[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Piotr Eljasiak <epiotr src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 29 May 2009 15:57:07 -0400 (EDT)
commit 6d6e7e9138ea2c5e522231eb75d894849154315a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri May 29 21:55:28 2009 +0200
Updated Slovenian translation
---
po/sl.po | 5105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2888 insertions(+), 2217 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2daab4c..56d8aa6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
#
# Å pela PoÄ?kar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-01 22:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,99 +25,101 @@ msgid "A two paned file manager"
msgstr "Dvostrani urejevalec datotek"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:764
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
msgid "No error description available"
msgstr "Opis napake ni na voljo"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:391
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:281
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:356
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:295
msgid "CVS options"
msgstr "CVS možnosti"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:298
msgid "Compression level"
msgstr "Stopnja skrÄ?enja"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:306
msgid "Unified diff format"
msgstr "Poenoten diff format"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:408
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Vstavek, ki bo eventualno enostaven CVS odjemalec"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../plugins/cvs/interface.c:170
msgid "Compare with"
msgstr "Primerjaj z"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
+#: ../plugins/cvs/interface.c:173
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../plugins/cvs/interface.c:176
msgid "The previous revision"
msgstr "Predhodna revizija"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../plugins/cvs/interface.c:181
msgid "Other revision"
msgstr "Ostale revizije"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
+#: ../plugins/cvs/interface.c:255
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.c:414
msgid "revision"
msgstr "revizija"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../plugins/cvs/interface.c:428
msgid "Revision:"
msgstr "Revizija:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../plugins/cvs/interface.c:446
msgid "Compare..."
msgstr "Primerjaj ..."
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
+#: ../plugins/cvs/interface.c:449
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
+#: ../plugins/cvs/interface.c:463
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
+#: ../plugins/cvs/interface.c:477
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../plugins/cvs/interface.c:491
msgid "Lines:"
msgstr "Vrstic:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
+#: ../plugins/cvs/interface.c:505
msgid "Message:"
msgstr "SporoÄ?il:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
msgid "Create Archive"
msgstr "Ustvari arhiv"
@@ -125,32 +127,102 @@ msgstr "Ustvari arhiv"
msgid "Create Archive..."
msgstr "Ustvari arhiv ..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Razširi v trenutno mapo"
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:317
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Razširi v '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
msgid "File-roller options"
msgstr "Možnosti File-rollerja"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
msgid "Default type"
-msgstr "Privzeti tip"
+msgstr "Privzeta vrsta"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:481
msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
msgstr "Vstavek, ki doda File Roller bližnjico za ustvarjanje in razÅ¡irjanje skrÄ?enih datotek."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
-#: ../src/dirlist.cc:72
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Zamenjaj z:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package maintainer about that."
+msgstr "Nekatere možnosti logiÄ?nih izrazov so onemogoÄ?ene. V primeru, da želite omogoÄ?iti polno delovanje, mora GNOME Commander delovati na osnovi knjižnic GLib â?¥ 2.14."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Uredi profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+msgid "Reset"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
+msgid "New profile"
+msgstr "Nov profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:118
+msgid "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or press escape to cancel."
