:534
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ம�ழ�த�திர�ய� வி���� வில�வ�ம�"
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Go"
msgstr "ப�ா"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வரலாற� �ண�ப�ப� ப�திய �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வரலாற� �ண�ப�ப� ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
msgstr "(_B) ப�த�த�����றி ��ர�..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வரலாற� �ண�ப�ப� ப�த�த� ��றிப�பா���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "வரலாற� �ாளரத�த� ம��வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வரலாற�ற� �ண�ப�ப� ந����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "�ல�லா வரலாற�ற� �ண�ப�ப��ள�ய�ா �ர�ய�ய�ா த�ர�ந�த���"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "(_H) வரலாற�ற� த���"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "����ள� �லாவல� வரலாற�ற� ந����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "வரலாற� �தவிய� �ா���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "தல�ப�ப� பத�திய� �ா����"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "(_A) ம��வரி"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "ம��வரி பத�திய� �ா����"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "(_D) த�தி மற�ற�ம� ந�ரம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "த�தி மற�ற�ம� ந�ரம� பத�திய� �ா���� "
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "�லாவல� வரலாற�ற� �ழி���வா?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "�லாவி வரலாற�ற� ம�ழ�ம�யா� ந�����வதால� �ல�லா வரலாற�றின� �ண�ப�ப��ள�ம� ம�ழ�ம�யா� ந����ப�ப��ம�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "வரலாற�ற� த���"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "����ி 30 நிமி����ள�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "�ன�ற�"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "����ி %d நாள�"
msgstr[1] "����ி %d நா���ள�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "தள���ள�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "த�தி"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:874
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "�ந�த �லாவி �ாளரத�தில�ய� �ர� ப�திய ��ற�ற� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ப�திய �லாவி �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� திர�த�திய� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "��ா�����ப�ப��� ��ாப�பிலிர�ந�த� ப�த�த��� ��றிப�ப��ள� �ற����மதி ��ய�யவ�ம�"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "��ா�����ப�ப��� �மர�வ� ��ாப�ப� �ற�றவ�ம�"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "�ர� ப�த�த�����றி _��ர�"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "�ர� தனிப�ப��� நி�ழ�வின� த������"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "தனிப�ப��� நி�ழ�விற��� வரிவ�ர� ���வ�"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "��ன�ம� வல� �லாவிய� த�வ��� ம��ியவில�ல�"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3447,44 +2353,52 @@ msgstr ""
"த�வ���ம� ��ழ� �ண�� �ாரணத�தினால� த�ல�விய�ற�றத�:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:518
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி த�ர�வ��ள�"
-#: ../src/ephy-notebook.c:612
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
msgid "Close tab"
msgstr "��ற�ற� ம���"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "ம��ில�லா ��மிர�ந�த� �����ி ��ப�ப� ந�ல���ப�பத� த�ல�வி ���ந�தத�."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "�ம�பத�திய ��ப�ப�யர����ி ��றிப�ப� ப�ி��� �யலவில�ல�, �ர�வர� ��ப�ப�யர����ி ��வி�ப�ப���ிறத�."
