[gnome-utils/gnome-2-26] Updated Greek translation for baobab documentation
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-utils/gnome-2-26] Updated Greek translation for baobab documentation
- Date: Thu, 21 May 2009 10:46:04 -0400 (EDT)
commit a506ed2d7166fe1d4d6ca301f7bf15af5928cad7
Author: Î?αÏ?ίληÏ? Î?ονÏ?ογιάνηÏ? <vasilisk ics forth gr>
Date: Thu May 21 15:45:39 2009 +0100
Updated Greek translation for baobab documentation
---
baobab/help/el/el.po | 560 +++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 443 deletions(-)
diff --git a/baobab/help/el/el.po b/baobab/help/el/el.po
index 4b3da4b..dc3f7cd 100644
--- a/baobab/help/el/el.po
+++ b/baobab/help/el/el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 22:13+0200\n"
-"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Î?αÏ?ίληÏ? Î?ονÏ?ογιάνηÏ? <vasilisk ics forth gr>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,75 +15,52 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/baobab.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
+msgid "@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
+msgstr "@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
#: C/baobab.xml:23(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
#: C/baobab.xml:26(para)
-msgid ""
-"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
-"view and monitor your disk usage and folder structure."
-msgstr ""
-"Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? είναι Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με γÏ?αÏ?ικά και μενοÏ?, Ï?ο οÏ?οίο "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν Ï?αÏ? "
-"και Ï?η δομή Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν."
+msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your disk usage and folder structure."
+msgstr "Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? είναι Îνα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με γÏ?αÏ?ικά και μενοÏ?, Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν Ï?αÏ? και Ï?η δομή Ï?Ï?ν Ï?ακÎλÏ?ν."
#: C/baobab.xml:31(year)
msgid "2006"
@@ -93,122 +70,48 @@ msgstr "2006"
msgid "Fabio Marzocca"
msgstr "Fabio Marzocca"
-#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname)
+#: C/baobab.xml:43(publishername)
+#: C/baobab.xml:53(orgname)
#: C/baobab.xml:88(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
#: C/baobab.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ÎκδοÏ?η 1.1 ή "
-"νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α "
-"ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
-"να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?ο εγÏ?ειδίδιο."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ÎκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειδίδιο."
#: C/baobab.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
-"διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
-"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα "
-"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
#: C/baobab.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
-"Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? "
-"ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με "
-"κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
#: C/baobab.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? "
-"Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
-"ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? "
-"Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ "
-"Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? "
-"Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, "
-"Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ "
-"Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ "
-"ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î?"
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ
?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î?"
#: C/baobab.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? "
-"Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, "
-"ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? "
-"ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? ΣΥÎ?Î?Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, "
-"Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? "
-"Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? "
-"ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? "
-"Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? ΣΥÎ?Î?Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ
?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
#: C/baobab.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: <placeholder-1/>"
-#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname)
+#: C/baobab.xml:50(firstname)
+#: C/baobab.xml:59(firstname)
msgid "Fabio"
msgstr "Fabio"
-#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname)
+#: C/baobab.xml:51(surname)
+#: C/baobab.xml:60(surname)
msgid "Marzocca"
msgstr "Marzocca"
-#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email)
+#: C/baobab.xml:54(email)
+#: C/baobab.xml:62(email)
msgid "thesaltydog gmail com"
msgstr "thesaltydog gmail com"
@@ -226,23 +129,15 @@ msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi gmail com</email>"
#: C/baobab.xml:93(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.15 Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.15 Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?."
#: C/baobab.xml:96(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/baobab.xml:97(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
-"GNOME</ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
#: C/baobab.xml:106(primary)
msgid "Disk Usage Analyser"
@@ -253,49 +148,30 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/baobab.xml:115(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> is is a graphical, menu-"
-"driven application to analyse disk usage in any Gnome environment. "
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the "
-"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local "
-"or remote)."
-msgstr ""
-"Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> είναι μια εÏ?αÏ?μογή με "
-"γÏ?αÏ?ικά και μενοÏ? η οÏ?οία αναλÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η δίÏ?κÏ?ν Ï?ε μια εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? "
-"GNOME. H <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί εÏ?κολα να "
-"Ï?αÏ?Ï?Ï?ει είναι ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν, είÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κλάδο "
-"καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?οÏ? ζηÏ?ά ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?."
