[gimp-tiny-fu] Updated Galician Translation.
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gimp-tiny-fu] Updated Galician Translation.
- Date: Fri, 22 May 2009 12:20:28 -0400 (EDT)
commit 56558ef6b9a83700a409981ed16b06721af6804c
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 22 18:20:12 2009 +0200
Updated Galician Translation.
---
po/gl.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 326 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bd2f205..a198159 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of gimp-tiny-fu-master-po-gl-10507.po to Galician
# Traducción ó Galego do GIMP
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
#
@@ -9,18 +9,21 @@
#
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal mundivia es>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu-master-po-gl-10507\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 15:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:133 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:200
msgid "Script-Fu Console"
@@ -28,32 +31,30 @@ msgstr "Consola Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:196
msgid "Welcome to TinyScheme"
-msgstr ""
+msgstr "Dámoslle a benvida a TinyScheme"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:202
msgid "Interactive Scheme Development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvemento de esquema interactivo "
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:238
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:296
-#, fuzzy
msgid "Save Script-Fu Console Output"
-msgstr "Consola Script-Fu"
+msgstr "Consola de saÃda Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:343
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pode que non se abra '%s' para escribir: %s"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:372
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de precedementos Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:716
-#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "O modo de avaliación Script-Fu só admite invocación non interactiva"
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "%s:"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:348
msgid "Script-Fu Color Selection"
-msgstr "Selección de Cor Script-Fu"
+msgstr "Selección de cor Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu File Selection"
-msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
+msgstr "Selección de ficheiros Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:463
msgid "Script-Fu Folder Selection"
@@ -92,14 +93,13 @@ msgstr "Selección de cartafol Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
-msgstr "Selección de Fonte Script-Fu"
+msgstr "Selección de fonte Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:492
-#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patróns Script-Fu"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pinceis Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while executing\n"
"%s\n"
@@ -125,153 +125,151 @@ msgstr ""
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:712
msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr "Opción do Servidor Script-Fu"
+msgstr "Opción do servidor Script-Fu"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:717
msgid "_Start Server"
-msgstr "_Iniciar servidor"
+msgstr "_Iniciar o servidor"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:745
msgid "Server port:"
-msgstr "Porto do Servidor:"
+msgstr "Porto do servidor:"
#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:751
msgid "Server logfile:"
-msgstr "Ficheiro de rexistro do Servidor:"
+msgstr "Ficheiro de rexistro do servidor:"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:110
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:161
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
-msgstr ""
+msgstr "Consola interactiva para o desenvolvemento de Script-Fu"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:116
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:167
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Consola Script-Fu"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:140
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:191
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor para unha operación remota Script-Fu"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:145
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:196
msgid "_Start Server..."
-msgstr "_Iniciar servidor..."
+msgstr "_Iniciar o servidor..."
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP en liña"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:302
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:354
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _usuario"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:305
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:307
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:359
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botóns"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:361
msgid "_Logos"
msgstr "_Logos"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:311
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:363
msgid "_Misc"
msgstr "_Misc"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patróns"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:367
msgid "_Test"
msgstr "_Proba"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:317
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:369
msgid "_Utilities"
msgstr "_Utilidades"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:319
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:371
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temas de páxinas _web"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:321
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:373
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Resplandor alienÃxena"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:323
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:375
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patrón _biselado"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:325
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:377
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:328
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logo"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:330
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:382
msgid "An_imation"
-msgstr ""
+msgstr "An_imación"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:332
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:384
msgid "_Animators"
-msgstr ""
+msgstr "_Animadores"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:334
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:386
msgid "_Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "_ArtÃstico"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:336
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:388
msgid "_Blur"
-msgstr "Desenfoque en X"
+msgstr "_Desenfoque"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:338
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:390
msgid "_Decor"
-msgstr "_Decor"
+msgstr "_Decorativo"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:340
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:392
msgid "_Effects"
-msgstr "Efecto _Xach..."
+msgstr "_Efectos"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:342
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:394
msgid "En_hance"
-msgstr ""
+msgstr "Opti_mización"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:344
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:396
msgid "_Light and Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "_Luz e sombra"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:346
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:398
msgid "S_hadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "_Sombra"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:348
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:400
msgid "_Render"
msgstr "_Renderizado"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:350
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:402
msgid "_Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "_Alquimia"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:405
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Relectura de todos os scripts dispoñÃbeis"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:358
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:410
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Recargar scripts"
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:381
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:433
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
+"Non pode usar \"Recargar scripts\" mentres unha caixa de diálogo está "
+"aberta. Por favor, cerre todas as xanelas e probe outra vez."