+msgstr "Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali poÄ?istite s preslednico."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:126
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Po_dvoji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:142
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Krajevna pot ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:143
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:150
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:231
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:232
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -159,401 +231,240 @@ msgstr[1] "%d izpisana datoteka"
msgstr[2] "%d izpisani datoteki"
msgstr[3] "%d izpisane datoteke"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:180
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:190
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ila bližnjice"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:199
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄ?in bližnjice"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "vrsta bližnjice."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:235
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
msgid "Disabled"
msgstr "NeomogoÄ?eno"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:432
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:646
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:648
msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova bližnjica ..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
msgid "Translated by"
msgstr "Prevedla"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Spletna stran z vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Nadrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Podrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name"
-msgstr "/Ime datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Ime datoteke brez konÄ?nice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/File extension"
-msgstr "/KonÄ?nica datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Å tevec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "/Å tevec (natanÄ?no)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Hexadecimal random number (precision)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Datum/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Datum/yymmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Datum/yyyy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Datum/yy"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Shrani profil kot ..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Datum/mm"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/Uredi profile ..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Datum/mmm"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Datum/dd"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Ä?as/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Ä?as/HH.MM.SS"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "View file"
+msgstr "Pogled datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Ä?as/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Ä?as/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Ä?as/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:181
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Ä?as/MM"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+msgid "File properties"
+msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:182
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Ä?as/SS"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "Update file list"
+msgstr "Posodobi seznam datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120
-#: ../src/utils.cc:679
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Napredno preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120
-#: ../src/utils.cc:679
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "NapaÄ?en izvorni vzorec"
-
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Zamenjaj:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
-msgid "With this:"
-msgstr "S tem:"
+msgid "Old name"
+msgstr "Staro ime"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:642
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:768
-msgid "New Rule"
-msgstr "Novo pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:774
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Uredi pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:982
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "ZaÄ?etna vrednost Å¡tevca:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "PoveÄ?evanje vrednosti:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
+msgid "Current file name"
+msgstr "Trenutno ime datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Minimalna vrednost Å¡tevca:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:989
-msgid "Template Options"
-msgstr "Možnosti predloge"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:993
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Samostojno posodobi ob vstopu v terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1082
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1094
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Predloga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1116
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Možnosti ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1123
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:581
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-msgid "Counter"
-msgstr "Å tevec"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1135
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metaoznaka"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+msgid "File modification date"
+msgstr "Datum spremembe datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex zamenjava"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profili ..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145
-msgid "Replace this"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "With this"
-msgstr "z"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "upoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1170
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Od_strani vse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1195
-msgid "Current file names"
-msgstr "Trenutna imena datotek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-msgid "New file names"
-msgstr "Nova imena datotek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1202
-msgid "Rese_t"
-msgstr "PoÄ?is_ti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Ime zaznamka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Ciljno mesto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "Manjka ime zaznamka"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "Manjka cilj zaznamka"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Ime zaznamka:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Cilj zaznamka:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:439
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:502
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "Skupine zaznamkov"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:464
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:589
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding\n"
-msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 naboru\n"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:624
+msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
+msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:631
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Branje"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "Pisanje"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Izvedi"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Ä?rkovni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Å tevilÄ?ni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Samo mape"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Uporabi rekurzivno"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
@@ -570,229 +481,245 @@ msgstr "Zamenjava lastništva"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<nova povezava>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "SkoÄ?i na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži z: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezovanje z %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Napaka pri izvedbi ukaza mount"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Priklop spodletel: Nimate dovoljenja"
+msgstr "Priklop je spodletel: Ni ustreznih dovoljenj"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Priklop spodletel: Ne najdem medija"
+msgstr "Priklop je spodletel: Ni mogoÄ?e najti medija."
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Priklop spodletel: priklop zakljuÄ?en s statusom %d"
+msgstr "Priklop je spodletel: priklop zakljuÄ?en s stanjem %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
-msgstr ""
-"Naprava je uspešno odklopljena.\n"
-"Varno lahko odstranite medij."
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Napravo je mogoÄ?e varno odstraniti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
#, c-format
msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
+"Cannot unmount the volume:\n"
"%s %s"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri priklopu enote:\n"
+"Ni mogoÄ?e odklopi naprave:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Pojdi na: %s (%s)"
+msgstr "SkoÄ?i na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Prosim, vpišite ime in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Prosim, preverite Ä?rkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
msgid "_Alias:"
msgstr "_Privzeto ime:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:370
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "S_hare:"
msgstr "_Souporaba:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
msgid "_Remote dir:"
msgstr "_Oddaljena mapa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni strežnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta storitve:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavo)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+msgid "Windows share"
+msgstr "Souporaba Oken"
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:326
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:374
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Povezujem se z %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<nova povezava>"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Pojdi na: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+msgid "Custom location"
+msgstr "Mesto po meri"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:394
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Poveži z: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:395
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekini povezavo z: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄ?ev za overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
#, c-format
-msgid "Opens the FTP connection to %s"
-msgstr "Odpre FTP povezavo z %s"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
#, c-format
-msgid "Closes the FTP connection to %s"
-msgstr "Zapre FTP povezavo z %s"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
-msgstr "Pojdi: Domov"
+msgstr "SkoÄ?i na: domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Napaka pri branju omrežja. Je SMB modul naložen?"