+#| msgid ""
+#| "<application>Disk Usage Analyzer</application> is is a graphical, menu-"
+#| "driven application to analyse disk usage in any Gnome environment. "
+#| "<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the "
+#| "whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch "
+#| "(local or remote)."
+msgid "<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven application to analyse disk usage in any Gnome environment. <application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)."
+msgstr "Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> είναι μια εÏ?αÏ?μογή με γÏ?αÏ?ικά καθοδηγοÏ?μενη αÏ?ο εÏ?ιλογÎÏ?, για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν δίÏ?κÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιβάλλον GNOME. H <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί εÏ?κολα να Ï?αÏ?Ï?Ï?ει είÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν δενδÏ?ικήÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?, ή κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?αιÏ?οÏ?μενο κλάδο καÏ?αλÏ?γοÏ? (Ï?οÏ?ικÏ? ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο)."
#: C/baobab.xml:119(para)
-msgid ""
-"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as "
-"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> also provides a full graphical treemap window for each selected "
-"folder."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ίÏ?ηÏ? ανιÏ?νεÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?νο οÏ?οιεÏ?δήÏ?οÏ?ε αλλαγÎÏ? γίνονÏ?αι "
-"Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή, Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη η μη. Î? "
-"<application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> ακÏ?μα Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια Ï?λήÏ?Ï?Ï? "
-"γÏ?αÏ?ική δενδÏ?ική Ï?αÏ?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η για κάθε εÏ?ιλεγμÎνο Ï?άκελο."
+msgid "It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for each selected folder."
+msgstr "Î?Ï?ίÏ?ηÏ? ανιÏ?νεÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?νο οÏ?οιεÏ?δήÏ?οÏ?ε αλλαγÎÏ? γίνονÏ?αι Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? καÏ?άλογο Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?ε κάθε Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή, Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη η μη. Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> ακÏ?μα Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια Ï?λήÏ?Ï?Ï? γÏ?αÏ?ική δενδÏ?ική Ï?αÏ?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η για κάθε εÏ?ιλεγμÎνο Ï?άκελο."
#: C/baobab.xml:128(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
#: C/baobab.xml:130(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
-msgstr ""
-"Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να ξεκινήÏ?ει με "
-"Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgid "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
+msgstr "Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να ξεκινήÏ?ει με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/baobab.xml:132(para)
-msgid ""
-"from Gnome menu <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "from Gnome menu <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/baobab.xml:134(para)
msgid "from a terminal window;"
@@ -306,49 +182,28 @@ msgid "from Nautilus \"Open with...\" ;"
msgstr "αÏ?Ï? Ï?ο \"Î?νοιγμα ε...\" Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
#: C/baobab.xml:141(para)
-msgid ""
-"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
-"terminal window, just type:"
-msgstr ""
-"Î?ν θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> "
-"αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε:"
+msgid "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a terminal window, just type:"
+msgstr "Î?ν θÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> αÏ?Ï? Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?, αÏ?λά Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε:"
#: C/baobab.xml:143(para)
-msgid ""
-"<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press "
-"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"<command>baobab <Ï?λήÏ?ηÏ?_διαδÏ?ομή_Ï?Ï?οÏ?_Îναν_καÏ?άλογο></command>, και "
-"μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid "<command>baobab <full_path_to_a_directory></command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "<command>baobab <Ï?λήÏ?ηÏ?_διαδÏ?ομή_Ï?Ï?οÏ?_Îναν_καÏ?άλογο></command>, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
#: C/baobab.xml:145(para)
-msgid ""
-"If launched from Gnome menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
-"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
-msgstr ""
-"Î?ν εκκινηθεί αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? GNOME, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</"
-"application> ξεκινά και Ï?αÏ?αμÎνει Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αναμονήÏ?, Ï?εÏ?ιμÎνονÏ?αÏ? για "
-"κάÏ?οια ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+msgid "If launched from Gnome menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
+msgstr "Î?ν εκκινηθεί αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? GNOME, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> ξεκινά και Ï?αÏ?αμÎνει Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αναμονήÏ?, Ï?εÏ?ιμÎνονÏ?αÏ? για κάÏ?οια ενÎÏ?γεια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
#: C/baobab.xml:146(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Gnome "
-"Menu, the following window is displayed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ην <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο "
-"μενοÏ? Ï?οÏ? GNOME, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+msgid "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Gnome Menu, the following window is displayed."
+msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ην <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? GNOME, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
#: C/baobab.xml:150(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Window"
msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application>"
#: C/baobab.xml:157(phrase)
-msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
-msgstr ""
-"Î?είÏ?νει Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?. ΠεÏ?ιÎÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή "
-"μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?εÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
+msgid "Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar."
+msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?. ΠεÏ?ιÎÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?εÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
#. ==== End of Figure ====
#: C/baobab.xml:164(para)
@@ -372,16 +227,8 @@ msgid "set preferences"
msgstr "να αλλάξει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#: C/baobab.xml:176(para)
-msgid ""
-"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
-msgstr ""
-"Î?ν αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? "
-"<application>Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?Ï?εδιάζει Ï?ο "
-"δÎνÏ?Ï?ο μÏ?λιÏ? Ï?ο νήμα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ν κάÏ?οια μεγάλη "
-"καÏ?άÏ?μηÏ?η είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε κι εκείνη θα Ï?αÏ?Ï?θεί."
+msgid "If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, that will be scanned too."
+msgstr "Î?ν αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?Ï?εδιάζει Ï?ο δÎνÏ?Ï?ο μÏ?λιÏ? Ï?ο νήμα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ν κάÏ?οια μεγάλη καÏ?άÏ?μηÏ?η είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε κι εκείνη θα Ï?αÏ?Ï?θεί."
#: C/baobab.xml:186(title)
msgid "Usage"
@@ -392,117 +239,52 @@ msgid "Full filesystem scan"
msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/baobab.xml:190(para)
-msgid ""
-"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο "
-"μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
-"αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guibutton> Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν."
+msgid "To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guibutton> Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν."
#: C/baobab.xml:193(para)
-msgid ""
-"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
-"filesystem, like the one in the next Figure."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?ει η διαδικαÏ?ία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?, θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήÏ?εÏ? δÎνÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Î?ικÏ?να."
+msgid "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your filesystem, like the one in the next Figure."
+msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?ει η διαδικαÏ?ία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ?, θα ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήÏ?εÏ? δÎνÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Î?ικÏ?να."
#: C/baobab.xml:198(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ην Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?"
#: C/baobab.xml:205(phrase)
-msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, "
-"display area, scrollbars, and statusbar."
-msgstr ""
-"Î?είÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?λήÏ?οÏ?Ï? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? "
-"Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?. ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ιÏ? μÏ?άÏ?εÏ? "
-"κÏ?λιÏ?ηÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
+msgid "Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar."
+msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?λήÏ?οÏ?Ï? Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?. ΠεÏ?ιÎÏ?ει Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ιÏ? μÏ?άÏ?εÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
#: C/baobab.xml:212(para)
-msgid ""
-"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?Ï?ÎξεÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η "
-"Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?Ï?εδιάζει Ï?ο δÎνÏ?Ï?ο μÏ?λιÏ? Ï?ο νήμα "
-"αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ν κάÏ?οια μεγάλη καÏ?άÏ?μηÏ?η είναι "
-"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε κι εκείνη θα Ï?αÏ?Ï?θεί."
+msgid "When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the filesystem, that will be scanned too."
+msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?ÎξεÏ?ε μια Ï?λήÏ?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?Ï?εδιάζει Ï?ο δÎνÏ?Ï?ο μÏ?λιÏ? Ï?ο νήμα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αÏ?Ï?νει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ν κάÏ?οια μεγάλη καÏ?άÏ?μηÏ?η είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε κι εκείνη θα Ï?αÏ?Ï?θεί."
#: C/baobab.xml:217(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
-"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer "
-"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want "
-"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-"Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα εμÏ?ανίζει Ï?α μεγÎθη "
-"Ï?Ï?ο δÎνÏ?Ï?ο καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?Ï? καÏ?ανεμημÎνο Ï?Ï?Ï?ο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?α εμÏ?ανιζÏ?μενα "
-"μεγÎθη αναÏ?ÎÏ?ονÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ? και Ï?Ï?ι Ï?Ï?ο Ï?αινομενικÏ? "
-"μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?. Î?ν θÎλεÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ο Ï?αινομενικÏ? μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, "
-"αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgid "<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr "Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα εμÏ?ανίζει Ï?α μεγÎθη Ï?Ï?ο δÎνÏ?Ï?ο καÏ?αλÏ?γÏ?ν Ï?Ï? καÏ?ανεμημÎνο Ï?Ï?Ï?ο. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι Ï?α εμÏ?ανιζÏ?μενα μεγÎθη αναÏ?ÎÏ?ονÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ? και Ï?Ï?ι Ï?Ï?ο Ï?αινομενικÏ? μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?. Î?ν θÎλεÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ο Ï?αινομενικÏ? μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, αÏ?οεÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?ημÎνοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> ."
