[seahorse] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [seahorse] Updated French translation
- Date: Fri, 29 May 2009 14:25:29 -0400 (EDT)
commit 3082358a3e788dbff9fa0af7f18319758f3ffa4d
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri May 29 20:24:57 2009 +0200
Updated French translation
---
help/fr/fr.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 321 deletions(-)
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 23b4456..598c3ec 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# French translation of seahorse documentation.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the seahorse
# documentation package.
#
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
# Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse HEAD fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,32 +19,32 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/seahorse.xml:198(None)
+#: C/seahorse.xml:227(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
-#: ../C/seahorse.xml:16(title)
+#: C/seahorse.xml:16(title)
msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement"
-#: ../C/seahorse.xml:18(year)
-msgid "2005, 2006, 2007, 2008"
-msgstr "2005, 2006, 2007, 2008"
+#: C/seahorse.xml:18(year)
+msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
-#: ../C/seahorse.xml:19(holder)
+#: C/seahorse.xml:19(holder)
msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
msgstr "Jacob Perkins et Adam Schreiber"
-#: ../C/seahorse.xml:22(publishername) ../C/seahorse.xml:31(orgname)
-#: ../C/seahorse.xml:43(orgname) ../C/seahorse.xml:51(publishername)
-#: ../C/seahorse.xml:81(para) ../C/seahorse.xml:93(para)
+#: C/seahorse.xml:22(publishername) C/seahorse.xml:31(orgname)
+#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:63(publishername)
+#: C/seahorse.xml:106(para) C/seahorse.xml:118(para)
msgid "Seahorse Project"
msgstr "Projet Seahorse"
# Mentions légales
-#: ../C/seahorse.xml:2(para)
+#: C/seahorse.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/seahorse.xml:12(para)
+#: C/seahorse.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/seahorse.xml:19(para)
+#: C/seahorse.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/seahorse.xml:35(para)
+#: C/seahorse.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
-#: ../C/seahorse.xml:55(para)
+#: C/seahorse.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"VERSIONS MODIFIÃ?ES, MÃ?ME SI LADITE PARTIE A Ã?TÃ? INFORMÃ?E DE L'Ã?VENTUALITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/seahorse.xml:28(para)
+#: C/seahorse.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -149,81 +149,109 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:28(firstname)
+#: C/seahorse.xml:28(firstname)
msgid "Jacob"
msgstr "Jacob"
-#: ../C/seahorse.xml:29(surname)
+#: C/seahorse.xml:29(surname)
msgid "Perkins"
msgstr "Perkins"
-#: ../C/seahorse.xml:40(firstname)
+#: C/seahorse.xml:40(firstname)
msgid "Adam"
msgstr "Adam"
-#: ../C/seahorse.xml:41(surname)
+#: C/seahorse.xml:41(surname)
msgid "Schreiber"
msgstr "Schreiber"
-#: ../C/seahorse.xml:45(email)
+#: C/seahorse.xml:45(email)
msgid "sadam clemson edu"
msgstr "sadam clemson edu"
-#: ../C/seahorse.xml:55(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:50(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/seahorse.xml:51(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/seahorse.xml:53(orgname) C/seahorse.xml:66(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/seahorse.xml:55(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/seahorse.xml:70(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement v2.11.0"
+
+#: C/seahorse.xml:71(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "Mai 2009"
+
+#: C/seahorse.xml:73(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:80(revnumber)
msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement v0.10.1"
-#: ../C/seahorse.xml:56(date)
+#: C/seahorse.xml:81(date)
msgid "August 2008"
msgstr "Août 2008"
-#: ../C/seahorse.xml:58(para) ../C/seahorse.xml:78(para)
+#: C/seahorse.xml:83(para) C/seahorse.xml:103(para)
msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
-#: ../C/seahorse.xml:65(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:90(revnumber)
msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement V0.9.1"
-#: ../C/seahorse.xml:66(date)
+#: C/seahorse.xml:91(date)
msgid "November 2006"
msgstr "Novembre 2006"
-#: ../C/seahorse.xml:68(para)
+#: C/seahorse.xml:93(para)
msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
-#: ../C/seahorse.xml:75(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:100(revnumber)
msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement V0.9.0"
-#: ../C/seahorse.xml:76(date)
+#: C/seahorse.xml:101(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Juillet 2005"
-#: ../C/seahorse.xml:85(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:110(revnumber)
msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
msgstr "Manuel de Mots de passe et clés de chiffrement V0.7.0"
-#: ../C/seahorse.xml:86(date)
+#: C/seahorse.xml:111(date)
msgid "February 2003"
msgstr "Février 2003"
-#: ../C/seahorse.xml:88(para)
+#: C/seahorse.xml:113(para)
msgid "Jacob Perkins"
msgstr "Jacob Perkins"
-#: ../C/seahorse.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24.x of Passwords and Encryption Keys"
+#: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.24 de Mots de passe et clés de chiffrement"
+"Ce manuel documente la version 2.28.x de Mots de passe et clés de chiffrement"
# Autres chaînes
-#: ../C/seahorse.xml:99(title)
+#: C/seahorse.xml:124(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/seahorse.xml:100(para)
+#: C/seahorse.xml:125(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
"and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
@@ -235,7 +263,7 @@ msgstr ""
"manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
"type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
-#: ../C/seahorse.xml:107(para)
+#: C/seahorse.xml:132(para)
msgid ""
"<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
"for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -243,23 +271,23 @@ msgstr ""
"<application>Mots de passe et clés de chiffrement</application> est "
"l'application de gestion des clés de chiffrement du bureau GNOME"
-#: ../C/seahorse.xml:115(primary)
+#: C/seahorse.xml:140(primary)
msgid "Seahorse"
msgstr "Seahorse"
-#: ../C/seahorse.xml:119(primary)
+#: C/seahorse.xml:144(primary)
msgid "seahorse"
msgstr "seahorse"
-#: ../C/seahorse.xml:123(primary)
+#: C/seahorse.xml:148(primary)
msgid "Encryption Keys"
msgstr "Clés de chiffrement"
-#: ../C/seahorse.xml:127(title)
+#: C/seahorse.xml:154(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/seahorse.xml:128(para)
+#: C/seahorse.xml:155(para)
msgid ""
"You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
"create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -268,7 +296,7 @@ msgstr ""
"application> pour créer et gérer des clés <acronym>PGP</acronym> et "
"<acronym>SSH</acronym>."
-#: ../C/seahorse.xml:131(para)
+#: C/seahorse.xml:158(para)
msgid ""
"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front "
"end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
@@ -281,23 +309,23 @@ msgstr ""
"plusieurs composants du bureau <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</"
"ulink>."