+msgstr "Napaka pri branju omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "IÅ¡Ä?em delovne skupine in gostitelje"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Pojdi na: Samba omrežje"
+msgstr "SkoÄ?i na: samba omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1269
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1501
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1502
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2556
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1320
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2010
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1380
+msgid "CamelCase"
+msgstr "EnoBesedno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Izbris %ld od %ld datotek"
-msgstr[1] "Izbris %ld od %ld datoteke"
-msgstr[2] "Izbris %ld od %ld datotek"
-msgstr[3] "Izbris %ld od %ld datotek"
+msgstr[0] "Brisanje %ld od %ld datotek"
+msgstr[1] "Brisanje %ld od %ld datoteke"
+msgstr[2] "Brisanje %ld od %ld datotek"
+msgstr[3] "Brisanje %ld od %ld datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "Brisanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -803,119 +730,120 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Napaka pri brisanju"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Skip"
msgstr "PreskoÄ?i"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Želite izbrisati \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite izbrisati \"%s\"?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Želite izbrisati %d izbrano datoteko?"
-msgstr[1] "Želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
-msgstr[2] "Želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
-msgstr[3] "Želite izbrisati %d izbranih datotek?"
+msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d izbranih datotek?"
+msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d izbrano datoteko?"
+msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
+msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:685
-#: ../src/utils.cc:523
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/utils.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/utils.cc:529
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Ä?akam na izpis datotek"
+msgstr "Ä?akanje na izpis datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
msgid "ext"
msgstr "kon"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "dir"
msgstr "mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
msgid "perm"
msgstr "dov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2140
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2156
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1951
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1966
#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "Ni obiÄ?ajna datoteka: %s"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti MIME vrste datoteke."
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
msgid "Invalid command"
-msgstr "NapaÄ?en ukaz"
+msgstr "Neveljaven ukaz"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "Application:"
-msgstr "Aplikacija:"
+msgstr "Program:"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Open with other..."
@@ -945,17 +873,17 @@ msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -963,153 +891,169 @@ msgstr "_Izbriši"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
+#. {file_run, "file.run"},
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Odpri _mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
msgid "Other..."
msgstr "Ostali ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:72
-#: ../src/utils.cc:843
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74
+#: ../src/utils.cc:846
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajta"
-msgstr[2] "%s bajti"
-msgstr[3] "%s bajtov"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajta"
+msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:198
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
msgid "No default application registered"
msgstr "Ni registrirane privzete aplikacije"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:372
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1934
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cilj simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:393
msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME Tip:"
+msgstr "MIME Vrsta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
msgid "Opens with:"
-msgstr "Aplikacija:"
+msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
msgid "_Change"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:434
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:450
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:495
msgid "Owner and group"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:505
msgid "Access permissions"
msgstr "Dovoljenja dostopa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:591
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
#. g_object_set (renderer,
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419
-#: ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "Vrednost oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis oznake metapodatka"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -1118,7 +1062,7 @@ msgstr[1] "%s od %s KB v %d od %d izbrane datoteke"
msgstr[2] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
msgstr[3] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -1127,1154 +1071,1487 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "NedoloÄ?ena poraba diska"
+msgstr "NedoloÄ?ena zasedenost diska"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
#, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "Napaka izpisa: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1697
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
#, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "Napaka pri odpiranju povezave: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1872
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
-msgstr "Manjka ime datoteke"
+msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1906
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
msgid "No file name given"
-msgstr "Manjka ime datoteke"
+msgstr "Ni doloÄ?enega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1937
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
msgid "New Text File"
msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2091
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1902
msgid "Symlink name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2097
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Skip all"
-msgstr "preskoÄ?i vse"
+msgstr "PreskoÄ?i vse"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2215
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2025
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:629
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
msgid "Regular file"
msgstr "ObiÄ?ajna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:773
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX Socket"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Character device"
msgstr "Znakovna naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:585
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
msgid "Block device"
msgstr "OnemogoÄ?i napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Za urejanje tipkovnih bližnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa vnos poÄ?istite s preslednico."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tipkovna bližnjica"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "_Tipkovne bližnjice za izbrano dejanje"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:384
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
msgid "User action"
msgstr "Uporabniški skript"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
msgid "Optional data"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bližnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponovno doloÄ?i bližnjico"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:525
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Navzkrižne bližnjice"
+msgstr "Navzkrižno doloÄ?ene bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno doloÄ?anje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Neveljavne bližnjice"
+msgstr "Neveljavna bližnjica."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi niÄ?esar"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "_Besedilna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
msgid "_New..."