#: C/baobab.xml:222(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, "
-"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
-"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
-msgstr ""
-"Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> δε θα μεÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ον "
-"καÏ?άλογο proc, οÏ?Ï?ε και κανÎνα μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?εÏ?ίζεÏ?αι με κάÏ?οιο "
-"\"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ?\" αÏ?Ï?είο, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?μβολικοί Ï?Ï?νδεÏ?μοι, μÏ?λοκ Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μÏ?λοκ "
-"Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν δε θα αÏ?οÏ?ελοÏ?ν μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?."
+msgid "<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
+msgstr "Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> δε θα μεÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ον καÏ?άλογο proc, οÏ?Ï?ε και κανÎνα μÎγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δε Ï?Ï?εÏ?ίζεÏ?αι με κάÏ?οιο \"Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ?\" αÏ?Ï?είο, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?μβολικοί Ï?Ï?νδεÏ?μοι, μÏ?λοκ Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μÏ?λοκ Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν δε θα αÏ?οÏ?ελοÏ?ν μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?."
#: C/baobab.xml:226(para)
-msgid ""
-"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as "
-"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
-"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
-msgstr ""
+msgid "Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?λικοÏ? ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο: η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?λικοÏ? αÏ?ιθμείÏ?ε Ï?αν κανονικÏ? αÏ?Ï?είο, ενÏ? οι εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην ίδιο κομβική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή δεν αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο, αλλά εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι Ï?Ï?η δεξιά Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
#: C/baobab.xml:233(title)
msgid "Single folder scan"
msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
#: C/baobab.xml:235(para)
-msgid ""
-"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? μÏ?νο Ï?ακÎλοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακÎλοÏ?...</"
-"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
-"<guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακÎλοÏ?</guibutton> Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν."
+msgid "To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? μÏ?νο Ï?ακÎλοÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακÎλοÏ?...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η Ï?ακÎλοÏ?</guibutton> Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν."
#: C/baobab.xml:242(title)
msgid "Remote scan"
msgstr "Î?Ï?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνη Ï?άÏ?Ï?Ï?η"
#: C/baobab.xml:244(para)
-msgid ""
-"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
-"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
-"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following "
-"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a "
-"server through ssh, ftp, smb, http and https."
-msgstr ""
-"Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο ενÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, αÏ?λά "
-"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?</guibutton> Ï?Ï?η "
-"μÏ?άÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? και θα Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο διάλογο. Î? "
-"<application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?ε "
-"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? μÎÏ?Ï? ssh, ftp, smb, http και https."
+msgid "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon <guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select <menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https."
+msgstr "Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?αÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο ενÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, αÏ?λά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?</guibutton> Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν, ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναλÏ?Ï?ήÏ?</guimenu><guimenuitem>ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? και θα Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο διάλογο. Î? <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?νδεθεί Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? μÎÏ?Ï? ssh, ftp, smb, http και https."
#: C/baobab.xml:251(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
@@ -510,23 +292,15 @@ msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï?ην Î?νά
#: C/baobab.xml:258(phrase)
msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window."
-msgstr ""
-"Î?είÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? για Îναν "
-"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?άκελο."
+msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? για Îναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνο Ï?άκελο."
#: C/baobab.xml:272(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
#: C/baobab.xml:274(para)
-msgid ""
-"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</"
-"application> εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?νάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/baobab.xml:279(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
@@ -541,51 +315,28 @@ msgid "Select devices to be scanned"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?Ï?θοÏ?ν"
#: C/baobab.xml:295(para)
-msgid ""
-"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
-"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
-"filesystem scanning operations."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι "
-"Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? ανιÏ?νεÏ?θηκαν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? για να "
-"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ή να εξαιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?μηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the filesystem scanning operations."
