[gnome-power-manager] Updated German translation.



commit cc93f64fc49ce6da21cbe6a8b8950068ddae428c
Author: Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>
Date:   Tue May 26 23:34:23 2009 +0200

    Updated German translation.
---
 po/de.po | 1300 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 616 insertions(+), 684 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6f7e199..5c0e1c0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,22 +7,21 @@
 # Tobias Wolf <towolf gmx net>, 2006.
 # Thomas Gier <mail thomasgier de>, 2007.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009.
+# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -47,12 +46,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:306
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:307
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "der Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:311
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:315
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -163,8 +162,7 @@ msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet"
 msgid "Inhibit Applet Factory"
 msgstr "Fabrik des Energiesparmodus-Unterdrückungsapplets"
 
-#. common descriptions of this program
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Energieverwaltung"
 
@@ -173,45 +171,35 @@ msgid "Power management daemon"
 msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
-"of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
-"seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
-msgstr ""
-"Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar Sekunden "
-"unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu können. "
-"Normalerweise reichen fünf Sekunden dafür, ohne den Benutzer zu irritieren. "
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 msgstr "Bereitschaft und Ruhezustand im Menü erlauben"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Battery critical low action"
 msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
 msgstr ""
 "Die Helligkeit mit Hilfe der Umgebungslichtsensoren automatisch anpassen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Check CPU load before sleeping"
 msgstr "Prozessorlast überprüfen bevor in Bereitschaft gewechselt wird"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
 msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
 "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -220,25 +208,25 @@ msgstr ""
 "sind »never« (niemals), »critical« (kritisch) »charge« (laden), »present« (Akku "
 "vorhanden) und »always« (immer)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 msgid "Hibernate enabled"
 msgstr "Ruhezustand aktiviert"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS von anderen Programmen ignoriert "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
 msgstr "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS ignoriert werden sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
@@ -246,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft "
 "oder Ruhezustand scheitern."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
@@ -254,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku "
 "vollständig aufgeladen wurde."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
 "low."
@@ -262,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand "
 "des Akkus niedrig ist."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the profile data is "
 "guessed."
@@ -270,26 +258,15 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Profildaten "
 "ermittelt wurden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If extra debugging messages should be used"
-msgstr "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen. "
-"Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche ein."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If preferences should be shown"
 msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
@@ -297,13 +274,13 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in "
 "den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlauf-Aktion "
 "durchgeführt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
 "area drop down menu."
@@ -311,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des Benachrichtungsfeldes "
 "als Optionen angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
@@ -319,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des "
 "Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -330,13 +307,13 @@ msgstr ""
 "wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das "
 "Stromkabel später entfernt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
 "verwendet werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
 "turn this off for debugging."
@@ -344,23 +321,23 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
 "verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das "
 "Stromkabel angeschlossen ist."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft geht, wenn er von einer USV "
 "versorgt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
 "battery power and by ambient light sensors."
@@ -368,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und "
 "Akkubetrieb und durch Umgebungslichtsensoren angepasst werden kann."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
 "light sensors."
@@ -376,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
 "angepasst werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
 "light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
@@ -384,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
 "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
@@ -392,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im "
 "Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on battery power."
@@ -400,46 +377,46 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im "
 "Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
 msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des "
 "Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird um Strom zu sparen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Energiesparmodus aktiviert werden soll, wenn Strom aus "
 "einer USV bezogen wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in den Ruhezustand versetzen darf."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 msgstr "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in Bereitschaft versetzen darf."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung "
 "zum Stromnetz getrennt wurde."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -449,25 +426,25 @@ msgstr ""
 "Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser "
 "funktioniert."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku "
 "angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei potenziell defekten Akkus eine Warnung angezeigt werden "
 "soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei potenziell defekten Akkus eine Warnung angezeigt werden "
 "soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
@@ -476,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "soll. Setzten Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, dass Ihr Akku "
 "in Ordnung ist."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
 "sleep on lid close"
@@ -484,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei Konfiguration "
 "zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
 "sleep on lid close."
@@ -492,142 +469,137 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei Konfiguration "
 "zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Keyboard brightness when on AC"
 msgstr "Tastaturhelligkeit bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Keyboard brightness when on battery"
 msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "Bildschirm abdunkeln bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Laptop lid close action on battery"
 msgstr "Aktion beim SchlieÃ?en des Laptops bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
 msgstr "Aktion beim SchlieÃ?en des Laptops bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "Schlüsselbund im Schlafmodus sperren"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Method used to blank screen on AC"
 msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Method used to blank screen on battery"
 msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Bei gescheitertem Ruhezustand benachrichtigen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Benachrichtigen wenn der Akku voll aufgeladen wurde"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid "Notify when the profile data is guessed"
 msgstr "Benachrichtigen, wenn die Profildaten ermittelt werden"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-msgstr ""