msgstr "_Novo ..."
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:371
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Vertikalna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Horizontalna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava vsebine"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "Zagon GNOME Commanderja kot skrbnik"
+msgstr "Skrbniški zagon GNOME Commanderja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_oÄ?isti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "PoÄ?isti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
msgid "_Search..."
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_OmogoÄ?i filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Prikaži gumbe naprav"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Odpri v novem _zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe naprav"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Pokaži seznam naprav"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+msgid "Show Command Line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Prikaži funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pokaži varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako velika okna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
msgid "_MIME Types..."
msgstr "Vrste _MIME ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova povezava ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander na spletu"
+msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_PoroÄ?ilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:764
-#: ../src/plugin_manager.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/plugin_manager.cc:427
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Mark"
msgstr "_OznaÄ?i"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:932
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:943
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Poglej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
msgid "F10 Quit"
msgstr "F10 ZakljuÄ?i"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅ KA DOVOLJENJA"
+msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅ KO DOVOLJENJE"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapo višje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr "Pojdi na starejše"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "SkoÄ?i na najstarejÅ¡o"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "Pojdi na novejše"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "SkoÄ?i na najnovenÅ¡o"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "Kopiraj imena datotek (SHIFT za celotne poti)"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Kopiraj imena datotek (SHIFT za celotne poti, ALT za naslove URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (SHIFT za nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiraj datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Ime mape mora biti vneseno"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime mape:"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
msgid "Make Directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Uporabi desni klik miške za"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Levi miškin gumb"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "prikaz pojavnega okna"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "izbiranje datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "DoloÄ?i datoteke z"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "esni miškin gumb"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Prikaži pojavno okno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "Izbor datotek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Primerjaj imena datotek z"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Shell syntax"
-msgstr "lupinsko sintakso"
+msgstr "Lupinska skladnja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Regex syntax"
-msgstr "regex sintakso"
+msgstr "LogiÄ?na skladnja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Sorting options"
msgstr "Možnosti razvrÅ¡Ä?anja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Quick search using"
msgstr "Hitro iskanje z"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+Ä?rke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+Ä?rke (dostop do menija z F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
msgid "Directory options"
msgstr "Možnosti map"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
msgid "Directory cache size"
msgstr "velikost predpomnilnika map"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Size display mode"
msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
msgid "Powered"
msgstr "napredno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Grouped"
msgstr "skupinsko"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
msgid "Plain"
msgstr "prosto"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
msgid "Permission display mode"
msgstr "NaÄ?in prikazovanja dovoljenj"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Ä?rkovno (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:265
msgid "Number (644)"
msgstr "Å¡tevilÄ?no (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:273
msgid "Date format"
msgstr "Zapis datuma"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
msgid "Format:"
-msgstr "oblika:"
+msgstr "Zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat preizkusa"
+msgstr "Rezultat preizkusa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
msgstr "Poglejte v priroÄ?nik za nastavitve oblike zapisa v vrstici \"strftime\"."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Uredi barve ..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+msgid "Alternate:"
+msgstr "IzmeniÄ?no:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:431
msgid "Selected file:"
msgstr "Izbrana datoteka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:433
msgid "Cursor:"
msgstr "Tipalo miške:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "With file name"
msgstr "Z imenom datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "In separate column"
msgstr "V loÄ?enih stolpcih"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
msgid "In both columns"
msgstr "V obeh stolpcih"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
msgid "No icons"
msgstr "Brez ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
msgid "File type icons"
msgstr "Tipske ikone datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikone"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Upoštevaj barve teme"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
msgid "Fusion"
msgstr "Fuzija"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:464
msgid "Classic"
msgstr "KlasiÄ?no"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
msgid "Deep blue"
msgstr "Globoka modrina"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