+msgstr "ΣÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? ανιÏ?νεÏ?θηκαν. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? για να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ή να εξαιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?μηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/baobab.xml:298(para)
msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο \"/\" δε μÏ?οÏ?εί να εξαιÏ?εθεί αÏ?Ï? Ï?η "
-"Ï?άÏ?Ï?Ï?η."
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνη Ï?Ï?ο \"/\" δε μÏ?οÏ?εί να εξαιÏ?εθεί αÏ?Ï? Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η."
#: C/baobab.xml:302(title)
msgid "Enable monitoring of home"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?"
#: C/baobab.xml:303(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
-"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
-"user if a file is added/removed."
-msgstr ""
-"Î?ν εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</"
-"application> θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? "
-"καÏ?άλογο και θα Ï?Ï?οειδοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι ή αÏ?αιÏ?είÏ?αι Îνα "
-"αÏ?Ï?είο."
+msgid "If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> will constantly monitor any external changes to home directory and warn the user if a file is added/removed."
+msgstr "Î?ν εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η, η <application>Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ?</application> θα Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? καÏ?άλογο και θα Ï?Ï?οειδοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι ή αÏ?αιÏ?είÏ?αι Îνα αÏ?Ï?είο."
#: C/baobab.xml:311(title)
msgid "Treemaps"
msgstr "Î?ενδÏ?οειδή διαγÏ?άμμαÏ?α"
#: C/baobab.xml:313(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman "
-"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/"
-"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
-msgstr ""
-"Î? ιδÎα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?ενδÏ?οειδÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε αÏ?Ï? Ï?ον "
-"Ben Shneiderman Ï?Ï?η δεκαεÏ?ία Ï?οÏ? '90. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">Ï?Ï?αμά Ï?οÏ? για Ï?α "
-"δενδÏ?οειδή διαγÏ?άμμαÏ?α</ulink>."
+msgid "<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
+msgstr "Î? ιδÎα Ï?Ï?ν <guilabel>Î?ενδÏ?οειδÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε αÏ?Ï? Ï?ον Ben Shneiderman Ï?Ï?η δεκαεÏ?ία Ï?οÏ? '90. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml\">Ï?Ï?αμά Ï?οÏ? για Ï?α δενδÏ?οειδή διαγÏ?άμμαÏ?α</ulink>."
#: C/baobab.xml:318(title)
msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
@@ -597,86 +348,41 @@ msgstr "Î?εÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν δενδÏ?οειδÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν. Î?
#. ==== End of Figure ====
#: C/baobab.xml:333(para)
-msgid ""
-"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree "
-"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
-"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
-"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
-msgstr ""
-"Î? εικÏ?να δείÏ?νει Îνα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? θεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ν δενδÏ?οειδÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν. "
-"Î?άθε κÏ?μβοÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα) ÎÏ?ει Îνα Ï?νομα (Îνα "
-"γÏ?άμμα) και Îνα Ï?Ï?εÏ?ιζÏ?μενο μÎγεθοÏ? (Îναν αÏ?ιθμÏ?). Το μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?λλÏ?ν "
-"μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
-"κÏ?μβÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?λλα είναι Ï?ο άθÏ?οιÏ?μα Ï?Ï?ν μεγεθÏ?ν Ï?Ï?ν θÏ?γαÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?οÏ?."
+msgid "Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size of leaves may represent for instance the size of individual files, the size of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
+msgstr "Î? εικÏ?να δείÏ?νει Îνα Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ηÏ? θεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ν δενδÏ?οειδÏ?ν διαγÏ?αμμάÏ?Ï?ν. Î?άθε κÏ?μβοÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ο δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα) ÎÏ?ει Îνα Ï?νομα (Îνα γÏ?άμμα) και Îνα Ï?Ï?εÏ?ιζÏ?μενο μÎγεθοÏ? (Îναν αÏ?ιθμÏ?). Το μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?λλÏ?ν μÏ?οÏ?εί να αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?μβÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?λλα είναι Ï?ο άθÏ?οιÏ?μα Ï?Ï?ν μεγεθÏ?ν Ï?Ï?ν θÏ?γαÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?οÏ?."
#: C/baobab.xml:338(para)
-msgid ""
-"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
-"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
-"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, "
-"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned "
-"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the "
-"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the "
-"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used "
-"to give extra information about the leaves."