-"Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Aktionen unterdrückt werden "
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Ladezustand kritisch"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Ladezustand niedrig"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid "Power button action"
 msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
 msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
 msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 msgid "Suspend enabled"
 msgstr "Bereitschaft aktiviert"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
 "DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb "
 "abzudunkeln. Mögliche Werte sind »default« (Standard), »standby«, "
 "»suspend« (Bereitschaft)und »off« (aus)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
 "DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm im Akkubetrieb "
 "abzudunkeln. Mögliche Werte sind »default« (Standard), »standby«, "
 "»suspend« (Bereitschaft)und »off« (aus)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -636,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -645,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -654,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
 "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -665,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und "
 "»nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
 "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -675,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Akkubetrieb befindet. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), "
 "»suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -685,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -695,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -705,13 +677,13 @@ msgstr ""
 "Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
 "»interactive«, »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
 msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
@@ -719,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt "
 "wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
@@ -727,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt "
 "wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
@@ -735,19 +707,19 @@ msgstr ""
 "Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt "
 "wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit "
 "beitragen sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
 msgstr ""
 "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit "
 "beitragen sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
@@ -755,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. "
 "Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
@@ -763,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen "
 "zwischen 0 und 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
@@ -771,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen "
 "zwischen 0 und 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
 "between 0 and 100."
@@ -779,16 +751,16 @@ msgstr ""
 "Helligkeit des Bildschirms im Akkubetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen 0 "
 "und 100"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
 msgstr "Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende Bildschirmhelligkeit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
 "percent."
@@ -796,59 +768,46 @@ msgstr ""
 "Prozentuale Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende "
 "Bildschirmhelligkeit."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
 msgstr ""
 "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
 msgstr ""
 "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 msgid "The default configuration version."
 msgstr "Die Standardkonfigurationsversion."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
 msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmä�ig angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 msgid "The default graph type to show in the statistics window."
 msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmä�ig angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
 msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
 msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors in Sekunden."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "The invalid timeout for power actions"
-msgstr "Abwartezeitraum für Aktionen"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-"'battery critical' messages when you unplug."
-msgstr ""
-"Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen Wert "
-"wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop vom "
-"Netz trennen."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
 msgstr ""
 "Die Zeitspanne, die auf der x-Achse der Grafiken maximal dargestellt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Die maximale Zeitspanne, die in Grafiken dargestellt wird."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 "when use_time_for_policy is false."
@@ -856,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird "
 "nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 "use_time_for_policy is false."
@@ -864,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
 "nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
@@ -872,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt "
 "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -881,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
 "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -890,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
 "den Wert »wahr« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 "valid when use_time_for_policy is true."
@@ -899,19 +858,19 @@ msgstr ""
 "niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
 "den Wert »wahr« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
 "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -919,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Die auszuführende Aktion bei Leerlauf. Mögliche Werte sind "
 "»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft) und »nothing« (nichts)."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
 "it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -927,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "Die Version der installierten Schema-Version. Ã?ndern Sie diesen Wert nicht, "
 "da er verwendet wird, um die Ã?nderungen zwischen Versionen zu erkennen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -935,30 +894,30 @@ msgstr ""
 "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn "
 "use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "UPS critical low action"
 msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der USV"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid "UPS low power action"
 msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der USV"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr ""
 "Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »gnome-screensaver« übernehmen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk "
 "trennen bzw. verbinden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
@@ -967,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder "
 "aufbauen soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -976,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
 "Fortsetzen entsperrt werden muss."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -985,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen "
 "entsperrt werden muss."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -994,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn "
 "»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -1003,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn "
 "»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
 "lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -1012,13 +971,13 @@ msgstr ""
 "abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls "
 "»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu "
 "aktivieren ist."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -1027,41 +986,41 @@ msgstr ""
 "der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer Bereitschaft oder einem "
 "abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist, verwendet werden soll."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
 "sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden "
 "sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden "
 "sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt "
 "werden sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
 msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
 msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen."
 