msgid "File panes"
msgstr "DatoteÄ?na okna"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Row height:"
msgstr "Višina vrstice:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Prikaži konÄ?nice datotek:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:505
msgid "Graphical mode:"
msgstr "GrafiÄ?ni naÄ?in:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
msgid "Color scheme:"
msgstr "Barvna shema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavitve MIME ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost Ikone:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvaliteta poveÄ?evanja:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Confirm before delete"
-msgstr "potrdi pred brisanjem"
+msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
-msgstr "samodejno"
+msgstr "Samodejno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Query first"
msgstr "Predhodno preveri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premakni s prepisom"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Skrivanje datotek"
+msgstr "Skrivanje vrst datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Unknown"
-msgstr "neznane"
+msgstr "Neznane"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Regular files"
-msgstr "obiÄ?ajne datoteke"
+msgstr "ObiÄ?ajne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Directories"
-msgstr "mape"
+msgstr "Mape"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
msgid "Fifo files"
-msgstr "fifo datoteke"
+msgstr "Fifo datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Socket files"
-msgstr "vtiÄ?ne datoteke"
+msgstr "VtiÄ?ne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "Character devices"
-msgstr "znakovne naprave"
+msgstr "Znakovne naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "Block devices"
-msgstr "onemogoÄ?ene naprave"
+msgstr "OnemogoÄ?ene naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
msgid "Also hide"
-msgstr "Posebni tipi"
+msgstr "Posebni vrste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
msgid "Hidden files"
-msgstr "skrite datoteke"
+msgstr "Skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
msgid "Backup files"
-msgstr "varnostne kopije datotek"
+msgstr "Varnostne kopije datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
msgid "Symlinks"
-msgstr "simbolne povezave"
+msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi Gnome upravljalnik zbirke kljuÄ?ev za overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Anonimni FTP dostop"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
msgid "Label:"
-msgstr "Ime programa:"
+msgstr "Oznaka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz"
+msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "lahko upravlja z veÄ? datotekami hkrati"
+msgstr "Lahko upravlja z veÄ? datotekami hkrati"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
msgid "Can handle URIs"
-msgstr "lahko upravlja z URI naslovi"
+msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
msgid "Requires terminal"
-msgstr "zahteva terminal"
+msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
msgid "Show for"
msgstr "Pokaži za"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
msgid "All directories"
-msgstr "vse mape"
+msgstr "Vse mape"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
msgid "All directories and files"
-msgstr "vse mape in datoteke"
+msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Some files"
-msgstr "nekatere datoteke"
+msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
msgid "File patterns"
-msgstr "vzorec datotek"
+msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
msgid "New Application"
-msgstr "Nova aplikacija"
+msgstr "Nov program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
msgid "Edit Application"
-msgstr "Uredi aplikacijo"
+msgstr "Uredi program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1285
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno pretoÄ?i oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME aplikacije"
+msgstr "MIME programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
msgid "Standard programs"
-msgstr "Standardni programi"
+msgstr "ObiÄ?ajni programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1296
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalec:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1298
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1300
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Izbrani programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1328
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
msgid "Alias:"
msgstr "Privzeto ime:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1512
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
msgid "Show only the icons"
msgstr "Prikaži samo ikone"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1691
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "PreskoÄ?i priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Zapis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Layout"
-msgstr "Pogled"
+msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrjevanje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Izberi skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "PoÄ?isti skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
msgid "Pattern:"
msgstr "Vzorec:"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
msgid "Query First"
-msgstr "vprašaj"
+msgstr "Vprašaj"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Skip All"
-msgstr "preskoÄ?i"
+msgstr "PreskoÄ?i vse"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:117
msgid "Follow Links"
-msgstr "sledi povezavam"
+msgstr "Sledi povezavam"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Prepiši datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:148
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiraj %d datoteko v"
-msgstr[1] "kopiraj %d datoteki v"
-msgstr[2] "kopiraj %d datoteke v"
-msgstr[3] "kopiraj %d datotek v"
+msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
+msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Premakni \"%s\" v"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premakni %d datoteko v"
-msgstr[1] "premakni %d datoteki v"
-msgstr[2] "premakni %d datoteke v"
-msgstr[3] "premakni %d datotek v"
+msgstr[0] "premakni %d datotek v"
+msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
+msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
+msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:117
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Jo želite ustvariti?"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626
+#: ../src/utils.cc:685
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626
+#: ../src/utils.cc:685