-#: ../C/seahorse.xml:141(para)
+#: C/seahorse.xml:168(para)
msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
msgstr "Créer et gérer des clés PGP et SSH"
-#: ../C/seahorse.xml:144(para)
+#: C/seahorse.xml:171(para)
msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
msgstr "Exporter et importer des clés PGP et SSH"
-#: ../C/seahorse.xml:147(para)
+#: C/seahorse.xml:174(para)
msgid "Share your keys with others,"
msgstr "Partager vos clés avec d'autres"
-#: ../C/seahorse.xml:150(para)
+#: C/seahorse.xml:177(para)
msgid "Backup your keys and keyring,"
msgstr "Sauvegarder vos clés et trousseaux"
-#: ../C/seahorse.xml:136(para)
+#: C/seahorse.xml:163(para)
msgid ""
"With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
"<placeholder-1/>"
@@ -305,16 +333,16 @@ msgstr ""
"Avec <application>Mots de passe et clés de chiffrement</application>, vous "
"pouvez : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:157(title)
+#: C/seahorse.xml:186(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"
-#: ../C/seahorse.xml:159(title)
+#: C/seahorse.xml:188(title)
msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
msgstr ""
"Démarrage de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</application>"
-#: ../C/seahorse.xml:160(para)
+#: C/seahorse.xml:189(para)
msgid ""
"You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in "
"the following ways:"
@@ -322,35 +350,35 @@ msgstr ""
"Vous pouvez lancer <application>Mots de passe et clés de chiffrement</"
"application> à l'aide des procédures suivantes :"
-#: ../C/seahorse.xml:166(term)
+#: C/seahorse.xml:195(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-#: ../C/seahorse.xml:168(para)
+#: C/seahorse.xml:197(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Other</guimenu><guimenuitem>Password and "
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
"Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Autres</guimenu><guimenuitem>Mots de passe "
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Mots de passe "
"et clés de chiffrement</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:176(term)
+#: C/seahorse.xml:205(term)
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: ../C/seahorse.xml:178(para)
+#: C/seahorse.xml:207(para)
msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Saisissez <command>seahorse</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
"keycap>."
-#: ../C/seahorse.xml:187(title)
+#: C/seahorse.xml:216(title)
msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
msgstr ""
"Après le démarrage de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</"
"application>"
-#: ../C/seahorse.xml:188(para)
+#: C/seahorse.xml:217(para)
msgid ""
"When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
"<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -358,20 +386,20 @@ msgstr ""
"Au démarrage de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</"
"application>, la fenêtre ci-dessous apparaît."
-#: ../C/seahorse.xml:194(title)
+#: C/seahorse.xml:223(title)
msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
msgstr ""
"La fenêtre de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</application>"
-#: ../C/seahorse.xml:202(application)
+#: C/seahorse.xml:231(application)
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "Mots de passe et clés de chiffrement"
-#: ../C/seahorse.xml:201(phrase)
+#: C/seahorse.xml:230(phrase)
msgid "Show the <placeholder-1/> window."
msgstr "Montre la fenêtre de <placeholder-1/>."
-#: ../C/seahorse.xml:209(para)
+#: C/seahorse.xml:238(para)
msgid ""
"The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
"the following elements:"
@@ -379,11 +407,11 @@ msgstr ""
"La fenêtre de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</"
"application> contient les éléments suivants :"
-#: ../C/seahorse.xml:214(term)
+#: C/seahorse.xml:243(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"
-#: ../C/seahorse.xml:216(para)
+#: C/seahorse.xml:245(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
"perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
@@ -392,29 +420,29 @@ msgstr ""
"à l'utilisation de <application>Mots de passe et clés de chiffrement</"
"application>."
-#: ../C/seahorse.xml:219(term)
+#: C/seahorse.xml:248(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../C/seahorse.xml:221(para)
+#: C/seahorse.xml:250(para)
msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
msgstr ""
"Utilisez la barre d'outils pour accéder rapidement aux commandes les plus "
"fréquemment utilisées."
-#: ../C/seahorse.xml:224(term)
+#: C/seahorse.xml:253(term)
msgid "Keys and Passwords Tabs"
msgstr "Onglets Clés et mots de passe"
-#: ../C/seahorse.xml:226(para)
+#: C/seahorse.xml:255(para)
msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
msgstr "Donnent accès aux clés et aux mots de passe du trousseau."
-#: ../C/seahorse.xml:229(term)
+#: C/seahorse.xml:258(term)
msgid "First time options"
msgstr "Options de premier démarrage"
-#: ../C/seahorse.xml:231(para)
+#: C/seahorse.xml:260(para)
msgid ""
"Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
"can:"
@@ -422,23 +450,23 @@ msgstr ""
"Donnent un accès rapide aux opérations pertinentes pour débuter. � partir de "
"là , vous pouvez :"
-#: ../C/seahorse.xml:234(para)
+#: C/seahorse.xml:263(para)
msgid "Browse the help system,"
msgstr "Naviguer dans le système d'aide"
-#: ../C/seahorse.xml:237(para)
+#: C/seahorse.xml:266(para)
msgid "Import keys in the keyring,"
msgstr "Importer des clés dans le trousseau"
-#: ../C/seahorse.xml:240(para)
+#: C/seahorse.xml:269(para)
msgid "Create new keys."
msgstr "Créer de nouvelles clés"
-#: ../C/seahorse.xml:250(title)
+#: C/seahorse.xml:281(title)
msgid "Creating OpenPGP Keys"
msgstr "Création de clés OpenPGP"
-#: ../C/seahorse.xml:251(para)
+#: C/seahorse.xml:282(para)
msgid ""
"OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
"public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -450,7 +478,7 @@ msgstr ""
"définit des formats standards de messages chiffrés, de signatures, de clé "
"privées et de certificats pour échanger des clés publiques."
-#: ../C/seahorse.xml:256(para)
+#: C/seahorse.xml:287(para)
msgid ""
"Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
"<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -462,22 +490,22 @@ msgstr ""
"transmettre à tous ceux avec qui vous voulez communiquer, et une "
"<emphasis>clé privée</emphasis> qui est privée et doit rester secrète."
-#: ../C/seahorse.xml:266(para) ../C/seahorse.xml:398(para)
+#: C/seahorse.xml:297(para) C/seahorse.xml:430(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Create New Key</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Clé</guimenu><guimenuitem>Créer une nouvelle "
-"clé</guimenuitem></menuchoice>"
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/seahorse.xml:271(para)
+#: C/seahorse.xml:302(para)
msgid ""
"Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
msgstr ""
"Sélectionnez <guilabel>Clé PGP</guilabel> et cliquez sur "
"<guibutton>Continuer</guibutton>"
-#: ../C/seahorse.xml:276(para)
+#: C/seahorse.xml:307(para)
msgid ""
"Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
"information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -486,13 +514,13 @@ msgstr ""
"toute information supplémentaire. Vous pouvez aussi spécifier des options "
"avancées pour la clé (voir ci-après)."
-#: ../C/seahorse.xml:282(para)
+#: C/seahorse.xml:313(para)
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Créer</guibutton> pour créer une nouvelle paire de "
"clés."
-#: ../C/seahorse.xml:287(para)
+#: C/seahorse.xml:318(para)
msgid ""
"The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
"the passphrase twice for your new key."
@@ -501,11 +529,11 @@ msgstr ""
"guilabel> apparaît. Saisissez deux fois la phrase de passe pour la nouvelle "
"clé."
-#: ../C/seahorse.xml:262(para)
+#: C/seahorse.xml:293(para)
msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour créer des clés OpenPGP : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:295(para) ../C/seahorse.xml:417(para)
+#: C/seahorse.xml:326(para) C/seahorse.xml:449(para)
msgid ""
"Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
"passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -516,11 +544,11 @@ msgstr ""
"de passe et une phrase de passe est que dans cette dernière, les espaces "
"sont des caractères valides."