@@ -1080,203 +1039,10 @@ msgstr "Energiesparfunktionen überwachen"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:927
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349
+#: ../src/gpm-statistics.c:1001 ../src/gpm-statistics.c:1434
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Energiestatistiken"
 
-#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Datenlänge:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:4
-msgid "Graph type:"
-msgstr "Graph:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:8
-msgid "Show data points"
-msgstr "Datenpunkte anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:10
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Geglättete Linie verwenden"
-
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
-msgid "Wakeups"
-msgstr "Aufwachvorgänge"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
-msgid "Application:"
-msgstr "Anwendung:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
-msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-msgstr "DVD »Meine Photos« wird gebrannt"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
-msgid "Inhibit"
-msgstr "Unterdrücken"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
-msgid "Inhibit Tester"
-msgstr "Unterdrückungstest"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
-msgid "Reason:"
-msgstr "Grund:"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
-msgid "UnInhibit"
-msgstr "Erlauben"
-
-#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
-msgid "Vendor Acme Foo"
-msgstr "Hersteller-Acme-Zeugs"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Anzeige</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
-msgid "<b>Extras</b>"
-msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
-msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-msgstr "Beim SchlieÃ?en des _Deckels in den Energiesparmodus wechseln"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
-msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-msgstr "Klang als _Entladewarnung der USV ausgeben"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Im Netzbetrieb"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Im Akkubetrieb"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Im USV-Betrieb"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
-msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-msgstr "Tastaturbeleuchtung bei geringem Beleuchtungsniveau einschalten"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
-msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-msgstr "Helligkeit an das _Umgebungslicht anpassen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
-msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-msgstr "Bei Fehlern einen _Warnton ausgeben"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der USV:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der USV:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Beim _SchlieÃ?en des Deckels:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Symbol _immer anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "Symbol _nie anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
-msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
-msgstr "Nur bei k_ritischem Akkuladezustand Symbol anzeigen"
-
-#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren"
-
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Unbekannte Zeit"
@@ -1314,11 +1080,7 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
-#: ../src/gpm-common.h:44
-msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Energieverwaltung für die GNOME-Desktop-Umgebung"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:187
+#: ../src/gpm-devicekit.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1327,23 +1089,23 @@ msgstr ""
 "%s vollständig geladen (%.1f%%)\n"
 "Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:191
+#: ../src/gpm-devicekit.c:219
 #, c-format
 msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s vollständig geladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:199
+#: ../src/gpm-devicekit.c:227
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s verbleibend (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:204
+#: ../src/gpm-devicekit.c:232
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s entlädt (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:216
+#: ../src/gpm-devicekit.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1352,422 +1114,345 @@ msgstr ""
 "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\n"
 "Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:225
+#: ../src/gpm-devicekit.c:253
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:231
+#: ../src/gpm-devicekit.c:259
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:257
+#: ../src/gpm-devicekit.c:319
 #, c-format
 msgid "<b>Product:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Produkt:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263 ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321 ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325 ../src/gpm-devicekit.c:327
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Status:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321
 msgid "Missing"
 msgstr "Fehlt"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
 msgid "Charged"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325
 msgid "Charging"
 msgstr "Lädt"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:327
 msgid "Discharging"
 msgstr "Entlädt"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:267
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
 #, c-format
 msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
 msgstr "<b>Ladezustand in Prozent:</b> %.1f%%\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:269
+#: ../src/gpm-devicekit.c:331
 #, c-format
 msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Hersteller:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:272
+#: ../src/gpm-devicekit.c:334
 #, c-format
 msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Technologie:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Seriennummer:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:339
 #, c-format
 msgid "<b>Model:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Modell:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:280
+#: ../src/gpm-devicekit.c:342
 #, c-format
 msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Ladezeit:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:285
+#: ../src/gpm-devicekit.c:347
 #, c-format
 msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Entladezeit:</b> %s\n"
 
