[gnome-mount] Updated Galician Translation.
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-mount] Updated Galician Translation.
- Date: Tue, 26 May 2009 14:24:13 -0400 (EDT)
commit 5dd1195128bc3a193a613296f1180233cd573970
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Tue May 26 20:23:58 2009 +0200
Updated Galician Translation.
---
po/gl.po | 103 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 81e374b..2f16241 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of gl_gnome-mount.po to Galician
+# translation of gnome-mount-master-po-gl-116552.po to Galician
# Galician translation for gnome-mount
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
#
#
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl_gnome-mount\n"
+"Project-Id-Version: gnome-mount-master-po-gl-116552\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 10:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <g11n mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -90,9 +91,9 @@ msgid ""
"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
"line."
msgstr ""
-"O nome do controlador para o sistema de ficheiros que a usar de xeito "
+"O nome do controlador para o sistema de ficheiros que se usará de xeito "
"predeterminado cando se detecta «ntfs». Isto é útil para configurar o sistema "
-"para usar «ntfs-3g» para tódolos sistemas de ficheiros «ntfs» de xeito "
+"cando se usar «ntfs-3g» para todos os sistemas de ficheiros «ntfs» de xeito "
"predeterminado. O usuario aÃnda poderá elixir usar o controlador do sistema "
"de ficheiros «ntfs» sobrescribÃndoo por volume ou na liña de ordes."
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Con_fime o contrasinal:"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
msgid "Password quality:"
-msgstr "Dureza do contrasinal:"
+msgstr "Calidade do contrasinal:"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
msgid "Co_nnect"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Conectar como u_suario:"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Olvidar o contrasinal inmediatamente"
+msgstr "_Esquecer o contrasinal inmediatamente"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
msgid "_Remember password until you logout"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Non se pode montar o medio."
#: ../src/gnome-mount.c:193
msgid "There is probably no media in the drive."
-msgstr "� probable que non haxa ningún medio na unidade."
+msgstr "� probábel que non haxa ningún medio na unidade."
#: ../src/gnome-mount.c:223
msgid "Cannot eject volume"
@@ -174,11 +175,11 @@ msgstr "Vd. non ten privilexios para expulsar este volume."
#: ../src/gnome-mount.c:243
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
-msgstr "Unha aplicación está impedindo que o volume «%s» poida ser expulsado."
+msgstr "Un aplicativo está impedindo que o volume «%s» poida ser expulsado."
#: ../src/gnome-mount.c:244
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
-msgstr "Unha aplicación está a impedir que o volume poida ser expulsado."
+msgstr "Un aplicativo está a impedir que o volume poida ser expulsado."
#: ../src/gnome-mount.c:253
#, c-format
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Vd. non ten privilexios para desmontar este volume."
#: ../src/gnome-mount.c:321
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
-msgstr "Unha aplicación está impedindo que o volume «%s» poida ser desmontado."
+msgstr "Un aplicativo está impedindo que o volume «%s» poida ser desmontado."
#: ../src/gnome-mount.c:322
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
-msgstr "Unha aplicación está impedindo que o volume poida ser desmontado."
+msgstr "Un aplicativo está impedindo que o volume poida ser desmontado."
#: ../src/gnome-mount.c:329
#, c-format
@@ -235,11 +236,11 @@ msgstr "Non se pode desmontar o volume."
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
msgstr ""
-"O volume «%s» probablemente foi montado manualmente mediante a liña de ordes."
+"O volume «%s» probabelmente foi montado manualmente mediante a liña de ordes."
#: ../src/gnome-mount.c:348
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
-msgstr "O volume probablemente foi montado manualmente mediante liña de ordes."
+msgstr "O volume probabelmente foi montado manualmente mediante liña de ordes."
#: ../src/gnome-mount.c:358 ../src/gnome-mount.c:512
#, c-format
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system."
msgstr ""
-"O volume «%s» utiliza o sistema de ficheiros <i>%s</i> que non é compatible "
+"O volume «%s» utiliza o sistema de ficheiros <i>%s</i> que non é compatÃbel "
"co seu sistema."
#: ../src/gnome-mount.c:448
@@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
"system."
msgstr ""
-"O volume utiliza o sistema de ficheiros <i>%s</i> que non é compatible co "
+"O volume utiliza o sistema de ficheiros <i>%s</i> que non é compatÃbel co "
"seu sistema."