+
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "%d ந��ியில� ��ழிற������ள�.��வி�ப�ப���� வ�ளிய�ற�வ�ம�"
msgstr[1] "%d ந��ி�ளில� ��ழிற������ள� ��வி�ப�ப���� வ�ளிய�ற�வ�ம�"
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "ம��ிவ�றா ��ழிற������ள�.��வி�ப�ப� வ�ண���மா?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:232
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "ம��ிவ�றா ��ழிற������ள� �ள�ளன. �ப�ப�த� ந����ள� வ�ளிய�றினால� �வ� ��வி�ப�ப���� �ழிந�த� ப���ம�."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:236
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "வ�ளிய�ற�தல� ரத�த� ��ய�� (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "��ழிற������ள� ��வி���(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:564
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "ம�ந�தய �லாவி �ாளர���ள�ய�ம� ��ற�ற��ள�ய�ம� ம����வா?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:568
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3492,719 +2406,730 @@ msgstr ""
"ப�ான ம�ற� �ய���ிய ப�ாத� �பி�பனி �திர� பாராத� ம�றிந�தத� �ல�லத� ம�றி���ப�ப���த� ப�ல� "
"�ள�ளத�. திறந�த� �ர�ந�த �ாளர���ள�ய�ம� ��ற�ற��ள�ய�ம� ம���� �யல�ம�"
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:572
msgid "_Don't Recover"
msgstr "(_D) ம����ாத�"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:574
msgid "_Recover"
msgstr "(_R) ம����"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:576
msgid "Crash Recovery"
msgstr "ம�றிவ� ம����ல�"
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#: ../src/ephy-shell.c:168
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "ப���ப� ப���ி விரிவ� த�வ�"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:170
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "ப���ப� ப���ி விரிவ� த�வ�"
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:174
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "ந����ள� �������ிய �ண�ப�ப����� ப���ப� ப���ி விரிவ� த�வ�."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "�ார��"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "வி��ப�பல�� த�ர�வ� பாணியில� F7 வி��ய� �ழ�த�தினால� வ�ளிய�றலாம�"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "�ந�த ��ற�ற����� மாற�ற�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "_Back"
msgstr "(_B) பின�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:227
+#: ../src/ephy-toolbar.c:216
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "�தற��� ம�ன� பார�த�த ப���த�த����� ப�ா�வ�ம�"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Back history"
msgstr "��ந�த வரலாற�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "_Forward"
msgstr "(_F) ம�ன� �ன�ப�ப�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:247
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "�தற��� ���த�த� பார�த�த ப���த�த�����ப� ப�ா�வ�ம�"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Forward history"
msgstr "ம�ன�ன����� வரலாற�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "_Up"
msgstr "(_U) ம�ல�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:255
msgid "Go up one level"
msgstr "�ர� நில� ம�ல� ப�ா�வ�ம�"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "List of upper levels"
msgstr "ம�ல� ப�ா� நில� ப���ியல�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"திற��� வ�ண��ிய �ண�ய தள ம��வரிய� த�ர�வ� ��ய�யவ�ம� �ல�லத� த�� வ�ண��ிய வா���ியத�த� "
"�ள�ளி�வ�ம�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Zoom"
msgstr "�ண���"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Adjust the text size"
msgstr "�ர� �ளவ� மாற�ற�தல�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ம��வரி �ள�ள����ில� �ள�ள ம��வரி���� ��ல�லவ�ம�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "_Home"
msgstr "(_H) �ல�லம�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go to the home page"
msgstr "�ல�லப� ப���த�த�����ப� ப�ா�வ�ம�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "New _Tab"
msgstr "(_T) ப�த��� ��ற�ற�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Open a new tab"
msgstr "ப�த��� ��ற�ற� திற"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "_New Window"
msgstr "ப�திய �ாளரம� (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "Open a new window"
msgstr "ப�திய �ாளரத�த� திற"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப�"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "�ின�ன���ள� ��ழ� �ர�"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "�ின�ன���ள� ப���த�தில� �ர�"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "�ின�ன���ள� ம����ம�"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "�ர� ம����ம�"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "�ர�விப�ப���� திர�த�தி"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "(_b) �ர�விப�ப���� ப�த�தான� ப�யர��ள�:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "(_A) ப�திய �ர�விப�ப���� ��ர�"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "(_B) ப�த�த���_றி�ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "(_G) ��ல�"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "(_o) �ர�வி�ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "(_T) ��ற�ற��ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "(_T) �ர�விப�ப�����ள�"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "(_O) திற..."
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "��ப�ப� திற"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "(_A) �ப�ப�ி ��மி..."
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "�ந�தப� ப���த�த� ��மி���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "(_u) ப���ம� �ம�ப�ப�"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "����ி��வதற��ான ப��� �ம�ப�ப��ள� �ம����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "����� ம�ன�ன�ா���ம� (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "����� ம�ன�ன�ா���ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "(_P) ����ி���..."