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
@@ -283,11 +281,11 @@ msgstr "Radio de desenfoque do mapa de relieve (capa alfa)"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un logo con texto contorneado unha sombra base"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:4 ../scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
+msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relevo"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
#: ../scripts/text-circle.scm.h:4 ../scripts/textured-logo.scm.h:6
#: ../scripts/title-header.scm.h:2
msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "TipografÃa"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:6 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
@@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Fonte"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 ../scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:7 ../scripts/title-header.scm.h:3
msgid "Font size (pixels)"
-msgstr "Tamaño da Fonte (pÃxeles)"
+msgstr "Tamaño da tipografÃa (pÃxeles)"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
@@ -340,6 +338,8 @@ msgstr "Radio de desenfoque do contorno"
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr ""
+"Contornear a rexión seleccionada (ou alfa) cun patrón e engade unha sombra "
+"base"
#: ../scripts/3d-outline.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Tamaño de bloque"
#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha imaxe chea cun patrón 3D Truchet"
#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:7
msgid "End blend"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Engadir b_isel..."
#: ../scripts/add-bevel.scm.h:2
msgid "Add a beveled border to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un bordo en relevo a unha imaxe"
#: ../scripts/add-bevel.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Manter a capa de relieve"
+msgstr "Manter a capa de relevo"
#: ../scripts/add-bevel.scm.h:5 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10
#: ../scripts/old-photo.scm.h:6 ../scripts/round-corners.scm.h:8
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Engadir _bordo..."
#: ../scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un bordo arredor dunha imaxe"
#: ../scripts/addborder.scm.h:3
msgid "Border X size"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Valor delta na cor"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de frecha cun destello para páxinas web"
#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Lonxitude da barra"
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de liña horizontal cun destello para páxinas web"
#: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
msgid "_Hrule..."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "_Regra horizontal..."
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de punto cun destello para páxinas web"
#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 ../scripts/text-circle.scm.h:6
#: ../scripts/tileblur.scm.h:7
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "B_otón..."
#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico cun botón cun destello para páxinas web"
#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8
msgid "Glow radius"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Cor do texto"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un destello arredor da rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "_Resplandor alienÃxena..."
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo cun destello alienÃxena arredor do texto"
#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Tamaño do resplandor (pÃxeles * 4)"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade contornos psicodélicos á rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "_Neón alienÃxena..."
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo con contornos arredor do texto"
#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
@@ -641,12 +641,15 @@ msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
+"Engade un efecto de gradiente, unha sombra base, e un fondo á rexión "
+"seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr ""
+"Crea un logo de texto plano cun efecto gradiente, unha sombra base e un fondo"
#: ../scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "_Básico I..."
#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade unha sombra e un realzado á rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..."
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "Bá_sico II..."
#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo simple cunha sombra e un realzado"
#: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
#: ../scripts/pupi-button.scm.h:1
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "Ancho do bisel"
#: ../scripts/beveled-button.scm.h:2
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico simple, tipo botón biselado para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-button.scm.h:5
msgid "Lower-right color"
@@ -692,11 +695,11 @@ msgstr "Cor superior-esquerda"
#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha frecha con biselado estándar para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un punto con biselado estándar para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
msgid "Diameter"
@@ -710,11 +713,11 @@ msgstr "Fondo transparente"
#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un botón con biselado estándar para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha cabeceira con biselado estándar para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
msgid "H_eading..."
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "_Cabeceira..."
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha liña horizontal con biselado estándar para páxinas web"
#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8
#: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:7
@@ -734,17 +737,19 @@ msgstr "Altura"
#: ../scripts/gradient-example.scm.h:5 ../scripts/mkbrush.scm.h:11
#: ../scripts/swirltile.scm.h:11
msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Largura"
#: ../scripts/blend-anim.scm.h:1
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar animación precisa cando menos de tres capas fonte"
#: ../scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
+"Crea capas intermedias para combinar dúas ou máis capas sobre un fonto como "
+"unha animación"
#: ../scripts/blend-anim.scm.h:3
msgid "Intermediate frames"
@@ -767,6 +772,8 @@ msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
+"Engadir fondos combinados, realzados e sombras para a rexión seleccionada "
+"(ou alfa)"
#: ../scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "Modo de fundido"
#: ../scripts/blended-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con fondos combinados, realzados e sombras"
#: ../scripts/blended-logo.scm.h:6
msgid "Custom Gradient"
@@ -815,10 +822,9 @@ msgstr "Desprazamento (pixels)"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir 'manchas de vaca' á rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chrome-logo.scm.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fondo"
@@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "Bo_vinación..."