-#: ../C/seahorse.xml:303(title) ../C/seahorse.xml:431(title)
+#: C/seahorse.xml:334(title) C/seahorse.xml:463(title)
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../C/seahorse.xml:304(para)
+#: C/seahorse.xml:335(para)
msgid ""
"Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
"the following options for a new key:"
@@ -528,21 +556,21 @@ msgstr ""
"�tendez la section <guibutton>Options avancées de clé</guibutton> pour "
"spécifier les options suivantes d'une nouvelle clé :"
-#: ../C/seahorse.xml:310(guilabel) ../C/seahorse.xml:438(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:341(guilabel) C/seahorse.xml:470(guilabel)
msgid "Encryption Type"
msgstr "Type de chiffrement"
-#: ../C/seahorse.xml:312(para)
+#: C/seahorse.xml:343(para)
msgid ""
"This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
msgstr ""
"Ce champ spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer vos clés."
-#: ../C/seahorse.xml:318(term)
+#: C/seahorse.xml:349(term)
msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
-#: ../C/seahorse.xml:320(para)
+#: C/seahorse.xml:351(para)
msgid ""
"This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
"and verify as needed."
@@ -550,25 +578,25 @@ msgstr ""
"Ce choix suggéré vous permettra de chiffer, déchiffrer, signer et vérifier "
"selon vos besoins."
-#: ../C/seahorse.xml:327(acronym) ../C/seahorse.xml:456(acronym)
-#: ../C/seahorse.xml:885(acronym)
+#: C/seahorse.xml:358(acronym) C/seahorse.xml:488(acronym)
+#: C/seahorse.xml:919(acronym)
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: ../C/seahorse.xml:329(para) ../C/seahorse.xml:337(para)
+#: C/seahorse.xml:360(para) C/seahorse.xml:368(para)
msgid "Will allow signing only."
msgstr "Ne permet que la signature."
-#: ../C/seahorse.xml:335(acronym) ../C/seahorse.xml:446(acronym)
-#: ../C/seahorse.xml:904(term)
+#: C/seahorse.xml:366(acronym) C/seahorse.xml:478(acronym)
+#: C/seahorse.xml:938(term)
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../C/seahorse.xml:346(guilabel) ../C/seahorse.xml:468(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:377(guilabel) C/seahorse.xml:500(guilabel)
msgid "Key Strength (bits)"
msgstr "Force de la clé (bits)"
-#: ../C/seahorse.xml:348(para) ../C/seahorse.xml:470(para)
+#: C/seahorse.xml:379(para) C/seahorse.xml:502(para)
msgid ""
"This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
"it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -582,12 +610,12 @@ msgstr ""
"s'exécuter qu'avec une clé courte. Les valeurs acceptables se situent entre "
"1024 et 4096 bits. La recommandation est d'au moins 2048 bits."
-#: ../C/seahorse.xml:358(guilabel) ../C/seahorse.xml:619(title)
-#: ../C/seahorse.xml:926(term)
+#: C/seahorse.xml:389(guilabel) C/seahorse.xml:651(title)
+#: C/seahorse.xml:960(term)
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
-#: ../C/seahorse.xml:367(para)
+#: C/seahorse.xml:398(para)
msgid ""
"Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
"status."
@@ -595,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Signez votre nouvelle clé avec l'ancienne avant qu'elle expire pour "
"préserver son capital de confiance."
-#: ../C/seahorse.xml:360(para)
+#: C/seahorse.xml:391(para)
msgid ""
"This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
"encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
@@ -607,11 +635,11 @@ msgstr ""
"durée raisonnable. Passé ce délai, vous devrez soit changer la date "
"d'expiration, soit générer une nouvelle clé ou sous-clé. <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:381(title)
+#: C/seahorse.xml:413(title)
msgid "Creating Secure Shell Keys"
msgstr "Création de clés Secure Shell"
-#: ../C/seahorse.xml:382(para)
+#: C/seahorse.xml:414(para)
msgid ""
"Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
"computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -626,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Avec l'authentification basée sur les clés, il n'est pas nécessaire de "
"saisir manuellement un mot de passe pour être authentifié."
-#: ../C/seahorse.xml:389(para)
+#: C/seahorse.xml:421(para)
msgid ""
"Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
"that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -637,11 +665,11 @@ msgstr ""
"publique</emphasis> qui peut être envoyée vers tout ordinateur auquel vous "
"avez besoin d'accéder."
-#: ../C/seahorse.xml:393(para)
+#: C/seahorse.xml:425(para)
msgid "To create a Secure Shell key:"
msgstr "Pour créer une clé Secure Shell :"
-#: ../C/seahorse.xml:401(para)
+#: C/seahorse.xml:433(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
"guibutton>"
@@ -649,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guilabel>clé Secure Shell</guilabel> et cliquez sur "
"<guibutton>Continuer</guibutton>"
-#: ../C/seahorse.xml:404(para)
+#: C/seahorse.xml:436(para)
msgid ""
"Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
"mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -659,7 +687,7 @@ msgstr ""
"utiliser votre courriel ou tout autre indice. Vous pouvez également "
"spécifier des options avancées pour la clé (voir ci-après)."
-#: ../C/seahorse.xml:407(para)
+#: C/seahorse.xml:439(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
"<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -670,7 +698,7 @@ msgstr ""
"configurer un autre ordinateur pour qu'il reconnaisse cette clé lors de "
"l'authentification."
-#: ../C/seahorse.xml:412(para)
+#: C/seahorse.xml:444(para)
msgid ""
"The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
"Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -679,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Shell</guilabel> apparaît. Saisissez deux fois la phrase de passe pour votre "
"nouvelle clé."
-#: ../C/seahorse.xml:432(para)
+#: C/seahorse.xml:464(para)
msgid ""
"Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
"following options for a new key:"
@@ -687,13 +715,13 @@ msgstr ""
"Développez la section <guilabel>Options avancées de clé</guilabel> afin de "
"spécifier les options suivantes pour une nouvelle clé :"
-#: ../C/seahorse.xml:440(para)
+#: C/seahorse.xml:472(para)
msgid ""
"This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
msgstr ""
"Ce champ spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé."
-#: ../C/seahorse.xml:448(para)
+#: C/seahorse.xml:480(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
"algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -703,7 +731,7 @@ msgstr ""
"(<acronym>RSA</acronym>) pour créer la clé SSH. C'est le choix préconisé et "
"le plus sûr."
-#: ../C/seahorse.xml:458(para)
+#: C/seahorse.xml:490(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
"acronym>) to create the SSH key."
@@ -711,22 +739,21 @@ msgstr ""
"Utilise l'algorithme <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> "
"(<acronym>DSA</acronym>) pour créer la clé SSH."
-#: ../C/seahorse.xml:489(title)
+#: C/seahorse.xml:521(title)
msgid "OpenPGP Key Properties"
msgstr "Propriétés de clé OpenPGP"
-#: ../C/seahorse.xml:490(para)
+#: C/seahorse.xml:522(para)
msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
msgstr ""
"Les descriptions dans cette section s'appliquent à toutes les clés OpenPGP."