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "�ந�தப�ப���த�த� ����ி�வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "(_e) மின�ன���ல� ம�லம� �ண�ப�பின� �ன�ப�ப��..."
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "�ந�தப�ப���த�தின� �ண�ப�ப� �ன�ப�பவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "�ந�த ��ற�ற� ம���"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "(_U) ரத�த� ��ய�"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "����ி ��யல� ரத�த� ��ய�"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "(_d) திர�ம�ப ��ய�"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "����ியா� ரத�த� ��ய�த ��யல� திர�ம�ப ��ய�"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "�����ப� பல��யில� �ர�ப�பத� ����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "�ர�ய� �ழி"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "ம�ழ�ப�ப���த�த�ய�ம� த�ர�ந�த���"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "(_F) த����..."
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "��ால� �ல�லத� ��ாற�ற�ா�ர� த��வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "(_x) ���த�த� த���"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "��ால� �ல�லத� ��ாற�ற�ா�ரின� ���த�த நி�ழ�வ� �ாணவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "(_v) ம�ந�த�யத� த���"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "வார�த�த� �ல�லத� வா���ியத�தின� ம�ந�த�ய த�ன�றல�"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "(_e) ��ாந�த த�வல�"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "பணியார���ள�ய�ம� ��வ�����ால��ள�ய�ம� பார�த�த� ந����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "�ான�றிதழ��ள� (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "�ான�றிதழ��ள� ம�லாண�ம� ��ய�யவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "(_r) விர�ப�ப���ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "�லாவிய� வ�ிவம�"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "(_C) தனிப�பயன� �ர�விப�ப�����ள�..."
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "�ர�விப�ப�����ள� தனிப�பயனா����"
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "(_S) நிற�த�த�"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "�ந�த த�வல� த�ா�ர�ப� நிற�த�த�"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "(_R) ம�ள�ற�ற�"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "�ந�தப� ப���த�தின� �ம�பத�திய பதிப�ப��� �ா���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "(_L) ப�ரிய �ர�"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "�ர� �ளவ� ப�ரிதா���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "(_m) �ிறிய �ர�"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "�ர� �ளவ� �ிறிதா���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "(_N) �யல�பான �ளவ�"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "�யல�பான �ர� �ளவ� பயன�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "(_E) �ர� ��றியா���ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "�ர� ��றியா���த�த� மாற�ற�"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "(_P) ப���த�தின� ம�லம�"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ப���த�தின� ம�லநிரல�ப� பார����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "ப���ம� பாத��ாப�ப� த�வல� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "வல� ப���த�த����ான பாத��ாப�ப� விவரம� "
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "(_A) ப�த�த�����றி ��ர�..."
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "�ந�தப� ப���த�த����� �ர� ப�த�த�����றி ��ர����வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ப�த�த���றி�ள� திர�த�த� (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ப�த�த�����றி�ள� �ாளரத�த� திற���வ�ம�"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "(_L) ��ம�..."