#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con texto ao estilo 'manchas de vaca'"
#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8
msgid "Spots density X"
@@ -859,6 +865,8 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
+"Crear capas intermedias para producir unha animación de transición "
+"'simulada' entre dúas capas"
#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
@@ -881,6 +889,8 @@ msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
+"O script Burn-In (simulación) necesita dúas capas en total. Unha capa en "
+"primeiro plano con transparencia e unha capa de fondo."
#: ../scripts/camo.scm.h:1
msgid "Color 1"
@@ -896,7 +906,7 @@ msgstr "Cor 3"
#: ../scripts/camo.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de camuflaxe"
#: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6
msgid "Granularity"
@@ -920,14 +930,13 @@ msgstr "Tallar áreas brancas"
#: ../scripts/carve-it.scm.h:2
msgid "Image to carve"
-msgstr "Imaxe a tallar"
+msgstr "Imaxe para tallar"
#: ../scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Tallado 'Stencil'..."
#: ../scripts/carved-logo.scm.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Imaxe de fondo"
@@ -944,6 +953,8 @@ msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
+"Crear un logo cun texto posto enriba ou tallado sobre unha imaxe de fondo "
+"especÃfica"
#: ../scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Padding around text"
@@ -956,10 +967,11 @@ msgstr "Cor da tiza"
#: ../scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr ""
+"Crear un debuxo con efecto de xiz para unha rexión especÃfica (ou alfa) "
#: ../scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo que semella un debuxo de xiz sobre un taboleiro"
#: ../scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
@@ -968,6 +980,8 @@ msgstr "Ti_za..."
#: ../scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
+"Engadir un efecto de ruptura de talla de madeira á rexión seleccionada (ou "
+"alfa)"
#: ../scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount"
@@ -983,7 +997,7 @@ msgstr "Cantidade de desconchado"
#: ../scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo que imita a talla de madeira "
#: ../scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
@@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr "Encher fondo con patrón"
#: ../scripts/chip-away.scm.h:10
msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr "Inverter"
#: ../scripts/chip-away.scm.h:11
msgid "Keep background"
@@ -1006,6 +1020,8 @@ msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
+"Engadir un efecto de cromo á rexión seleccionada (ou alfa) usando un pincel "
+"especÃfico (escala de grises)"
#: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
@@ -1043,7 +1059,7 @@ msgstr "C_romado Stencil..."
#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de cromo simple para a rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
@@ -1051,7 +1067,7 @@ msgstr "C_romado..."
#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cromado simplista pero atractivo"
#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
@@ -1065,6 +1081,7 @@ msgstr "Semente do circuito"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
+"Encher unha rexión seleccionada (ou alfa) con trazos coma estes nun circuÃto"
#: ../scripts/circuit.scm.h:3 ../scripts/lava.scm.h:3
#: ../scripts/predator.scm.h:3 ../scripts/xach-effect.scm.h:11
@@ -1077,7 +1094,7 @@ msgstr "Sen fondo (só para capas separadas)"
#: ../scripts/circuit.scm.h:5
msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Tamaño da máscara de óleo"
+msgstr "Tamaño da máscara oleificada"
#: ../scripts/circuit.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6
#: ../scripts/predator.scm.h:6
@@ -1086,11 +1103,11 @@ msgstr "Capa separada"
#: ../scripts/circuit.scm.h:7
msgid "_Circuit..."
-msgstr "_Circuito..."
+msgstr "_CircuÃto..."
#: ../scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha textura do tipo vestido á rexión seleccionada (ou alfa)"
#: ../scripts/clothify.scm.h:2 ../scripts/swirltile.scm.h:1
msgid "Azimuth"
@@ -1114,14 +1131,13 @@ msgstr "Elevación"
#: ../scripts/clothify.scm.h:7
msgid "_Clothify..."
-msgstr "_Entelar..."
+msgstr "_Entear..."