 #. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:292
+#: ../src/gpm-devicekit.c:354
 msgid "Excellent"
 msgstr "Ausgezeichnet"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:294
+#: ../src/gpm-devicekit.c:356
 msgid "Good"
 msgstr "Gut"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:296
+#: ../src/gpm-devicekit.c:358
 msgid "Fair"
 msgstr "Befriedigend"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#: ../src/gpm-devicekit.c:360
 msgid "Poor"
 msgstr "Dürftig"
 
 #. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:301
+#: ../src/gpm-devicekit.c:363
 #, c-format
 msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
 msgstr "<b>Kapazität:</b> %.1f%% (%s)\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:306
+#: ../src/gpm-devicekit.c:368
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:310
+#: ../src/gpm-devicekit.c:372
 #, c-format
 msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Letzte volle Ladung:</b> %.1f Wh\n"
 
 #. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:314
+#: ../src/gpm-devicekit.c:376
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:317
+#: ../src/gpm-devicekit.c:379
 #, c-format
 msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
 msgstr "<b>Aufladerate:</b> %.1f W\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:326
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:344
+#: ../src/gpm-devicekit.c:409
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Netzteil"
 msgstr[1] "Netzteile"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:347
+#: ../src/gpm-devicekit.c:412
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Laptop-Akku"
 msgstr[1] "Laptop-Akkus"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:350
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "USV"
 msgstr[1] "USVs"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:353
+#: ../src/gpm-devicekit.c:418
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitore"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:356
+#: ../src/gpm-devicekit.c:421
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Drahtlose Maus"
 msgstr[1] "Drahtlose Mäuse"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:359
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Drahtlose Tastatur"
 msgstr[1] "Drahtlose Tastaturen"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:362
+#: ../src/gpm-devicekit.c:427
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDAs"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:365
+#: ../src/gpm-devicekit.c:430
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiltelefon"
 msgstr[1] "Mobiltelefone"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:422
+#: ../src/gpm-devicekit.c:487
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:425
+#: ../src/gpm-devicekit.c:490
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:428
+#: ../src/gpm-devicekit.c:493
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:431
+#: ../src/gpm-devicekit.c:496
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Bleiakku (Pb)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:434
+#: ../src/gpm-devicekit.c:499
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nickel-Cadmium"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:437
+#: ../src/gpm-devicekit.c:502
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:440
+#: ../src/gpm-devicekit.c:505
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Unbekannte Technologie"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%i d"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%i d %02i h"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%i h"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%i h %02i min"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2i min"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%02i min %02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2i s"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:371
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte die Bereitschaft: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte den Ruhezustand: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Aktion: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte den Neustart: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:391
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte das Ausschalten: %s."
-
-#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
-#: ../src/gpm-inhibit.c:396
-#, c-format
-msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Zeitspannen-Aktion: %s."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:405 ../src/gpm-inhibit.c:420
-msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Bereitschaft."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:408
-msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Ruhezustand."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:411
-msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung der Aktion."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:414
-msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Neustart."
-
-#: ../src/gpm-inhibit.c:417
-msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten das Ausschalten."
-
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-main.c:170 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1417
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen"
 