-msgstr ""
-"Το δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι με Ï?ην εÏ?αναλαμβανÏ?μενη διαίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? "
-"αÏ?Ï?ικοÏ? οÏ?θογÏ?νίοÏ?. Το μÎγεθοÏ? κάθε Ï?Ï?ο-οÏ?θογÏ?νίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ι μÎγεθοÏ? "
-"Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ?. Î? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? διαίÏ?εÏ?ηÏ? εναλλάÏ?Ï?εÏ?αι ανά εÏ?ίÏ?εδο: η Ï?Ï?Ï?Ï?η "
-"οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, η εÏ?Ï?μενη κάθεÏ?α, κ.ο.κ. ΩÏ? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα, Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? οÏ?θογÏ?νιο "
-"Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α οÏ?θογÏ?νια, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? καθενÏ?Ï? να δείÏ?νει Ï?ο "
-"μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?λλοÏ?. Î? δομή Ï?οÏ? δÎνδÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο δενδÏ?οειδÎÏ? "
-"διάγÏ?αμμα, Ï?Ï? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? Ï?οÏ?. ΧÏ?Ï?μαÏ?α και Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν "
-"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να δÏ?Ï?οÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?λλα."
+msgid "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used to give extra information about the leaves."
+msgstr "Το δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι με Ï?ην εÏ?αναλαμβανÏ?μενη διαίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? οÏ?θογÏ?νίοÏ?. Το μÎγεθοÏ? κάθε Ï?Ï?ο-οÏ?θογÏ?νίοÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ι μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ?. Î? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? διαίÏ?εÏ?ηÏ? εναλλάÏ?Ï?εÏ?αι ανά εÏ?ίÏ?εδο: η Ï?Ï?Ï?Ï?η οÏ?ιζÏ?νÏ?ια, η εÏ?Ï?μενη κάθεÏ?α, κ.ο.κ. ΩÏ? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα, Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? οÏ?θογÏ?νιο Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α οÏ?θογÏ?νια, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? καθενÏ?Ï? να δείÏ?νει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?λλοÏ?. Î? δομή Ï?οÏ? δÎνδÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο δενδÏ?οειδÎÏ? διάγÏ?αμμα, Ï?Ï? αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? Ï?οÏ?. ΧÏ?Ï?μαÏ?α και Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθο
Ï?ν για να δÏ?Ï?οÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?λλα."
#: C/baobab.xml:347(para)
-msgid ""
-"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Τα δενδÏ?οειδή διαγÏ?άμμαÏ?α είναι Ï?ολÏ? αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?ο "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? θÎλοÏ?με να δείξοÏ?με είναι Ï?ο μÎγεθοÏ?."
+msgid "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be displayed."
+msgstr "Τα δενδÏ?οειδή διαγÏ?άμμαÏ?α είναι Ï?ολÏ? αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?ημανÏ?ικÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? Ï?οÏ? θÎλοÏ?με να δείξοÏ?με είναι Ï?ο μÎγεθοÏ?."
#: C/baobab.xml:353(title)
msgid "Ringschart"
msgstr "Î?ιάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν"
#: C/baobab.xml:355(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
-"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
-"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
-msgstr ""
+msgid "<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
+msgstr "Το <guilabel>Î?Ï?άÏ?ημα δακÏ?Ï?λίοÏ?</guilabel> είναι μία γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δίÏ?κοÏ? αÏ?Ï? Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?άκελο. Î?αÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ειδοÏ?οίηÏ?η για Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?Ï?μενη εικÏ?να:"
#: C/baobab.xml:362(title)
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage"
-msgstr ""
-"Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? εμÏ?ανίζει Îνα διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgstr "Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? εμÏ?ανίζει Îνα διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
#: C/baobab.xml:369(phrase)
-msgid ""
-"After launching the application, it is showed the file system usage. "
-"Graphical representation on the right."
-msgstr ""
+msgid "After launching the application, it is showed the file system usage. Graphical representation on the right."
+msgstr "Î?εÏ?ά Ï?ην ÎναÏ?ξη Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?α δεξιά."
#. ==== End of Figure ====
#: C/baobab.xml:377(para)
-msgid ""
-"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
-"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
-"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
-"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
-"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
-"it before it has been completed, only a partial representation is done based "
-"on the directories whose usage was computed."
-msgstr ""
+msgid "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and listed on the left side. Each row contains information for the name, how much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the number of items (adding files and directories). When this process ends up, the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop it before it has been completed, only a partial representation is done based on the directories whose usage was computed."