#: ../scripts/coffee.scm.h:1
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir manchas de café de estilo realista á imaxe"
#: ../scripts/coffee.scm.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Cor escura"
@@ -1138,28 +1154,32 @@ msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
+"Engadir un efecto de cómic á rexión seleccionad (ou alfa) contorneando e "
+"enchendo cun gradiente"
#: ../scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
-msgstr "_Libro de tebeos..."
+msgstr "_Libro de cómics..."
#: ../scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo de estilo cómic contorneando e enchendo cun gradiente"
#: ../scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
-msgstr "Cor da beira"
+msgstr "Cor do contorno"
#: ../scripts/comic-logo.scm.h:10 ../scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Outline size"
-msgstr "Tamaño da beira"
+msgstr "Tamaño do contorno"
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
+"Engadir un efecto metálico á rexión seleccionada (ou alfa) con reflexos e "
+"sombras en perspectiva"
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
@@ -1167,7 +1187,7 @@ msgstr "_Metal frÃo..."
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo de reflexos metálicos e sombras en perspectiva"
#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/frosty-logo.scm.h:4
msgid "Effect size (pixels)"
@@ -1180,6 +1200,7 @@ msgstr "Imaxe de fondo"
#: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
msgstr ""
+"Crear un logo con efecto de cristal/xel que despraza a imaxe subxacente"
#: ../scripts/crystal-logo.scm.h:4
msgid "Crystal..."
@@ -1187,16 +1208,15 @@ msgstr "Cristal..."
#: ../scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..."
-msgstr ""
+msgstr "Nubes diferentes..."
#: ../scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr ""
+msgstr "RuÃdo sólido aplicado co modo de diferenza de capas"
#: ../scripts/distress-selection.scm.h:1
-#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
-msgstr "Conservar selección"
+msgstr "Conservar a selección"
#: ../scripts/distress-selection.scm.h:2
msgid "Granularity (1 is low)"
@@ -1216,7 +1236,7 @@ msgstr "Propagación"
#: ../scripts/distress-selection.scm.h:7
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
-msgstr "Umbral (maior 1<-->255 menor)"
+msgstr "Limiar (maior 1<-->255 menor)"
#: ../scripts/distress-selection.scm.h:8
msgid "_Distort..."
@@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr "_Distorsión..."
#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha sombra á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2
msgid "Allow resizing"
@@ -1254,7 +1274,6 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Sombra _base..."
@@ -1267,9 +1286,8 @@ msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: ../scripts/erase-rows.scm.h:3
-#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
-msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
+msgstr "_Borrar calquera outra fila ou columna"
#: ../scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
@@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
#: ../scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de terra"
#: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:2
msgid "Detail level"
@@ -1347,6 +1365,8 @@ msgstr "Negro sobre branco"
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe coas previsualiacións dos tipos de letra que coincidan co "
+"filtro de nomes"
#: ../scripts/font-map.scm.h:4
msgid "Font _size (pixels)"
@@ -1385,10 +1405,12 @@ msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
+"Engadir un efecto conxelado á área (ou alfa) seleccionada cunha sombra "
+"engadida"
#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo conxelado cunha sombra engadida"
#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
@@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "Con_xelado..."
#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un borde difuso e serrado a unha imaxe"
#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2
msgid "Add shadow"
@@ -1430,10 +1452,14 @@ msgstr "Autorecorte"
#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha cabeceira grande usando o tema da páxina web de gimp."
+"org"
#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:3
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha cabeceira pequena usando o tema da páxina web de gimp."
+"org"
#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:4
msgid "Dark color"
@@ -1457,7 +1483,7 @@ msgstr "Eliminar fondo"
#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:11 ../scripts/gimp-labels.scm.h:14
msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr "Umbral de selección por cor"
+msgstr "Limiar de selección por cor"
#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:12 ../scripts/gimp-labels.scm.h:15
msgid "Shadow color"
@@ -1476,30 +1502,38 @@ msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dun botón de tubo dunha etiqueta de cabeceira usando o tema "
+"da páxina web de gimp.org"
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo usando o tema da páxina web "
+"de gimp.org"
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de segundo nivel usando o "
+"tema da páxina web de gimp.org"
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:5
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de terceiro nivel usando o "
+"tema da páxina web de gimp.org"
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta do _tubo de sub-botón..."
+msgstr "Etiqueta do sub-botón _tubo..."