-#: ../C/seahorse.xml:498(para)
+#: C/seahorse.xml:530(para)
msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
msgstr ""
"Sélectionnez la clé <acronym>PGP</acronym> dans la fenêtre principale ;"
-#: ../C/seahorse.xml:504(para) ../C/seahorse.xml:752(para)
-#: ../C/seahorse.xml:1060(para)
+#: C/seahorse.xml:536(para) C/seahorse.xml:784(para) C/seahorse.xml:1096(para)
msgid ""
"Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
"toolbar,"
@@ -734,25 +761,25 @@ msgstr ""
"Double-cliquez sur la clé ou choisissez <guilabel>Propriétés</guilabel> dans "
"la barre d'outils ;"
-#: ../C/seahorse.xml:510(para) ../C/seahorse.xml:1066(para)
+#: C/seahorse.xml:542(para) C/seahorse.xml:1102(para)
msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Détails</guilabel>."
-#: ../C/seahorse.xml:494(para)
+#: C/seahorse.xml:526(para)
msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour afficher les propriétés d'une clé <acronym>PGP</acronym> : <placeholder-"
"1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:518(title) ../C/seahorse.xml:1074(title)
+#: C/seahorse.xml:550(title) C/seahorse.xml:1110(title)
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../C/seahorse.xml:522(guilabel) ../C/seahorse.xml:1078(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:554(guilabel) C/seahorse.xml:1114(guilabel)
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
-#: ../C/seahorse.xml:524(para) ../C/seahorse.xml:1080(para)
+#: C/seahorse.xml:556(para) C/seahorse.xml:1116(para)
msgid ""
"The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
"key."
@@ -760,11 +787,11 @@ msgstr ""
"L'empreinte est une chaîne de caractères unique qui identifie précisément "
"une clé."
-#: ../C/seahorse.xml:528(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
msgid "KeyID"
msgstr "Identifiant de clé"
-#: ../C/seahorse.xml:530(para)
+#: C/seahorse.xml:562(para)
msgid ""
"The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
"last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -777,11 +804,11 @@ msgstr ""
"l'identifiant de clé, mais il peut arriver que deux clés possèdent le même "
"identifiant."
-#: ../C/seahorse.xml:538(guilabel) ../C/seahorse.xml:816(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:570(guilabel) C/seahorse.xml:850(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../C/seahorse.xml:540(para)
+#: C/seahorse.xml:572(para)
msgid ""
"Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
"sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -789,35 +816,34 @@ msgstr ""
"Spécifie l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé. Les clés "
"DSA ne peuvent que signer. Les clés ElGamal sont utilisées pour chiffrer."
-#: ../C/seahorse.xml:547(guilabel) ../C/seahorse.xml:827(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:579(guilabel) C/seahorse.xml:861(guilabel)
msgid "Created"
msgstr "Créée le"
-#: ../C/seahorse.xml:549(para) ../C/seahorse.xml:829(para)
+#: C/seahorse.xml:581(para) C/seahorse.xml:863(para)
msgid "Indicates the date the key was created."
msgstr "Indique la date de création de la clé."
-#: ../C/seahorse.xml:555(guilabel) ../C/seahorse.xml:835(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:587(guilabel) C/seahorse.xml:869(guilabel)
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
-#: ../C/seahorse.xml:557(para) ../C/seahorse.xml:837(para)
+#: C/seahorse.xml:589(para) C/seahorse.xml:871(para)
msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
msgstr ""
"Indique la date à partir de laquelle la clé ne pourra plus être utilisée."
-#: ../C/seahorse.xml:563(guilabel) ../C/seahorse.xml:851(guilabel)
-#: ../C/seahorse.xml:1106(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:595(guilabel) C/seahorse.xml:885(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
msgid "Strength"
msgstr "Force"
-#: ../C/seahorse.xml:569(para) ../C/seahorse.xml:857(para)
-#: ../C/seahorse.xml:1113(para)
+#: C/seahorse.xml:601(para) C/seahorse.xml:891(para) C/seahorse.xml:1149(para)
msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
msgstr ""
"Une clé longue ne suffit pas à compenser la faiblesse d'une phrase de passe."
-#: ../C/seahorse.xml:565(para) ../C/seahorse.xml:1108(para)
+#: C/seahorse.xml:597(para) C/seahorse.xml:1144(para)
msgid ""
"Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
"more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -825,11 +851,11 @@ msgstr ""
"Indique la longueur de la clé en bits. En général, plus la clé est longue, "
"plus elle offre de sécurité. <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:581(title)
+#: C/seahorse.xml:613(title)
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: ../C/seahorse.xml:582(para)
+#: C/seahorse.xml:614(para)
msgid ""
"Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
"correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -846,7 +872,7 @@ msgstr ""
"clé inconnue nécessite 3 signatures avec une valeur de confiance marginale "
"ou une signature complètement fiable."
-#: ../C/seahorse.xml:590(para)
+#: C/seahorse.xml:622(para)
msgid ""
"<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
"to sign keys correctly."
@@ -854,13 +880,13 @@ msgstr ""
"<guilabel>Inconnu</guilabel> : vous n'avez aucune idée de la capacité de "
"cette personne à signer correctement des clés."
-#: ../C/seahorse.xml:593(para)
+#: C/seahorse.xml:625(para)
msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
msgstr ""
"<guilabel>Jamais</guilabel> : cette personne n'est pas apte à signer "
"correctement des clés."
-#: ../C/seahorse.xml:596(para)
+#: C/seahorse.xml:628(para)
msgid ""
"<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
"signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -869,7 +895,7 @@ msgstr ""
"l'identifiant avant de signer une clé, mais n'examine pas nécessairement "
"l'identifiant de manière minutieuse."
-#: ../C/seahorse.xml:600(para)
+#: C/seahorse.xml:632(para)
msgid ""
"<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
"photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -880,7 +906,7 @@ msgstr ""
"(par exemple, elle ne signe que les clés qui appartiennent réellement à la "
"personne demandant la signature)."
-#: ../C/seahorse.xml:604(para)
+#: C/seahorse.xml:636(para)
msgid ""
"<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
"to your own keys."
@@ -888,11 +914,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ultime</guilabel>Â : ce niveau de confiance ne devrait s'appliquer "
"qu'à vos propres clés."
-#: ../C/seahorse.xml:611(title)
+#: C/seahorse.xml:643(title)
msgid "Enabling and Disabling Keys"
msgstr "Activation et désactivation de clés"
-#: ../C/seahorse.xml:612(para)
+#: C/seahorse.xml:644(para)
msgid ""
"When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
"a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -903,7 +929,7 @@ msgstr ""
"être utilisée pour chiffrer ou pour vérifier des signatures qu'elle a "
"produites."
-#: ../C/seahorse.xml:620(para)
+#: C/seahorse.xml:652(para)
msgid ""
"A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
"Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -916,11 +942,11 @@ msgstr ""
"principale qui n'expire jamais et plusieurs sous-clés avec expiration et "
"signées par la clé principale."