+msgstr "Î?Ï?αν ξεκινήÏ?ει η Ï?άÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?ο δÎνδÏ?ο Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ακÎλÏ?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?αι Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?άθε γÏ?αμμή Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για Ï?ο Ï?νομα, Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?ιάνει (εÏ?ί Ï?ηÏ? εκαÏ?Ï? και μÎγεθοÏ? Ï?ε KB, MB ή GB ) και ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν (Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία και καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?). Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?ει αÏ?Ï?ή η διαδικαÏ?ία, Ï?ο <guilabel>Î?Ï?άÏ?ημα δακÏ?Ï?λίοÏ?</guilabel> Ï?Ï?εδιάζεÏ?ε Ï?Ï?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά. Î?ν Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?Ï?ιν ολοκληÏ?Ï?θεί, μÏ?νο μεÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η θα Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιηθεί Ï?Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογίÏ?Ï?ηκε η Ï?Ï?ήÏ?η."
#: C/baobab.xml:390(title)
msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
-msgstr ""
-"Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? εμÏ?ανίζει Îνα διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?Ï? "
-"Ï?ακÎλοÏ?"
+msgstr "Î? Î?νάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? δίÏ?κοÏ? εμÏ?ανίζει Îνα διάγÏ?αμμα δακÏ?Ï?λίÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?"
#: C/baobab.xml:397(phrase)
msgid "After scanning a folder."
@@ -684,49 +390,16 @@ msgstr "Î?εÏ?ά Ï?η Ï?άÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?."
#. ==== End of Figure ====
#: C/baobab.xml:404(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
-"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
-"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). "
-"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
-"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
-"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
-"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
-"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
-"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that "
-"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
-"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
-"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
-"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
-"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
-"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and "
-"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, "
-"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
-"are displayed, to avoid overlappings."
-msgstr ""
+msgid "The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the size of the folder's contents, and painted with a different color to ease visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that last fifth level contains even more subfolders, this situation will be pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the mouse pointer hovers one
of the folders in the graphic, it will be highlighted and a tooltip will appears with information about its name and size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names are displayed, to avoid overlappings."
+msgstr "Το <guilabel>Î?Ï?άÏ?ημα δακÏ?Ï?λίοÏ?</guilabel> Ï?Ï?γκÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?Ï? μία ομοείδεια ÎνθεÏ?Ï?ν δακÏ?Ï?λίÏ?ν γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Îνα κενÏ?Ï?ικÏ? κÏ?κλο. Î? κÏ?κλοÏ? Ï?Ï?μβολίζει Ï?ο Ï?ιζικÏ? Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?μημαÏ?ικοÏ? δÎνδÏ?οÏ?(Ï?οÏ? είναι, ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?άκελοÏ? για Ï?άÏ?Ï?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η). Î?άθε δακÏ?Ï?λιοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά εάν εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?ο Ï?μημαÏ?ικÏ? δÎνδÏ?ο ÎÏ?Ï?ι οι Ï?Ï?οÏ?άκελοι Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?ακÎλοÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο δακÏ?Ï?λιο και Ï?α βαθÏ?Ï?εÏ?α εÏ?ίÏ?εδα Ï?Ï?ο δÎνδÏ?ο ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικοÏ?Ï? δακÏ?Ï?λίοÏ?Ï? Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ήμαÏ?οÏ?. Î?άθε Ï?άκελοÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ε αÏ?Ï? Îνα Ï?ομÎα Ï?οÏ? δακÏ?Ï?λίοÏ?, η γÏ?νία Ï?οÏ? είναι ανάÎ
»Î¿Î³Î· Ï?Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?μαÏ?ίζεÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για εÏ?κολη αÏ?εικÏ?νιÏ?η. Î?ÎÏ?Ï?ι Ï?ÎνÏ?ε εÏ?ίÏ?εδα μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?οÏ?ν· Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ο Ï?άκελοÏ? είναι ο Ï?ελεÏ?Ï?αίοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ÎμÏ?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο εμÏ?εÏ?ιÎÏ?ονÏ?αÏ? ακÏ?μη Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï?, αÏ?Ï?ή η καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η θα Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?ία μίαÏ? μαÏ?Ï?ηÏ? καμÏ?Ï?ληÏ? κονÏ?ά Ï?Ï?ην άκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ομÎα Ï?οÏ? δακÏ?Ï?λίοÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?. Î?Ï?αν εÏ?ιλεÏ?Ï?εί ÎναÏ? Ï?άκελοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï? να είναι ο Ï?ιζικÏ?Ï? Ï?ο Ï?μημαÏ?ικοÏ? δÎνδÏ?οÏ?, μÏ?νο ο εÏ?Ï?Ï?εÏ?ικÏ?Ï? κÏ?κλοÏ? θα Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί. Î?Ï?αν ο δείκÏ?ηÏ? Ï?