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:172
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
 
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:174
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:176
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Beenden nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:190 ../src/gpm-main.c:194
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "GNOME-Energieverwaltung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
+#: ../src/gpm-manager.c:167
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Stromversorgung angeschlossen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
+#: ../src/gpm-manager.c:171
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Netzstecker wurde gezogen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
+#: ../src/gpm-manager.c:175
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Deckel wurde geöffnet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
+#: ../src/gpm-manager.c:179
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Deckel wurde geschlossen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
+#: ../src/gpm-manager.c:183
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:187
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:191
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Akkus ist vollständig geladen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:195
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:212
+#: ../src/gpm-manager.c:199
 msgid "Resumed"
 msgstr "Zurückgekehrt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:216
+#: ../src/gpm-manager.c:203
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Bereitschaft ist gescheitert"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:258
-msgid "Request to suspend"
-msgstr "Anforderung für Bereitschaft"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:260
-msgid "Request to hibernate"
-msgstr "Anforderung für Ruhezustand"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:262
-msgid "Request to do policy action"
-msgstr "Anforderung einer Aktion"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:264
-msgid "Request to do timeout action"
-msgstr "Anforderung für Zeitspannen-Aktion"
-
-#. I want this translated
-#: ../src/gpm-manager.c:274
-msgid "Perform action anyway"
-msgstr "Aktion dennoch ausführen"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
+#: ../src/gpm-manager.c:337 ../src/gpm-manager.c:371
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "Aktion nicht gestattet"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:393
+#: ../src/gpm-manager.c:338
 msgid ""
 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1775,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Die Bereitschafts-Unterstützung wurde deaktiviert. Wenden Sie sich für "
 "weitere Details an Ihren Systemadministrator."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:427
+#: ../src/gpm-manager.c:372
 msgid ""
 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1783,90 +1468,90 @@ msgstr ""
 "Die Unterstützung für den Ruhezustand wurde deaktiviert. Wenden Sie sich für "
 "weitere Details an Ihren Systemadministrator."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:777
+#: ../src/gpm-manager.c:659
 msgid "The lid has been closed on ac power."
 msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:806
+#: ../src/gpm-manager.c:665
 msgid "The lid has been closed on battery power."
 msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#: ../src/gpm-manager.c:685
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#: ../src/gpm-manager.c:703
 msgid "On battery power"
 msgstr "Im Akkubetrieb"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:721
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Deckel wurde geschlossen"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:745
 msgid "The power button has been pressed."
 msgstr "Ein-/Ausschalter wurde gedrückt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
+#: ../src/gpm-manager.c:747 ../src/gpm-manager.c:749
 msgid "The suspend button has been pressed."
 msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:892
+#: ../src/gpm-manager.c:751
 msgid "The hibernate button has been pressed."
 msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:759
 msgid "Power Information"
 msgstr "Energie-Informationen"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:989
+#: ../src/gpm-manager.c:841
 msgid ""
 "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
 msgstr ""
 "Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von gconf)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
+#: ../src/gpm-manager.c:858
 msgid "Battery is critically low."
 msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
+#: ../src/gpm-manager.c:922 ../src/gpm-manager.c:936
 msgid "User clicked on tray"
 msgstr "Benutzer hat auf Benachrichtigungsfeld geklickt"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#: ../src/gpm-manager.c:1125
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Laptop-Akku fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1127
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.1f%%)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#: ../src/gpm-manager.c:1130
 msgid "UPS low"
 msgstr "USV fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1132
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im USV-Betrieb (%.1f%%)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1135 ../src/gpm-manager.c:1239
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Mausbatterie fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1136