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "��றிப�பி��� ��த�த�����ப� ப�ா�வ�ம�"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Hi_story"
msgstr "(_s) வரலாற�"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "வரலாற� �ாளரத�த� திற���வ�ம�"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "(_P) ம�ந�த�ய ��ற�ற�"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ம�ந�த�ய ��ற�ற� ��யல�ப��த�த�"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "(_N) ���த�த ��ற�ற�"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "���த�த ��ற�ற� ��யல�ப��த�த�"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "��ற�ற� ��த� ப���ம� ந�ர�த�தவ�ம� (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "�ந�த ��ற�ற� ��த� ப���ம� ந�ர�த�தவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "��ற�ற� வலத� ப���ம� ந�ர�த�தவ�ம� (_R) "
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "�ந�த ��ற�ற� வலத� ப���ம� ந�ர�த�தவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "(_D) ��ற�ற� பிரி"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ந�ப�ப� ��ற�ற� பிரி"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "�லாவி �தவிய��� �ா���வ�ம�"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "(_W) �ண�யத�திலிர�ந� வில�ி வ�ல���ய�"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "�ண�யத�த��� �ண�யாமல� வ�ல� பாணி���� மாற�"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "�ர�விப�ப�����ள� மற� (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "�ர�விப�ப����ய� �ா���வ�ா மற����வ�ா ��ய�யவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "(_a) நில�ப�ப���ி"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "நில�ப�ப���ிய� �ா���வ�ா மற����வ�ா ��ய�யவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "(_F) ம�ழ�த�திர�"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ம�ழ�த� திர��� �ா���ியில� �லாவ�"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "(_W) த�ள�ளல� �ாளர���ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "�ந�த �ண�ய தளத�திலிர�ந�த� �����ாத� வர�ம� த�ள�ளல� �ாளர���ள� �ா���� �ல�லத� மற�"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "த�ர�வ� �ார��"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "(_k) ப�த�த�����றி ��ர�..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "�ந�த ����த�த� ம����ம� �ா���� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "�ந�த �ாளரத�தில� �ந�த ����த�த� ம����ம� �ா����"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "�ண�ப�ப� திற (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "�ந�த �ாளரத�தில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "�ண�ப�பின� ப�த� �ாளரத�தில� திற���வ�ம� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "�ண�ப�பின� ப�த� �ாளரத�தில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "�ண�ப�ப� ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம� (_T) "
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "�ண�ப�பின� ப�திய ��ற�றில� திற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "(_D) �ண�ப�ப� ��ழிற���வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "(_S) �ண�ப�ப� �வ�வாற� ��மி..."
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "�ண�ப�ப� வ�ற� ப�யரில� ��மி "
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "(_B) �ண�ப�ப� ப�த�த� ��றிப�பி��..."
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "(_C) �ண�ப�ப� ம��வரிய� ந�ல� ��ய�"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "(_S) மின�ன���ல� �ன�ப�ப�..."
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "மின�ன���ல� ம��வரிய� ந�ல��� (_C) "
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "(_I) �ித�திரத�த� திற"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "(_S) �ித�திரத�த� �ப�ப�ி�� ��மி..."
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "(_U) �ித�திரத�த� பின�னணியா�ப� பயன�ப��த�தவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "(_m) �ித�திர ம��வரிய� ந�ல� ��ய�யவ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "���வ����த�த� த�வ���� (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "���வ����த�த� நிற�த�த� (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "�ற�ப�ப��ளில� �மர�ப�பி���ாத மாற�ற���ள� �ள�ளன"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "�ப�ப�ியிர�ந�தால�ம� �வணத�த� ம��ினால� த�வல� �ழப�ப� ந�ர�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "Close _Document"
msgstr "(_D) �வணத�த� ம��வ�ம�"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1494 ../src/window-commands.c:285
msgid "Open"
msgstr "திற"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:311
msgid "Save As"
msgstr "�ப�ப�ி ��மி"
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1498
msgid "Print"
msgstr "����ி��"
-#: ../src/ephy-window.c:1480
+#: ../src/ephy-window.c:1502
msgid "Find"
msgstr "த���"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1515
msgid "Larger"
msgstr "ப�ரிய"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1518
msgid "Smaller"
msgstr "�ிறிய"
-#: ../src/ephy-window.c:1686
+#: ../src/ephy-window.c:1746
msgid "Insecure"
msgstr "பாத��ாப�பில�லாத"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1751
msgid "Broken"
msgstr "���ந�த"
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1759
msgid "Low"
msgstr "��ழ�நில�"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1766
msgid "High"
msgstr "ம�ல�நில�"
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1776
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "பாத��ாப�ப� நில�: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1819
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d மற����ப�ப��� த�ள�ளல� �ாளரம�"
msgstr[1] "%d மற����ப�ப��� த�ள�ளல� �ாளர���ள�"
-#: ../src/ephy-window.c:2024
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ிதà¯?திரதà¯?தà¯? திற"
-#: ../src/ephy-window.c:2029
+#: ../src/ephy-window.c:2087
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ிதà¯?திரதà¯?தà¯? à®®à¯?லà¯?à®®à¯?à®?à¯? பினà¯?னணியாà®?பà¯? பயனà¯?பà®?à¯?தà¯?தவà¯?à®®à¯?"