οÏ? Ï?ονÏ?ίκι καÏ?αδείξει Îνα αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο γÏ?άÏ?ημα, θα εÏ?ιÏ?ημανθεί και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Îνα Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?ινακίδιο με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία για Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? και Ï?ο μÎγεθοÏ?. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?άκελοι, μικÏ?ά Ï?αιά Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?ικά Ï?ινακίδια θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν, Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ?Ï?. Î¥Ï?άÏ?Ï?ει η Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α να μην εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λα Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ακÎλÏ?ν, για αÏ?οÏ?Ï?γή εÏ?ικαλÏ?Ï?εÏ?ν."
#: C/baobab.xml:425(para)
-msgid ""
-"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with "
-"subfolders), the graphic representation will change using the selected "
-"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
-"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
-"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper "
-"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
-"button (no matter the place as long as you click inside the "
-"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, "
-"going back one step in the hierarchy."
-msgstr ""
+msgid "You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with subfolders), the graphic representation will change using the selected folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle button (no matter the place as long as you click inside the <guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, going back one step in the hierarchy."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?άνÏ? και κάÏ?Ï? Ï?Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? (εÏ?ιλεκÏ?ικά εÏ?εκÏ?είνονÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ακÎλοÏ?Ï?), η γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η θα αλλάξει με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? Ï?ακÎλοÏ? Ï?Ï? Ï?ιζικοÏ? Ï?οÏ? Ï?μημαÏ?ικοÏ? δÎνδÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?αθεί. Î?ι μεÏ?αβάÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο <guilabel>Ï?άÏ?Ï?η δακÏ?Ï?λίοÏ?</guilabel>. Î?ν κάνεÏ?ε κλικ με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?άκελο, θα μεÏ?ακινηθείÏ?ε βαθÏ?Ï?εÏ?α με Ï?ο να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιζικÏ? γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎλοÏ?. Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί (δεν Ï?ειÏ?άζει η Ï?εÏ?ιοÏ?ή εÏ?Ï?
Ï?ον κάνοÏ?με κλικ μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? <guilabel>Ï?άÏ?Ï?η δακÏ?Ï?λίοÏ?</guilabel>) θα λάβεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίθεÏ?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά, Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?ίÏ?Ï? Îνα βήμα Ï?Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία."
#: C/baobab.xml:436(para)
-msgid ""
-"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
-"directly proportional to the relation between it's own size and its "
-"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or "
-"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this "
-"graphical representation, files are taken into account to calculate the "
-"amount of space occupied by folders."
-msgstr ""
+msgid "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is directly proportional to the relation between it's own size and its parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than its parent's. Although only directories are shown in this graphical representation, files are taken into account to calculate the amount of space occupied by folders."
+msgstr "Το εÏ?ί Ï?ηÏ? εκαÏ?Ï? Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? καλÏ?Ï?Ï?Ï?μενηÏ? ακÏ?ίναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? γονείÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα δεδομÎνο Ï?άκελο είναι αÏ?εÏ?θείαÏ? ανάλογο Ï?Ï?η Ï?Ï?ÎÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? μεγÎθοÏ?Ï? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ν γονÎÏ?ν Ï?οÏ?. Î?ίναι εÏ?κολο να καÏ?αλάβοÏ?με Ï?Ï?ι Ï?ο μÎγεθοÏ? ενÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ? είναι ίÏ?ο ή μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν γονÎÏ?ν Ï?οÏ?. Î?ν και μÏ?νο καÏ?άλογοι Ï?αίνονÏ?αι Ï?Ï?ην γÏ?αÏ?ική αναÏ?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, αÏ?Ï?εία λαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?η για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? καÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï?."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/baobab.xml:0(None)
@@ -736,3 +409,4 @@ msgstr ""
"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://gnome.gr/"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]