-#: ../C/seahorse.xml:629(title)
+#: C/seahorse.xml:661(title)
msgid "User IDs"
msgstr "Identifiants utilisateur"
-#: ../C/seahorse.xml:630(para)
+#: C/seahorse.xml:662(para)
msgid ""
"User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
"same key."
@@ -928,21 +954,21 @@ msgstr ""
"Les identifiants utilisateur permettent d'avoir plusieurs identités et "
"adresses électroniques dans une même clé."
-#: ../C/seahorse.xml:636(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
#, no-wrap
msgid "Name (comment) <email address>"
msgstr "Nom (commentaire) <adresse électronique>"
-#: ../C/seahorse.xml:634(para)
+#: C/seahorse.xml:666(para)
msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Ils se présentent habituellement sous la forme suivante : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:640(title)
+#: C/seahorse.xml:672(title)
msgid "Adding a User ID"
msgstr "Ajout d'un identifiant utilisateur"
-#: ../C/seahorse.xml:641(para)
+#: C/seahorse.xml:673(para)
msgid ""
"Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
"and one for your friends."
@@ -950,12 +976,11 @@ msgstr ""
"L'ajout d'un identifiant utilisateur est utile lorsque vous voulez disposer "
"d'une identité pour votre travail et d'une autre pour vos amis."
-#: ../C/seahorse.xml:649(para) ../C/seahorse.xml:747(para)
-#: ../C/seahorse.xml:774(para)
+#: C/seahorse.xml:681(para) C/seahorse.xml:779(para) C/seahorse.xml:806(para)
msgid "Select the key from the main window,"
msgstr "Sélectionnez la clé dans la fenêtre principale ;"
-#: ../C/seahorse.xml:654(para)
+#: C/seahorse.xml:686(para)
msgid ""
"Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
"toolbar,"
@@ -963,19 +988,19 @@ msgstr ""
"Double-cliquez sur la clé ou choisissez <guibutton>Propriétés</guibutton> "
"dans la barre d'outils ;"
-#: ../C/seahorse.xml:659(para)
+#: C/seahorse.xml:691(para)
msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
msgstr "Sélectionnez l'onglet <guilabel>Noms et signatures</guilabel> ;"
-#: ../C/seahorse.xml:664(para)
+#: C/seahorse.xml:696(para)
msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter nom</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:645(para)
+#: C/seahorse.xml:677(para)
msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour ajouter un identifiant utilisateur à une clé : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:670(para) ../C/seahorse.xml:872(para)
+#: C/seahorse.xml:702(para) C/seahorse.xml:906(para)
msgid ""
"After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
"to fill in. The fields are detailed below."
@@ -983,16 +1008,16 @@ msgstr ""
"Après avoir suivi les instructions ci-dessus, une boîte de dialogue apparaît "
"dans laquelle vous devez compléter des champs comme détaillé ci-dessous."
-#: ../C/seahorse.xml:676(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../C/seahorse.xml:680(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
#, no-wrap
msgid "<first> <last>"
msgstr "<prénom> <nom>"
-#: ../C/seahorse.xml:678(para)
+#: C/seahorse.xml:710(para)
msgid ""
"Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial "
"is optional."
@@ -1000,15 +1025,15 @@ msgstr ""
"Saisissez votre nom complet sous la forme <placeholder-1/> Un deuxième nom "
"ou une initiale sont facultatifs."
-#: ../C/seahorse.xml:685(para)
+#: C/seahorse.xml:717(para)
msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
msgstr "Vous devez saisir au moins 5 caractères dans ce champ."
-#: ../C/seahorse.xml:693(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../C/seahorse.xml:695(para)
+#: C/seahorse.xml:727(para)
msgid ""
"Your email address is how most people will locate your key on a key server "
"or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1017,20 +1042,20 @@ msgstr ""
"sur un serveur de clé ou un autre service similaire. Assurez-vous qu'elle "
"soit correcte avant de continuer."
-#: ../C/seahorse.xml:706(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
#, no-wrap
msgid "<replaceable><username></replaceable>@<replaceable><domainname></replaceable>"
msgstr "<replaceable><nom-d'utilisateur></replaceable>@<replaceable><nom-de-domaine></replaceable>"
-#: ../C/seahorse.xml:704(para)
+#: C/seahorse.xml:736(para)
msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
msgstr "Elle devrait apparaître sous la forme <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:713(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
msgid "Key Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../C/seahorse.xml:715(para)
+#: C/seahorse.xml:747(para)
msgid ""
"The comment field can be used to place any additional information into the "
"displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1040,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"supplémentaire dans le nom de votre nouvel identifiant. Cette information "
"peut être recherchée sur les serveurs de clés."
-#: ../C/seahorse.xml:729(title)
+#: C/seahorse.xml:761(title)
msgid "Photo IDs"
msgstr "Identifiants photo"
-#: ../C/seahorse.xml:730(para)
+#: C/seahorse.xml:762(para)
msgid ""
"Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
"key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1057,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"être en format JPEG et il est recommandé que sa taille ne dépasse pas "
"240x288 pixels."
-#: ../C/seahorse.xml:734(para)
+#: C/seahorse.xml:766(para)
msgid ""
"If the chosen image is not of the required file type or size "
"<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
@@ -1069,30 +1094,30 @@ msgstr ""
"redimensionner et la convertir à la volée à partir de n'importe quel format "
"d'image pris en charge par la bibliothèque <acronym>GDK</acronym>."
-#: ../C/seahorse.xml:742(title)
+#: C/seahorse.xml:774(title)
msgid "Changing the Passphrase"
msgstr "Modification de la phrase de passe"
-#: ../C/seahorse.xml:757(para)
+#: C/seahorse.xml:789(para)
msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Changer la phrase de passe</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:743(para)
+#: C/seahorse.xml:775(para)
msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour modifier la phrase de passe attribuée à une clé : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:763(para)
+#: C/seahorse.xml:795(para)
msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Saisissez la nouvelle phrase de passe et cliquez sur <guibutton>Valider</"
"guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:769(title)
+#: C/seahorse.xml:801(title)
msgid "Deleting a Key"
msgstr "Suppression d'une clé"
-#: ../C/seahorse.xml:779(para)
+#: C/seahorse.xml:811(para)
msgid ""
"Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1102,20 +1127,20 @@ msgstr ""
"guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
"guimenu><guimenuitem>Effacer la clé</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:770(para)
+#: C/seahorse.xml:802(para)
msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour supprimer une clé de votre trousseau : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:791(para)
+#: C/seahorse.xml:823(para)
msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer vos clés, les clés de confiance et les clés récoltées."
-#: ../C/seahorse.xml:799(title)
+#: C/seahorse.xml:833(title)
msgid "OpenPGP Subkey Properties"
msgstr "Propriétés des sous-clés OpenPGP"
-#: ../C/seahorse.xml:800(para)
+#: C/seahorse.xml:834(para)
msgid ""
"Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
"to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1126,15 +1151,15 @@ msgstr ""
"signer. Ainsi, si une sous-clé est compromise, vous n'avez pas besoin de "
"révoquer votre clé principale."
-#: ../C/seahorse.xml:808(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
-#: ../C/seahorse.xml:810(para)
+#: C/seahorse.xml:844(para)
msgid "This is the identifier of the subkey."
msgstr "C'est l'identifiant de la sous-clé."