-#: ../src/ephy-window.c:2034
+#: ../src/ephy-window.c:2092
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ிதà¯?திரதà¯?தà¯? à®?பà¯?பà®?ிà®?à¯? à®?à¯?மி"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ிதà¯?திர à®®à¯?à®?வரியà¯? நà®?லà¯? à®?à¯?யà¯?யவà¯?à®®à¯?"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2110
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "à®®à¯?à®?வரி â??%sâ??à®?à¯?à®?à¯? மினà¯?னà®?à¯?à®?லà¯? à®?னà¯?பà¯?பவà¯?à®®à¯?"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2116
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "மினà¯?னà®?à¯?à®?லà¯? à®®à¯?à®?வரி â??%sâ??à®? நà®?லà¯?à®?à¯?à®?à¯?à®?வà¯?à®®à¯?"
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2128
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? à®?à¯?மி..."
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2134
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? பà¯?தà¯?தà®? à®?à¯?றிபà¯?பாà®?à¯?à®?வà¯?à®®à¯?..."
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2140
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? à®?ணà¯?பà¯?பà¯? à®®à¯?à®?வரியà¯? நà®?லà¯? à®?à¯?யà¯?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:317
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>த�ப�ப�ரவா��� �ந�தர��� தரவ� த�ர�வ� ��ய��</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:320
+#: ../src/pdm-dialog.c:342
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -4213,26 +3138,26 @@ msgstr ""
"ந����ள� பார�த�த வல�ப�ப������ள� ��றித�த� ��மி���ப�ப��� �ந�தர��� தரவ� "
"த�ப�ப�ரவா���ப�ப���ிறத�. த��ர�ம� ம�ன� �ந�த வித த�வல��ள� ந���� வ�ன���ம� �ன த�ர�வ� ��ய��:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:325
+#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "�ன�த�த� தனிப�ப��� தரவ�ய�ம� த��� "
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "(_o) நின�வி�ள�"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "(_p) ��மித�த ��வ�����ற��ள�"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:392
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "தற��ாலி�மான ��ப�ப��ள� (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -4240,149 +3165,142 @@ msgstr ""
"<small><i><b> ��றிப�ப�:</b> ந����ள� �ந�த ��யல� ம���� �யலாத�. ந����ள� த�ப�ப�ரவா��� "
"த�ர�ந�த�������ம� தரவ� நிரந�தரமா� ந����ப�ப��ம�.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:604
+#: ../src/pdm-dialog.c:626
msgid "Cookie Properties"
msgstr "நின�வி பண�ப��ள�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:621
+#: ../src/pdm-dialog.c:643
msgid "Content:"
msgstr "�ள�ள����ம�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:637
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Path:"
msgstr "பாத�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:675
msgid "Send for:"
msgstr "�ழ�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "��றிம�ற�யா���ப�ப��� �ண�ப�ப��ள� ம����ம�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "Any type of connection"
msgstr "�தாவத� �ர�வ�� �ண�ப�ப�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:668
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Expires:"
msgstr "�ாலாவதியா�ிறத�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "End of current session"
msgstr "�ந�த �மர�வின� ம��ிவ�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:836
msgid "Domain"
msgstr "தளம�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:825
+#: ../src/pdm-dialog.c:848
msgid "Name"
msgstr "ப�யர�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "வழ���ி"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1212
msgid "User Name"
msgstr "பயனர� ப�யர�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1248
+#: ../src/pdm-dialog.c:1224
msgid "User Password"
msgstr "பயனர� ��வ�����ல�"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "பதிவிற��� �ண�ப�ப�"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "�ண�ப�ப� �வ�வாற� ��மி..."