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "Die an diesen Computer angeschlossene kabellose Maus hat nur noch wenig "
 "Energie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1139 ../src/gpm-manager.c:1244
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Tastaturbatterie fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#: ../src/gpm-manager.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1874,66 +1559,66 @@ msgstr ""
 "Die an diesen Computer angeschlossene kabellose Tastatur hat nur noch wenig "
 "Energie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1143 ../src/gpm-manager.c:1249
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA-Batterie fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#: ../src/gpm-manager.c:1144
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "Der an diesen Computer angeschlossene PDA hat nur noch wenig Energie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
+#: ../src/gpm-manager.c:1147 ../src/gpm-manager.c:1254
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "Das an diesen Computer angeschlossene Mobiltelefon hat nur noch wenig "
 "Energie (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1203 ../src/gpm-manager.c:1295
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#: ../src/gpm-manager.c:1216
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "SchlieÃ?en Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1218
 #, c-format
 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Dieser Computer wird in %s in Bereitschaft versetzt, wenn das Netzteil nicht "
 "angeschlossen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#: ../src/gpm-manager.c:1220
 #, c-format
 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Dieser Computer wird in %s in den Ruhezustand versetzt, wenn das Netzteil "
 "nicht angeschlossen wird. "
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#: ../src/gpm-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Dieser Computer wird in %s herunterfahren, wenn das Netzteil nicht "
 "angeschlossen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1224
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.1f%%). %s"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
+#: ../src/gpm-manager.c:1232 ../src/gpm-manager.c:1327
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Kritischer Ladezustand der USV"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1942,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im USV-Betrieb (%.1f%%). SchlieÃ?en Sie "
 "den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1951,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "Die an diesen Computer angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig "
 "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1960,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "Die an diesen Computer angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch wenig "
 "Energie (%.1f%%). Es wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1969,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "Der an diesen Computer angeschlossene PDA hat nur noch wenig Energie (%.1f%"
 "%). Er wird ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1255
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1978,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.1f%%). Es wird ausfallen, "
 "falls es nicht bald aufgeladen wird."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1986,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird <b>ausgehen</"
 "b>, sobald der Akku vollständig entladen ist."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1307
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1996,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt "
 "auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1313
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2004,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
 "in den Ruhezustand versetzt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
+#: ../src/gpm-manager.c:1317
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2012,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
 "heruntergefahren."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1334
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -2020,25 +1705,33 @@ msgstr ""
 "Der Ladezustand der USV ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird "
 "<b>ausgehen</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1339
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "Der Ladezustand der USV ist im kritisch Bereich. Der Rechner wird deshalb "
 "nun in den Ruhezustand versetzt."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
+#: ../src/gpm-manager.c:1343
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "Der Ladezustand der USV ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb "
 "nun heruntergefahren."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#: ../src/gpm-manager.c:1427
+msgid "The lid has been found closed on ac power."
+msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1433
+msgid "The lid has been found closed on battery power."
+msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1481
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Installationsproblem!"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -2152,375 +1845,385 @@ msgstr ""
 msgid "Visit quirk website"
 msgstr "Web-Seite für »Quirks« (manuelle Anpassungen) besuchen"
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
+#: ../src/gpm-prefs.c:95
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "Einstellungen der GNOME-Energieverwaltung"
 