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:19
msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón..."
+msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón de t_ube..."
#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:20
msgid "_General Tube Labels..."
@@ -1514,6 +1548,8 @@ msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
+"Engadir gradacións, patróns, sombras, e mapas de relevo á área (ou alfa) "
+"seleccionada"
#: ../scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1525,7 +1561,7 @@ msgstr "Degradado de fundido (texto)"
#: ../scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con gradacións, patróns, sombras e mapas de relevo"
#: ../scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
@@ -1569,11 +1605,11 @@ msgstr "Usar superposición de patrón"
#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de metal incandescente á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo coa aparencia de metal incandescente"
#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4
msgid "Effect size (pixels * 3)"
@@ -1585,11 +1621,11 @@ msgstr "Calor _resplandecente..."
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto brillante e biselado á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Altura de bisél (afiado)"
+msgstr "Altura de bisel (afiado)"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:2
@@ -1598,7 +1634,7 @@ msgstr "Tamaño do bordo (pÃxeles)"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cun aspecto brillante e os bordos biselados"
#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
msgid "Gradient Beve_l..."
@@ -1606,18 +1642,19 @@ msgstr "Bise_l degradado..."
#: ../scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun exemplo da gradación actual"
#: ../scripts/gradient-example.scm.h:2
-#, fuzzy
msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado"
+msgstr "Degradado _personalizado..."
#: ../scripts/grid-system.scm.h:1 ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
+"Debuxa unha grade segundo se especifica na lista de localizacións X e Y "
+"usando o pincel actual"
#: ../scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
@@ -1628,9 +1665,8 @@ msgid "Y divisions"
msgstr "Divisións Y"
#: ../scripts/grid-system.scm.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Grid..."
-msgstr "Diapo_sitiva..."
+msgstr "_Grade..."
#: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2
msgid "New Guides from _Selection"
@@ -1639,6 +1675,8 @@ msgstr "GuÃas novas desde a _selección"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
+"Engadir unha guÃa na posición indicada como unha porcentaxe do tamaño da "
+"imaxe"
#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2
msgid "Direction"
@@ -1663,69 +1701,27 @@ msgstr "Vertical"
#: ../scripts/guides-new.scm.h:1
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir uha guÃa coa orientación e posición especificadas (en pÃxeles)"
#: ../scripts/guides-new.scm.h:4
msgid "New _Guide..."
msgstr "_GuÃa nova..."
#: ../scripts/guides-new.scm.h:5
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posición (en %)"
+msgstr "Posición"
#: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todas as guÃas verticais e horizontais"
#: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:2
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Elimina_r tódalas guÃas"
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1
-msgid "BG opacity"
-msgstr "Opacidade do fondo"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2
-msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
-msgstr ""
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3
-msgid "Draw _HSV Graph..."
-msgstr "Debuxar gráfico _HSV..."
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4
-msgid "End X"
-msgstr "X final"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5
-msgid "End Y"
-msgstr "Y final"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6
-msgid "From top-left to bottom-right"
-msgstr "Dende arriba-esquerda a abaixo-dereita"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7
-msgid "Graph scale"
-msgstr "Escala do gráfico"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8
-msgid "Start X"
-msgstr "Comezo en X"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9
-msgid "Start Y"
-msgstr "Comezo en Y"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Use selection bounds instead of values below"
-msgstr "Usar os lÃmites da selección no lugar dos de abaixo"
-
#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo en dúas cores, con estilo de texto esbozado"
#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4
msgid "Frame color"
@@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr "Imigre-_26..."
#: ../scripts/land.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de mapa topográfico"
#: ../scripts/land.scm.h:6
msgid "Land height"
@@ -1757,7 +1753,7 @@ msgstr "_Terra..."
#: ../scripts/lava.scm.h:1
msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr ""
+msgstr "Encher a selección actual con lava"
#: ../scripts/lava.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:8
msgid "Roughness"
@@ -1779,6 +1775,7 @@ msgstr "_Lava..."
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
+"Encher unha capa con raios emanando do centro usando a cor de primeiro plano"
#: ../scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
@@ -1798,28 +1795,27 @@ msgstr "Aleatoriedade"
#: ../scripts/line-nova.scm.h:6
msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Afiado (grados)"
+msgstr "Afiado (graos)"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:1
msgid "Create a rectangular brush"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel rectangular"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:2
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel rectangular con bordos difuminados"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:3
msgid "Create an elliptical brush"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel elÃptico"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:4
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel elÃptico con bordos difuminados"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:5
-#, fuzzy
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr "ElÃptica nova, difuminada..."