-#: ../C/seahorse.xml:818(para)
+#: C/seahorse.xml:852(para)
msgid ""
"Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
"acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1145,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"permettent de chiffrer, alors que les clés <acronym>RSA</acronym> peuvent "
"signer et chiffrer."
-#: ../C/seahorse.xml:843(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../C/seahorse.xml:845(para)
+#: C/seahorse.xml:879(para)
msgid "Indicates the status of the key."
msgstr "Indique l'état de la clé."
-#: ../C/seahorse.xml:853(para)
+#: C/seahorse.xml:887(para)
msgid ""
"Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
"more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -1161,11 +1186,11 @@ msgstr ""
"Indique la longueur de la clé en bits. En général, plus la clé est longue, "
"plus elle offre de sécurité. <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:867(title)
+#: C/seahorse.xml:901(title)
msgid "Adding a Subkey"
msgstr "Ajout d'une sous-clé"
-#: ../C/seahorse.xml:868(para)
+#: C/seahorse.xml:902(para)
msgid ""
"To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
"click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1173,15 +1198,15 @@ msgstr ""
"Pour ajouter une sous-clé à une clé, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Ajouter</guibutton> de la section <guilabel>Sous-clés</guilabel>."
-#: ../C/seahorse.xml:878(term)
+#: C/seahorse.xml:912(term)
msgid "Key Type"
msgstr "Type de clé"
-#: ../C/seahorse.xml:880(para)
+#: C/seahorse.xml:914(para)
msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la sous-clé."
-#: ../C/seahorse.xml:887(para)
+#: C/seahorse.xml:921(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
"acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1190,11 +1215,11 @@ msgstr ""
"Algorithm</emphasis>) pour créer la sous-clé. Une sous-clé de ce type peut "
"uniquement signer."
-#: ../C/seahorse.xml:895(term)
+#: C/seahorse.xml:929(term)
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: ../C/seahorse.xml:897(para)
+#: C/seahorse.xml:931(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
"subkey can encrypt only."
@@ -1202,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Utilise l'algorithme <emphasis>ElGamal</emphasis> pour créer la sous-clé. Ce "
"type de sous-clé peut uniquement chiffrer."
-#: ../C/seahorse.xml:906(para)
+#: C/seahorse.xml:940(para)
msgid ""
"Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
"algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1212,11 +1237,11 @@ msgstr ""
"Adleman</emphasis>) pour créer la sous-clé. Ce type de sous-clé peut signer "
"ou chiffrer, mais vous devez alors créer deux sous-clés différentes."
-#: ../C/seahorse.xml:917(term)
+#: C/seahorse.xml:951(term)
msgid "Key Length"
msgstr "Longueur de clé"
-#: ../C/seahorse.xml:919(para)
+#: C/seahorse.xml:953(para)
msgid ""
"Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
"the more security it provides."
@@ -1224,20 +1249,20 @@ msgstr ""
"Indique la longueur de la sous-clé en bits. En général, plus la clé est "
"longue, plus elle offre de sécurité."
-#: ../C/seahorse.xml:928(para)
+#: C/seahorse.xml:962(para)
msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
msgstr ""
"Indique la date à partir de laquelle la sous-clé ne peut plus être utilisée."
-#: ../C/seahorse.xml:937(title)
+#: C/seahorse.xml:971(title)
msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clé"
-#: ../C/seahorse.xml:944(para)
+#: C/seahorse.xml:978(para)
msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Expiration</guibutton> sur la gauche"
-#: ../C/seahorse.xml:949(para)
+#: C/seahorse.xml:983(para)
msgid ""
"From the date dialog choose the new expiration date or select "
"<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1246,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"ou sélectionnez <guilabel>N'expire jamais</guilabel> si vous souhaitez que "
"la clé n'expire jamais."
-#: ../C/seahorse.xml:938(para)
+#: C/seahorse.xml:972(para)
msgid ""
"To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
"<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1254,59 +1279,59 @@ msgstr ""
"Pour modifier la date d'expiration d'une sous-clé, sélectionnez la sous-clé "
"dans la section <guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:959(title)
+#: C/seahorse.xml:993(title)
msgid "Revoking a Subkey"
msgstr "Révocation d'une sous-clé"
-#: ../C/seahorse.xml:965(para)
+#: C/seahorse.xml:999(para)
msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Révoquer</guibutton> sur la gauche"
-#: ../C/seahorse.xml:970(para)
+#: C/seahorse.xml:1004(para)
msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
msgstr "Choisissez la raison de révocation de la sous-clé :"
-#: ../C/seahorse.xml:976(term)
+#: C/seahorse.xml:1010(term)
msgid "No Reason"
msgstr "Aucune raison"
-#: ../C/seahorse.xml:978(para)
+#: C/seahorse.xml:1012(para)
msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
msgstr "Il n'y a aucune raison particulière de révoquer la clé."
-#: ../C/seahorse.xml:984(term)
+#: C/seahorse.xml:1018(term)
msgid "Compromised"
msgstr "Compromise"
-#: ../C/seahorse.xml:986(para)
+#: C/seahorse.xml:1020(para)
msgid "The key has been compromised."
msgstr "La clé a été compromise."
-#: ../C/seahorse.xml:992(term)
+#: C/seahorse.xml:1026(term)
msgid "Superseded"
msgstr "Remplacée"
-#: ../C/seahorse.xml:994(para)
+#: C/seahorse.xml:1028(para)
msgid "The key has been superseded by another one."
msgstr "La clé a été remplacée par une autre."
-#: ../C/seahorse.xml:1000(term)
+#: C/seahorse.xml:1034(term)
msgid "Not Used"
msgstr "Non utilisée"
-#: ../C/seahorse.xml:1002(para)
+#: C/seahorse.xml:1036(para)
msgid "The key is not used anymore."
msgstr "La clé n'est plus utilisée."
-#: ../C/seahorse.xml:1011(para)
+#: C/seahorse.xml:1045(para)
msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
msgstr "Saisissez une description expliquant la révocation de la clé"
-#: ../C/seahorse.xml:1016(para)
+#: C/seahorse.xml:1050(para)
msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Révoquer</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:960(para)
+#: C/seahorse.xml:994(para)
msgid ""
"To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
"section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1314,19 +1339,19 @@ msgstr ""
"Pour révoquer une sous-clé, sélectionnez-la dans la section des "
"<guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1023(para)
+#: C/seahorse.xml:1057(para)
msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
msgstr "L'effet de révocation d'une sous-clé est immédiat."
-#: ../C/seahorse.xml:1030(title)
+#: C/seahorse.xml:1064(title)
msgid "Deleting a Subkey"
msgstr "Suppression d'une sous-clé"
-#: ../C/seahorse.xml:1036(para)
+#: C/seahorse.xml:1070(para)
msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> sur la gauche."