 #. The text that should appear in the action combo boxes
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
 msgid "Ask me"
 msgstr "Nachfragen"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Herunterfahren"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Ruhezustand"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
 msgid "Blank screen"
 msgstr "Bildschirm abdunkeln"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:90
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:285
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:238
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:1024
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:984
 msgid "Make Default"
 msgstr "Als Vorgabe verwenden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:377
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:416
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
 msgid "Charge"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:391
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:430
 msgid "Time to full"
 msgstr "Zeit bis vollständig geladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:396
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Zeit bis entladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 Minuten"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 Stunden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
 msgstr "1 Tag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
 msgstr "1 Woche"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Ladeprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Ladegenauigkeit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Entladeprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Entladegenauigkeit"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:372
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:192
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Aufwachvorgänge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:206
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:333
+#: ../src/gpm-statistics.c:371
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:336
+#: ../src/gpm-statistics.c:374
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hersteller"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:338
+#: ../src/gpm-statistics.c:376
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:340
+#: ../src/gpm-statistics.c:378
 msgid "Serial number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:379
 msgid "Supply"
 msgstr "Versorgung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:343
+#: ../src/gpm-statistics.c:382
 #, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:344
+#: ../src/gpm-statistics.c:383
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Wiederaufgefrischt"
 
 # USV ist gemeint
-#: ../src/gpm-statistics.c:351
+#: ../src/gpm-statistics.c:390
 msgid "Present"
 msgstr "Vorhanden"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:355
+#: ../src/gpm-statistics.c:394
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Wiederaufladbar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:359
+#: ../src/gpm-statistics.c:398
 msgid "State"
 msgstr "Zustand"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:362
+#: ../src/gpm-statistics.c:401
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:365
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energie wenn entladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:368
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energie wenn vollständig geladen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:371
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energie (Design)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:384
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spannung"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentanteil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:449
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapazität"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:414
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
 msgid "Technology"
 msgstr "Technik"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:678
+#: ../src/gpm-statistics.c:752
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:685 ../src/gpm-statistics.c:690
+#: ../src/gpm-statistics.c:759 ../src/gpm-statistics.c:764
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kernelmodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:695
+#: ../src/gpm-statistics.c:769
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kernel-Core"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:700
+#: ../src/gpm-statistics.c:774
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:705
+#: ../src/gpm-statistics.c:779
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupt"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:748
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:751
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:754
+#: ../src/gpm-statistics.c:828
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial-ATA (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:757
+#: ../src/gpm-statistics.c:831
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-Host-Controller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:760
+#: ../src/gpm-statistics.c:834
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Intel-Drahtlosadapter"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:765 ../src/gpm-statistics.c:768
-#: ../src/gpm-statistics.c:771 ../src/gpm-statistics.c:774
-#: ../src/gpm-statistics.c:777
+#: ../src/gpm-statistics.c:839 ../src/gpm-statistics.c:842
+#: ../src/gpm-statistics.c:845 ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Timer %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:780
+#: ../src/gpm-statistics.c:854
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Energiesparmodus %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:783
+#: ../src/gpm-statistics.c:857
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Neue Aufgabe %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:786
+#: ../src/gpm-statistics.c:860
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "%s warten"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:789 ../src/gpm-statistics.c:792
+#: ../src/gpm-statistics.c:863 ../src/gpm-statistics.c:866
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:795
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:798
+#: ../src/gpm-statistics.c:872
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-Aktivität %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:801
+#: ../src/gpm-statistics.c:875
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Aufwachen %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:804
+#: ../src/gpm-statistics.c:878
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale Interrupts"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:807
+#: ../src/gpm-statistics.c:881
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Interrupts neu ansetzen"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:917
+#: ../src/gpm-statistics.c:991
 msgid "Device Information"
 msgstr "Geräteinformation"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:993
 msgid "Device History"
 msgstr "Gerätechronik"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:995
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Geräteprofil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:997
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1141 ../src/gpm-statistics.c:1147
-#: ../src/gpm-statistics.c:1153 ../src/gpm-statistics.c:1159
+#: ../src/gpm-statistics.c:1203 ../src/gpm-statistics.c:1209
+#: ../src/gpm-statistics.c:1215 ../src/gpm-statistics.c:1221
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Verstrichene Zeit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143
+#: ../src/gpm-statistics.c:1205
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1149 ../src/gpm-statistics.c:1192
-#: ../src/gpm-statistics.c:1198 ../src/gpm-statistics.c:1204
-#: ../src/gpm-statistics.c:1210
+#: ../src/gpm-statistics.c:1211 ../src/gpm-statistics.c:1254
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1272
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Ladung"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1217 ../src/gpm-statistics.c:1223
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Vorausberechnete Zeit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1194 ../src/gpm-statistics.c:1206
+#: ../src/gpm-statistics.c:1256 ../src/gpm-statistics.c:1268
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrekturfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1274
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Vorhersagegenauigkeit"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1661
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozessor"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:208
 msgid "Device information"
 msgstr "Geräteinformation"
 