+msgstr "ElÃptica, difuminada..."
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:6
msgid "Feathering"
@@ -1830,9 +1826,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:9
-#, fuzzy
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "Rectangular nova, difuminada..."
+msgstr "Rectangular, difuminada..."
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:10 ../scripts/paste-as-brush.scm.h:5
#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:4
@@ -1840,22 +1835,20 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Elliptical..."
-msgstr "ElÃ_ptica nova..."
+msgstr "ElÃ_ptica ..."
#: ../scripts/mkbrush.scm.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Rectangular..."
-msgstr "Re_ctangular nova..."
+msgstr "_Rectangular..."
#: ../scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a área (ou alfa) seleccionada nun obxecto de neón"
#: ../scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo ao xeito dun sinal de neón"
#: ../scripts/neon-logo.scm.h:4
msgid "Create shadow"
@@ -1871,11 +1864,11 @@ msgstr "N_eón..."
#: ../scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr "Tamaño da celda (pÃxeles)"
+msgstr "Tamaño da cela (pÃxeles)"
#: ../scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo ao xeito dun xornal impreso"
#: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/speed-text.scm.h:4
#, no-c-format
@@ -1892,7 +1885,7 @@ msgstr "Desenfocar"
#: ../scripts/old-photo.scm.h:3
msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que unha imaxe teña o aspecto dunha foto vella"
#: ../scripts/old-photo.scm.h:4
msgid "Mottle"
@@ -1921,11 +1914,11 @@ msgstr "_Brocha nova..."
#: ../scripts/paste-as-brush.scm.h:4
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun novo pincel"
#: ../scripts/paste-as-brush.scm.h:6 ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai no portapapeis datos de imaxe para pegar."
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
msgid "New _Pattern..."
@@ -1933,7 +1926,7 @@ msgstr "_Patrón novo..."
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun patrón novo"
#: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3
msgid "Pattern name"
@@ -1941,7 +1934,7 @@ msgstr "Nome do patrón"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha sombra en perspectiva á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3
msgid "Angle"
@@ -1965,7 +1958,7 @@ msgstr "_Perspectiva..."
#: ../scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto 'depredador' á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
@@ -1985,7 +1978,7 @@ msgstr "_Voraz..."
#: ../scripts/pupi-button.scm.h:2
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Crear imaxes que conteñan un gráfico de botón ovalado cada unha"
#: ../scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color"
@@ -2013,7 +2006,7 @@ msgstr "Recheo en Y"
#: ../scripts/pupi-button.scm.h:12
msgid "Round ratio"
-msgstr "Relación de redondeza"
+msgstr "Relación de arredondamento"
#: ../scripts/pupi-button.scm.h:15
msgid "Text color (active)"
@@ -2037,10 +2030,9 @@ msgstr "Comportamento"
#: ../scripts/rendermap.scm.h:2
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe cun patrón de mapamundi"
#: ../scripts/rendermap.scm.h:3
-#, fuzzy
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Detalle no medio"
@@ -2054,11 +2046,11 @@ msgstr "Baldosa"
#: ../scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a orde das capas"
#: ../scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black"
@@ -2067,7 +2059,7 @@ msgstr "Negro"
#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe multicapa engadindo un efecto de onda á imaxe actual"
#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
@@ -2109,27 +2101,28 @@ msgstr "Radio do bordo"
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
+"Arrendondar os cantos dunha imaxe e opcionalmente engadir unha sombra base e "
+"un fondo"
#: ../scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "Esquinas _redondeadas..."
+msgstr "Esquinas a_rredondadas..."
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o mapa de cores dunha imaxe ás cores da paleta especificada."
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Paleta"
#: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr ""
+msgstr "De_finir mapa de cores..."
#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun pincel"
#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
@@ -2137,7 +2130,7 @@ msgstr "A _brocha..."
#: ../scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nunha imaxe"
#: ../scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
@@ -2145,7 +2138,7 @@ msgstr "A _imaxe"
#: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun patrón"
#: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
@@ -2161,17 +2154,16 @@ msgid "Radius (%)"
msgstr "Radio (%)"
#: ../scripts/selection-round.scm.h:4
-#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Crea catro guÃas arredor da caixa que bordea a selección actual."