#: ../src/gnome-mount.c:464
@@ -315,9 +316,9 @@ msgstr "%s foi montado en «%s»\n"
#: ../src/gnome-mount.c:1181 ../src/gnome-mount.c:1844
#: ../src/gnome-mount.c:2080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s is locked, aborting"
-msgstr "O dispositivo cifrado «%s» está bloqueado"
+msgstr "O dispositivo %s está bloqueado, anulando"
#: ../src/gnome-mount.c:1187 ../src/gnome-mount.c:1849
#: ../src/gnome-mount.c:2086
@@ -340,11 +341,12 @@ msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
+"Hai datos que precisan ser escritos no dispositivo %s antes de que poidan "
+"ser eliminados. Non quite os media nin desconecte o dispositivo."
#: ../src/gnome-mount.c:1645
-#, fuzzy
msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "O dispositivo %s xa se pode extraer de xeito seguro."
+msgstr "O dispositivo %s xa se pode extraer de xeito seguro"
#: ../src/gnome-mount.c:1646
#, c-format
@@ -382,7 +384,7 @@ msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
"password to unlock."
msgstr ""
-"O dispositivo de almacenamento %s conten datos cifrados na partición %d. "
+"O dispositivo de almacenamento %s contén datos cifrados na partición %d. "
"Introduza un contrasinal para desbloquealos."
#: ../src/gnome-mount.c:2375
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Desbloquear datos cifrados (partición %d)"
msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
msgstr ""
-"O dispositivo de almacenamento %s conten datos cifrados. Introduza un "
+"O dispositivo de almacenamento %s contén datos cifrados. Introduza un "
"contrasinal para desbloquealos."
#: ../src/gnome-mount.c:2381
@@ -416,13 +418,13 @@ msgstr "DestruÃuse o dispositivo de texto simple para %s.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2600
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
-msgstr "El dispositivo de texto simple es %s. Montando.\n"
+msgstr "O dispositivo de texto simple é %s. Montando.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2939
#, c-format
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr ""
-"A pantalla X non está dispoñible, usarase a operación baseada en texto.\n"
+"A pantalla X non está dispoñÃbel, usarase a operación baseada en texto.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3020
#, c-format
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "O dispositivo indicado «%s» non é un volume ou unidade."
#: ../src/gnome-mount.c:3179
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
-msgstr "Non se pode desmontar e expulsar a vez"
+msgstr "Non se pode desmontar e expulsar á vez"
#: ../src/gnome-mount.c:3244
#, c-format
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "O volume cifrado «%s» xa está asignado ao volume sen cifrar «%s»"
#: ../src/gnome-mount.c:3259
#, c-format
msgid "Crypto device %s is locked"
-msgstr "O dispositivo cifrado «%s» está bloqueado"
+msgstr "O dispositivo cifrado %s está bloqueado"
#: ../src/gnome-mount.c:3283
msgid "Bad crypto password"
@@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "<b>Punto de montaxe:</b>"
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
msgid "<b>Removable:</b>"
-msgstr "<b>Extraible:</b>"
+msgstr "<b>ExtraÃbel:</b>"
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
msgid "<b>Serial:</b>"
@@ -553,20 +555,19 @@ msgstr ""
"até que o volume sexa remontado.</i></small>"
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
"the drive. This can be overriden for individual \n"
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i>A configuración de unha unidade afecta a tódolos\n"
+"<small><i>A configuración dunha unidade afecta a todos os\n"
"volumes inseridos na unidade. Isto pode ser modificado\n"
-"para volumes individuais usando a lingüeta «Volume».</i></small>"
+"para volumes individuais usando o separador «Volume».</i></small>"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
msgid "Removable Hard Disk"
-msgstr "Disco rÃxido extraible"
+msgstr "Disco rÃxido extraÃbel"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Cámara dixital"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "Reproductor de son dixital"
+msgstr "Reprodutor de son dixital"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Jaz"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
msgid "Flash Drive"
-msgstr "Unidade Flash"
+msgstr "Unidade flash"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Unidade de cinta"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
msgid "Yes (ejectable)"
-msgstr "Si (expulsable)"
+msgstr "Si (expulsábel)"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
@@ -853,33 +854,3 @@ msgstr "Si"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021
msgid "No"
msgstr "Non"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the hfs file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unha lista de opcións de montaxe predefinidas para volumes formatados co "
-#~ "sistema de ficheiros hfs."
-
-#~ msgid "Default mount options for hfs fs"
-#~ msgstr "Opcións de montaxe predefinidas para o sistema de ficheiros hfs"
-
-#~ msgid "Unable to set up crypto device"
-#~ msgstr "Non se pode determinar o dispositivo de cifrado"
-
-#~ msgid "You need to install the cryptsetup package."
-#~ msgstr "Debe instalar o paquete cryptsetup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error <i>%s</i>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro <i>%s</i>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before disconnecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar a perda de datos, agarde até que remate antes de desconectalo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]