@@ -2528,50 +2231,279 @@ msgstr "Geräteinformation"
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "Zu diesem Gerät sind keine detaillierten Informationen vorhanden"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Sebastian Heinlein <sebi glatzor de>\n"
 "Thomas Gier <mail thomasgier de>\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
+"nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:335
 msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "Web-Seite der GNOME-Energieverwaltung"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:409
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:417
 msgid "Power _History"
 msgstr "Energie_verbrauch"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:429
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:437
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:550
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Bereitschaft"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:560
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Ruhezustand"
 
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar "
+#~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu "
+#~ "können. Normalerweise reichen fünf Sekunden dafür, ohne den Benutzer zu "
+#~ "irritieren. "
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen. "
+#~ "Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche ein."
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Aktionen unterdrückt "
+#~ "werden "
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "Abwartezeitraum für Aktionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen "
+#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop "
+#~ "vom Netz trennen."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Helligkeit"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Data length:"
+#~ msgstr "Datenlänge:"
+
+#~ msgid "Graph type:"
+#~ msgstr "Graph:"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Chronik"
+
+#~ msgid "Processor wakeups per second:"
+#~ msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:"
+
+#~ msgid "Show data points"
+#~ msgstr "Datenpunkte anzeigen"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#~ msgid "Use smoothed line"
+#~ msgstr "Geglättete Linie verwenden"
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Anwendung:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "DVD »Meine Photos« wird gebrannt"
+
+#~ msgid "Inhibit"
+#~ msgstr "Unterdrücken"
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Unterdrückungstest"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Grund:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Erlauben"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Hersteller-Acme-Zeugs"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
+#~ msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Beim SchlieÃ?en des _Deckels in den Energiesparmodus wechseln"
+
+#~ msgid "Di_m display when idle"
+#~ msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Klang als _Entladewarnung der USV ausgeben"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "On AC Power"
+#~ msgstr "Im Netzbetrieb"
+
+#~ msgid "On Battery Power"
+#~ msgstr "Im Akkubetrieb"
+
+#~ msgid "On UPS Power"
+#~ msgstr "Im USV-Betrieb"
+
+#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+#~ msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen"
+
+#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+#~ msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen"
+
+#~ msgid "Power Management Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
+
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:"
+
+#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:"
+
+#~ msgid "Set display _brightness to:"
+#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Tastaturbeleuchtung bei geringem Beleuchtungsniveau einschalten"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Helligkeit an das _Umgebungslicht anpassen"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Bei Fehlern einen _Warnton ausgeben"
+
+#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
+#~ msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der USV:"
+
+#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
+#~ msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der USV:"
+
+#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
+#~ msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:"
+
+#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+#~ msgstr "Beim _SchlieÃ?en des Deckels:"
+
+#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
+#~ msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:"
+
+#~ msgid "When the power _button is pressed:"
+#~ msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:"
+
+#~ msgid "_Always display an icon"
+#~ msgstr "Symbol _immer anzeigen"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "Symbol _nie anzeigen"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
+#~ msgstr "Nur bei k_ritischem Akkuladezustand Symbol anzeigen"
+
+#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
+#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren"
+
+#~ msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Energieverwaltung für die GNOME-Desktop-Umgebung"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Bereitschaft: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte den Ruhezustand: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Aktion: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte den Neustart: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte das Ausschalten: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Zeitspannen-Aktion: %s."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Bereitschaft."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Ruhezustand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung der Aktion."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Neustart."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten das Ausschalten."
+
+#~ msgid "Request to suspend"
+#~ msgstr "Anforderung für Bereitschaft"
+
+#~ msgid "Request to hibernate"
+#~ msgstr "Anforderung für Ruhezustand"
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Anforderung einer Aktion"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Anforderung für Zeitspannen-Aktion"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Aktion dennoch ausführen"
+
 #~ msgid "Add related _events"
 #~ msgstr "_Ereignisse anzeigen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]