+msgstr "Crea catro guÃas arredor da caixa que bordea a selección actual"
#: ../scripts/selection-round.scm.h:5
msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "R_ectángulo redondeado..."
+msgstr "R_ectángulo arredondado..."
#: ../scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un marco como de diapositiva, buratos e etiquetas á imaxe"
#: ../scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
@@ -2187,7 +2179,7 @@ msgstr "Diapo_sitiva..."
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cromado 'State Of The Art'"
#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
@@ -2195,7 +2187,7 @@ msgstr "Cromado SOTA..."
#: ../scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cun efecto de texto moi veloz"
#: ../scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
@@ -2203,11 +2195,11 @@ msgstr "Velocidade do texto..."
#: ../scripts/sphere.scm.h:2
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha esfera simple cunha sombra base"
#: ../scripts/sphere.scm.h:3
msgid "Lighting (degrees)"
-msgstr "Iluminación (grados)"
+msgstr "Iluminación (graos)"
#: ../scripts/sphere.scm.h:4
msgid "Radius (pixels)"
@@ -2223,7 +2215,7 @@ msgstr "E_sfera..."
#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha animación mapeando a imaxe actual nunha esfera xiratoria"
#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Frames"
@@ -2235,19 +2227,17 @@ msgstr "Indexar a n cores (0 = deixar coma RGB)"
#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Virar de esquerda a dereita"
+msgstr "Voltear de esquerda a dereita"
#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Globo _xiratorio..."
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
-"Debuxa espirografÃas, epitrotopÃas e curvas de Lissajous. Máis información "
-"en http://netword.com/*spyrogimp"
+"Debuxa espirografÃas, epitrocoides e curvas de Lissajous na capa actual"
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
@@ -2274,12 +2264,10 @@ msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10
-#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Degradado: bucle dente de serra"
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11
-#, fuzzy
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Degradado: bucle triángulo"
@@ -2333,7 +2321,7 @@ msgstr "PolÃgono: 9 lados"
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizando Spiro"
#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Shape"
@@ -2377,7 +2365,7 @@ msgstr "Cor da explosión"
#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo using a starburst gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo usando unha gradación de estourido"
#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:4
msgid "Effect size (pixels * 30)"
@@ -2388,6 +2376,8 @@ msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
"shadow"
msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha gradación de estoupido e engadir "
+"unha sombra"
#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:8
msgid "Starb_urst..."
@@ -2396,6 +2386,8 @@ msgstr "Starb_urst..."
#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
+"Crear un logo usando unha textura de rocas, un destello de supernova e unha "
+"sombra"
#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2
msgid "Effect size (pixels * 4)"
@@ -2406,6 +2398,8 @@ msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
"and shadow"
msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura de rocha, unha supernova "
+"e unha sombra"
#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:7
msgid "Sta_rscape..."
@@ -2413,7 +2407,7 @@ msgstr "Sta_rscape..."
#: ../scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun efecto de mosaico de espirais"
#: ../scripts/swirltile.scm.h:9
msgid "Swirl-_Tile..."
@@ -2425,7 +2419,7 @@ msgstr "Forzo do remolino"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de espirais"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of times to whirl"
@@ -2437,7 +2431,7 @@ msgstr "Un cuarto do tamaño"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
-msgstr "Ã?ngulo do remolino"
+msgstr "Ã?ngulo do remuÃño"
#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:5
msgid "_Swirly..."
@@ -2445,7 +2439,7 @@ msgstr "_Remolino..."
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de trazo de partÃculas á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
@@ -2453,7 +2447,7 @@ msgstr "Cor base"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo usando un efecto de trazo de partÃculas"
#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
msgid "Edge only"
@@ -2478,7 +2472,7 @@ msgstr "Alisado"
#: ../scripts/text-circle.scm.h:2
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo renderizando un texto ao longo do perÃmetro dun cÃrculo"
#: ../scripts/text-circle.scm.h:3
msgid "Fill angle"
@@ -2491,7 +2485,7 @@ msgstr "Texto c_ircular..."