-#: ../C/seahorse.xml:1031(para)
+#: C/seahorse.xml:1065(para)
msgid ""
"To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
"section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1334,54 +1359,54 @@ msgstr ""
"Pour supprimer une sous-clé, sélectionnez-la dans la section des "
"<guilabel>Sous-clés</guilabel>, puis : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1046(title)
+#: C/seahorse.xml:1082(title)
msgid "Secure Shell Key Properties"
msgstr "Propriétés de clé Secure Shell"
-#: ../C/seahorse.xml:1047(para)
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
msgid ""
"The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
msgstr ""
"Les descriptions de cette section sont applicables à toutes les clés "
"<acronym>SSH</acronym>."
-#: ../C/seahorse.xml:1054(para)
+#: C/seahorse.xml:1090(para)
msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
msgstr "Sélectionnez la clé Secure Shell dans la fenêtre principale"
-#: ../C/seahorse.xml:1050(para)
+#: C/seahorse.xml:1086(para)
msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pour afficher les propriétés d'une clé <acronym>SSH</acronym> : <placeholder-"
"1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1087(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
-#: ../C/seahorse.xml:1089(para)
+#: C/seahorse.xml:1125(para)
msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisé pour générer la clé."
-#: ../C/seahorse.xml:1096(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../C/seahorse.xml:1098(para)
+#: C/seahorse.xml:1134(para)
msgid ""
"This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
"stored."
msgstr "C'est l'emplacement de stockage de la <emphasis>clé privée</emphasis>."
-#: ../C/seahorse.xml:1126(title)
+#: C/seahorse.xml:1162(title)
msgid "Deleting a Secure Shell Key"
msgstr "Suppression d'une clé Secure Shell"
-#: ../C/seahorse.xml:1131(para)
+#: C/seahorse.xml:1167(para)
msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
msgstr "Sélectionnez la clé <acronym>SSH</acronym> dans la fenêtre principale"
-#: ../C/seahorse.xml:1136(para)
+#: C/seahorse.xml:1172(para)
msgid ""
"Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1391,34 +1416,34 @@ msgstr ""
"guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
"guimenu><guimenuitem>Effacer la clé</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:1127(para)
+#: C/seahorse.xml:1163(para)
msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour supprimer une clé Secure Shell : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1150(title)
+#: C/seahorse.xml:1188(title)
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importation de clés"
-#: ../C/seahorse.xml:1151(para)
+#: C/seahorse.xml:1189(para)
msgid ""
-"To import keys choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Import</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select, from the file chooser, a file "
-"containing at least one ASCII armored public key."
+"To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the "
+"file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
msgstr ""
-"Pour importer des clés, choisissez <menuchoice><guimenu>Clé</"
+"Pour importer des clés, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
"guimenu><guimenuitem>Importer</guimenuitem></menuchoice> et choisissez dans "
"le sélecteur de fichiers un fichier contenant au moins une clé publique avec "
"armure ASCII."
-#: ../C/seahorse.xml:1162(para)
+#: C/seahorse.xml:1200(para)
msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
msgstr "Sélectionnez un bloc de texte avec armure ASCII publique"
-#: ../C/seahorse.xml:1167(para)
+#: C/seahorse.xml:1205(para)
msgid "Copy it to the clipboard,"
msgstr "Copiez-le dans le presse-papiers"
-#: ../C/seahorse.xml:1172(para)
+#: C/seahorse.xml:1210(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1426,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Coller les "
"clés</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:1158(para)
+#: C/seahorse.xml:1196(para)
msgid ""
"Importing can also be performed by pasting the keys inside "
"<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
@@ -1435,25 +1460,25 @@ msgstr ""
"<application>Mots de passe et clés de chiffrement</application> : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1185(title)
+#: C/seahorse.xml:1225(title)
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Exportation de clés"
-#: ../C/seahorse.xml:1186(para)
+#: C/seahorse.xml:1226(para)
msgid ""
"To export keys, select the keys in the main window and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Pour exporter des clés, sélectionnez-les dans la fenêtre principale et "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Clé</guimenu><guimenuitem>Exporter la clé "
-"publique</guimenuitem></menuchoice>."
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:1199(para)
+#: C/seahorse.xml:1239(para)
msgid "Select the keys in the main window,"
msgstr "Sélectionnez les clés dans la fenêtre principale"
-#: ../C/seahorse.xml:1204(para)
+#: C/seahorse.xml:1244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1461,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Copier les "
"clés</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/seahorse.xml:1194(para)
+#: C/seahorse.xml:1234(para)
msgid ""
"You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1469,19 +1494,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi exporter des clés dans le presse-papiers dans un bloc de "
"texte avec armure ASCIIÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1217(title)
+#: C/seahorse.xml:1259(title)
msgid "Backing up Keyrings"
msgstr "Sauvegarde de trousseaux"
-#: ../C/seahorse.xml:1222(para)
+#: C/seahorse.xml:1264(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Clé</guimenu><guimenuitem>Sauvegarder le "
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Sauvegarder le "
"trousseau</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/seahorse.xml:1231(para)
+#: C/seahorse.xml:1273(para)
msgid ""
"Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to "
"save the archive."
@@ -1489,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Saisissez un nom de fichier avec une extension d'archive valide et indiquez "
"l'emplacement de sauvegarde de l'archive."
-#: ../C/seahorse.xml:1238(para)
+#: C/seahorse.xml:1280(para)
msgid ""
"You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
"application> supports."
@@ -1497,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir tout type d'archive pris en charge par <application>file-"
"roller</application> (Gestionnaire d'archives)."
-#: ../C/seahorse.xml:1218(para)
+#: C/seahorse.xml:1260(para)
msgid ""
"To back up your public and private keyrings to an archived file: "
"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -1505,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"Pour sauvegarder vos trousseaux de clés publiques et privés dans un fichier "
"archive : <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1248(title)
+#: C/seahorse.xml:1292(title)
msgid "Signing a Key"
msgstr "Signature d'une clé"
-#: ../C/seahorse.xml:1249(para)
+#: C/seahorse.xml:1293(para)
msgid ""
"Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
"Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1520,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"soigneusement l'empreinte de la clé afin de vous assurer qu'elle appartient "
"réellement à cette personne."
-#: ../C/seahorse.xml:1258(para)
+#: C/seahorse.xml:1302(para)
msgid ""
"Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
"or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1529,21 +1554,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>Clés de confiance</guilabel> ou <guilabel>Autres clés obtenues</"
"guilabel>"
-#: ../C/seahorse.xml:1265(para)
+#: C/seahorse.xml:1309(para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
"Choisissez <guibutton>Signer</guibutton> dans la barre d'outils ou "
-"<menuchoice><guimenu>Clé</guimenu><guimenuitem>Signer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Signer</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-#: ../C/seahorse.xml:1274(para)
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
msgid "Select how carefully the key has been checked,"
msgstr "Sélectionnez le degré de précaution avec lequel la clé a été vérifiée"
-#: ../C/seahorse.xml:1279(para)
+#: C/seahorse.xml:1323(para)
msgid ""
"Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
"signature can be revoked,"
@@ -1551,53 +1576,53 @@ msgstr ""
"Indiquez si la signature doit se limiter localement à votre trousseau et si "
"la signature peut être révoquée"
-#: ../C/seahorse.xml:1285(para)
+#: C/seahorse.xml:1329(para)
msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Signer</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:1254(para)
+#: C/seahorse.xml:1298(para)
msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour signer une clé de votre trousseau : <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1294(title)
+#: C/seahorse.xml:1340(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../C/seahorse.xml:1295(para)
+#: C/seahorse.xml:1341(para)
msgid ""
"This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
"and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
"<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
msgstr ""
-"Cette section décrit les préférences configurables dans <application>Mots "
-"de passe et clés de chiffrement</application> en choisissant "
+"Cette section décrit les préférences configurables dans <application>Mots de "
+"passe et clés de chiffrement</application> en choisissant "
"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
"guimenuitem></menuchoice> à partir de <application>Mots de passe et clés de "
"chiffrement</application>."