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "�ித�திரத�த� �ப�ப�ி�� ��மி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:85
msgid "First"
msgstr "ம�தல�"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "Go to the first page"
msgstr "ம�தல� ப���த�த�����ப� ப�ா"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "Last"
msgstr "����ி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the last page"
msgstr "����ி ப���த�த�����ப� ப�ா"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Previous"
msgstr "ம�ந�த�ய"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ம�ந�த�ய ப���த�த�����ப� ப�ா"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Next"
msgstr "���த�த"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to next page"
msgstr "���த�தப� ப���த�த�����ப� ப�ா"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Close"
msgstr "ம���"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
msgid "Close print preview"
msgstr "����� ம�ன�ன�ா���த�த� ம���"
-#: ../src/prefs-dialog.c:371
-msgid "Default"
-msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
+#: ../src/prefs-dialog.c:511 ../src/prefs-dialog.c:517
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:526
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "பயனர� ��றிப�பி���த� (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "பயனர� வர�யற�த�தத� (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:990
+#: ../src/prefs-dialog.c:548
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "�ணினி ம�ழி (%s)"
msgstr[1] "�ணினி ம�ழி�ள� (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1382
+#: ../src/prefs-dialog.c:940
msgid "Select a Directory"
msgstr "�ர� ���வின� த�ர�ந�த������வ�ம�"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:774
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4393,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"�ி�ன�ய� ப�த� �ன�மதி���ான விதி�ளின� ப�ி �ந�த 2ம� பதிப�ப�ய� �ல�லத� ���த�த பதிப�ப��ள�ய� "
"ந����ள� (விர�ப�பப�ப�ி) மாற�றலாம�. �ல�லத� ம�ண���ம� பறிமாறலாம�."
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:778
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4404,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"த��தி, ��றிப�பி��� ��யல����ான த��தி �ள�ப� �ந�த �த�திரவாதம�ம� �ளி���ப�ப�வில�ல�. ம�ற� "
"��ண��� விவர���ள����� �ி�ன�ய� ப�த� �ன�மதி���ான விதி�ள� பார����வ�ம�. "
-#: ../src/window-commands.c:771
+#: ../src/window-commands.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4414,27 +3332,27 @@ msgstr ""
"�ி��த�திர���� வ�ண���ம�. �ல�ல�யானால� ��ழ� �ண�� ம��வரி���� ��ிதம� �ழ�தவ�ம�. Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
-#: ../src/window-commands.c:846
+#: ../src/window-commands.c:828 ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:855
msgid "Contact us at:"
msgstr "த��ர�ப�����:"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:831
msgid "Contributors:"
msgstr "�தவியவர��ள�:"
-#: ../src/window-commands.c:825
+#: ../src/window-commands.c:834
msgid "Past developers:"
msgstr "��ந�த �ால ம�ன�ப�ார�ள� �ர�வா����நர��ள�:"
-#: ../src/window-commands.c:858
+#: ../src/window-commands.c:864
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"வல�ப� ப������ள� பார�த�த� த�வல��ள� �ண�யத�தில� த�� �ன�மதி���ிறத�..\n"
-"%s �ல� �ய�����ிறத�."
+"வ�ப��ி�� �ல� �ய�����ிறத�."
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4444,7 +3362,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:890
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Dinesh Nadarajah <n_dinesh yahoo com>, 2003, 2004.\n"
@@ -4454,9 +3372,9 @@ msgstr ""
" Felix <ifelix redhat com>, 2006, 2007.\n"
" drtvasudevan <agnihot3 gmail com>, 2006.\n"
" Jayaradha <jayaradhaa gmail com>, 2006.\n"
-" Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008."
+" Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008 ,2009."
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "��ன�ம� வல� �லாவி �ண�யதளம�"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]