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con texto con brillos, sombras e un fondo con mosaico"
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:4
msgid "Ending blend"
@@ -2502,6 +2496,8 @@ msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura e engadir brillos e "
+"sombras e un fondo de mosaico"
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons"
@@ -2513,7 +2509,7 @@ msgstr "Tipo de embaldosado do mosaico"
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:10
msgid "Octagons"
-msgstr "Octágonos"
+msgstr "Octógonos"
#: ../scripts/textured-logo.scm.h:12
msgid "Squares"
@@ -2538,6 +2534,7 @@ msgstr "Desenfocar horizontalmente"
#: ../scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
+"Desenfocar os bordos da imaxe de maneira que os mosaicos non teñan fisuras"
#: ../scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
@@ -2561,7 +2558,7 @@ msgstr "Desenfoque en_losable..."
#: ../scripts/title-header.scm.h:1
msgid "Create a decorative web title header"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un tÃtulo web decorativo"
#: ../scripts/title-header.scm.h:6
msgid "Web Title Header..."
@@ -2569,7 +2566,7 @@ msgstr "Cabeceira de tÃtulo web..."
#: ../scripts/truchet.scm.h:3
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet"
#: ../scripts/truchet.scm.h:4
msgid "Foreground color"
@@ -2596,10 +2593,12 @@ msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
+"Crear unha imaxe multicapa cun efecto como se se tirase unha pedra á imaxe "
+"actual"
#: ../scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertir dirección"
+msgstr "Inverter dirección"
#: ../scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
@@ -2614,14 +2613,16 @@ msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
+"Crear unha nova capa enchida cun efecto de tecido para usar como "
+"superposición ao mapa de relevo"
#: ../scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Espaciado entre lazos"
+msgstr "Espazado entre lazos"
#: ../scripts/weave.scm.h:3
msgid "Ribbon width"
-msgstr "Ancho do lazo"
+msgstr "Largura do lazo"
#: ../scripts/weave.scm.h:4
msgid "Shadow darkness"
@@ -2645,15 +2646,15 @@ msgstr "Lonxitude do fÃo"
#: ../scripts/weave.scm.h:9
msgid "_Weave..."
-msgstr "_Weave..."
+msgstr "_Onda..."
#: ../scripts/web-browser.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr ""
+msgstr "Marcapáxinas á páxina web do GIMP"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Marcapáxinas ao manual de usuario"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
@@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "_Rexistro de complementos"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
-msgstr "Usando _rutas"
+msgstr "Usando _camiños"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
@@ -2685,7 +2686,7 @@ msgstr "Conceptos _básicos"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
-msgstr "Sitio web do _desenrolador"
+msgstr "Sitio web do _desenvolvedor"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
@@ -2693,12 +2694,11 @@ msgstr "Sitio web _principal"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Preparandos as túas imaxes para a web"
+msgstr "_Preparándo as súas imaxes para a web"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:13
-#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "Sitio web _principal"
+msgstr "Manual de _usuario do sitio web"
#: ../scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
@@ -2707,6 +2707,7 @@ msgstr "_Traballando con fotos de cámara dixital"
#: ../scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
+"Engadir un subtÃtulo translúcido con efecto 3D á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
@@ -2743,58 +2744,3 @@ msgstr "Opacidade do brillo"
#: ../scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efecto _Xach..."
-
-#~ msgid "/Script-Fu/"
-#~ msgstr "/Script-Fu/"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Acerca de %s"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#~ msgid "Image Types:"
-#~ msgstr "Tipos de Imaxe:"
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Extns/Linguaxes/Script-Fu"
-
-#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
-#~ msgstr "Queimado: NecesÃtanse dúas capas en total!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Darken only\n"
-#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Só escurecer\n"
-#~ "(Mellor, pero só para imaxes con moito branco)"
-
-#~ msgid "Apply generated layermask"
-#~ msgstr "Aplicar a máscara de capa xenerada"
-
-#~ msgid "Clear unselected maskarea"
-#~ msgstr "Borrar a área de máscara non seleccionada"
-
-#~ msgid "Fade from %"
-#~ msgstr "Esvaecer dende %"
-
-#~ msgid "Fade to %"
-#~ msgstr "Esvaecer ata %"
-
-#~ msgid "Use growing selection"
-#~ msgstr "Usar selección crecente"
-
-#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
-#~ msgstr "Es_vaecer a máscara de capa..."
-
-#~ msgid "Render _Image..."
-#~ msgstr "Renderizar _imaxe..."
-
-#~ msgid "_Divisions..."
-#~ msgstr "_Divisións..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]