-#: ../C/seahorse.xml:1304(title)
+#: C/seahorse.xml:1350(title)
msgid "Password Keyrings"
msgstr "Trousseaux de mots de passe"
-#: ../C/seahorse.xml:1306(title)
+#: C/seahorse.xml:1352(title)
msgid "Creating Keyrings"
msgstr "Création de trousseaux"
-#: ../C/seahorse.xml:1307(para)
+#: C/seahorse.xml:1353(para)
msgid ""
"You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. "
"Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
-"Vous pouvez créer un nouveau trousseau de clés en cliquant sur <guibutton>"
-"Ajouter un trousseau</guibutton>. Saisissez un nom pour le nouveau trousseau, "
-"puis cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
+"Vous pouvez créer un nouveau trousseau de clés en cliquant sur "
+"<guibutton>Ajouter un trousseau</guibutton>. Saisissez un nom pour le "
+"nouveau trousseau, puis cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:1313(title)
+#: C/seahorse.xml:1359(title)
msgid "Changing Keyring Passwords"
msgstr "Modification des mots de passe de trousseau"
-#: ../C/seahorse.xml:1314(para)
+#: C/seahorse.xml:1360(para)
msgid ""
"To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
"keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1610,34 +1635,34 @@ msgid ""
"password is not correct you will be asked to check its correctness."
msgstr ""
"Pour changer le mot de passe de déverrouillage du trousseau, sélectionnez "
-"d'abord le trousseau concerné, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Modifier "
-"le mot de passe de déverrouillage</guibutton>. Vous devez alors saisir "
-"l'ancien mot de passe dans la zone de texte <guilabel>Ancien mot de passe</"
-"guilabel>, le nouveau mot de passe dans la zone de texte <guilabel>Nouveau "
-"mot de passe</guilabel> et confirmer ce dernier dans la zone "
-"<guilabel>Confirmer le mot de passe</guilabel>. Pour appliquer le "
-"changement, cliquez sur <guibutton>Modifier</guibutton>. Si l'ancien mot de "
-"passe a été correctement saisi, vous obtenez un message vous indiquant que "
-"l'opération a réussi. Dans le cas contraire, on vous demande de ressaisir "
-"correctement ce mot de passe."
-
-#: ../C/seahorse.xml:1328(title)
+"d'abord le trousseau concerné, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Modifier le mot de passe de déverrouillage</guibutton>. Vous "
+"devez alors saisir l'ancien mot de passe dans la zone de texte "
+"<guilabel>Ancien mot de passe</guilabel>, le nouveau mot de passe dans la "
+"zone de texte <guilabel>Nouveau mot de passe</guilabel> et confirmer ce "
+"dernier dans la zone <guilabel>Confirmer le mot de passe</guilabel>. Pour "
+"appliquer le changement, cliquez sur <guibutton>Modifier</guibutton>. Si "
+"l'ancien mot de passe a été correctement saisi, vous obtenez un message vous "
+"indiquant que l'opération a réussi. Dans le cas contraire, on vous demande "
+"de ressaisir correctement ce mot de passe."
+
+#: C/seahorse.xml:1374(title)
msgid "Removing Keyrings"
msgstr "Suppression de trousseaux"
-#: ../C/seahorse.xml:1329(para)
+#: C/seahorse.xml:1375(para)
msgid ""
-"To remove a keyring, , first select the appropriate keyring and then press "
+"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
"<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
msgstr ""
-"Pour supprimer un trousseau, sélectionnez d'abord le trousseau concerné, puis "
-"cliquez sur <guibutton>Supprimer le trousseau</guibutton>."
+"Pour supprimer un trousseau, sélectionnez d'abord le trousseau concerné, "
+"puis cliquez sur <guibutton>Supprimer le trousseau</guibutton>."
-#: ../C/seahorse.xml:1337(title)
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
msgid "Key Servers"
msgstr "Serveurs de clés"
-#: ../C/seahorse.xml:1338(para)
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
msgid ""
"Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
"remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1650,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"toutes les clés afin de tirer le plus grand bénéfice du « réseau de "
"confiance »."
-#: ../C/seahorse.xml:1344(para)
+#: C/seahorse.xml:1390(para)
msgid ""
"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support "
"for HKP and LDAP keyservers."
@@ -1658,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"<application>Mots de passe et clés de chiffrement</application> prend en "
"charge les serveurs de clés HKP et LDAP."
-#: ../C/seahorse.xml:1349(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
msgid "HKP Servers"
msgstr "Serveurs HKP"
-#: ../C/seahorse.xml:1351(para)
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
msgid ""
"HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
"url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</"
@@ -1674,15 +1699,15 @@ msgstr ""
"edu:11371</ulink>, également accessible à l'adresse <ulink url=\"http://pgp."
"mit.edu\" type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
-#: ../C/seahorse.xml:1359(acronym)
+#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#: ../C/seahorse.xml:1359(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
msgstr "Serveurs de clés <placeholder-1/>"
-#: ../C/seahorse.xml:1361(para)
+#: C/seahorse.xml:1407(para)
msgid ""
"<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
"LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\" type="
@@ -1693,11 +1718,11 @@ msgstr ""
"\"ldap://keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> "
"est un bon serveur LDAP."
-#: ../C/seahorse.xml:1373(title)
+#: C/seahorse.xml:1419(title)
msgid "Key Sharing"
msgstr "Partage de clés"
-#: ../C/seahorse.xml:1374(para)
+#: C/seahorse.xml:1420(para)
msgid ""
"Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and "
@@ -1712,11 +1737,11 @@ msgstr ""
"clés distantes. L'utilisation de ces « serveurs de clés » locaux est "
"probablement plus rapide que l'accès à des serveurs distants."
-#: ../C/seahorse.xml:1384(title)
+#: C/seahorse.xml:1432(title)
msgid "About Passwords and Encryption Keys"
msgstr "� propos de Mots de passe et clés de chiffrement"
-#: ../C/seahorse.xml:1385(para)
+#: C/seahorse.xml:1433(para)
msgid ""
"<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
"plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
@@ -1735,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"consultez la <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\" type="
"\"http\">page Web de Seahorse</ulink> [en anglais]."
-#: ../C/seahorse.xml:1392(para)
+#: C/seahorse.xml:1440(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -1746,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"gnome-feedback\" type=\"help\">section sur les rapports d'anomalie du Guide "
"d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
-#: ../C/seahorse.xml:1397(para)
+#: C/seahorse.xml:1445(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1763,9 +1788,8 @@ msgstr ""
"inclus dans le code source de ce programme."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/seahorse.xml:0(None)
+#: C/seahorse.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
"Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]