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Nadrejeno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Podrejeno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Ime datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Ime datoteke brez konÄ?nice"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/KonÄ?nica datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Å tevec"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Å tevec (Å¡irina)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/OsmiÅ¡ko nakljuÄ?no Å¡tevilo (Å¡irina)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/yymmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/yyyy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Ä?as"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Ä?as/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Ä?as/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Ä?as/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Ä?as/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Ä?as/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Ä?as/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Ä?as/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:584
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:619
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:746
+msgid "_Template"
+msgstr "_Predloga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:774
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+msgid "Counter"
+msgstr "Å tevec"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaoznaka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:804
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ZaÄ?etek:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:811
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Korak:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:818
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Å tevilke:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:829
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Zamenjava z logiÄ?nimi izrazi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:868
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Od_strani vse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:881
+msgid "Case"
+msgstr "Ä?rke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<nespremenjeno>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:894
+msgid "lowercase"
+msgstr "male Ä?rke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:895
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Velike Ä?rke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+msgid "Sentence case"
+msgstr "StavÄ?ni zapis"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Velike zaÄ?etne Ä?rke besed"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "Preklop velikosti Ä?rk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Obreži prazno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:922
+msgid "leading"
+msgstr "vodilne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:923
+msgid "trailing"
+msgstr "konÄ?ne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "vodilne in konÄ?ne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1094
+msgid "Search for"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "LogiÄ?ni niz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1099
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamenjaj z:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamenjava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1104
+msgid "Match case"
+msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "UpoÅ¡tevanje velikost Ä?rk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti python modula 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Search"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ni izbranega strežnika"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežni protokol"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
msgid "Remote Connections"
msgstr "Oddaljene povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Anonimno FTP geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "IÅ¡Ä?i po strukturi map:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
+msgid "_Unlimited depth"
+msgstr "_Neomejena globina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
+msgid "Current _directory only"
+msgstr "Le _trenutno mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
+msgid "_Limited depth"
+msgstr "_Omejena globina"
+
+#. N_("Search local directories only"),
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e iskati v datoteki %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "IÅ¡Ä?em v: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje zaustavljeno."
-msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje zaustavljeno."
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje zaustavljeno."
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje zaustavljeno."
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje prekinjeno."
+msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje prekinjeno."
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje prekinjeno."
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje prekinjeno."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Najden %d zadetek"
-msgstr[1] "Najdena %d zadetka"
-msgstr[2] "Najdeni %d zadetki"
-msgstr[3] "Najdenih %d zadetkov"
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
+msgstr[1] "Najden %d zadetek"
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
msgid "Search..."
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
msgid "Search _for: "
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
msgid "Search _in: "
msgstr "PoiÅ¡Ä?i v:"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:833
-msgid "Find _text: "
-msgstr "Najdi _besedilo:"
-
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:847
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
msgid "Search _recursively"
msgstr "IÅ¡Ä?i po strukturi map"
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "_LogiÄ?na skladnja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "L_upinska skladnja"
+
+#. Find text
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+msgid "Find _text: "
+msgstr "Najdi _besedilo:"
+
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:854
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Ohrani velikost Ä?rk"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:862
-msgid "_Goto"
-msgstr "_Pojdi na"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
+msgid "_Go to"
+msgstr "_SkoÄ?i na"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
@@ -2282,101 +2559,321 @@ msgid ""
"\n"
"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
msgstr ""
+"Napaka: dostop ni dovoljen\n"
+"\n"
+"prosim, dopolnite ustrezna poverila\n"
+"\n"
+"Opomba: pri napaki med overjanjem poverila, se raÄ?un lahko iz varnosti zaklene."
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ne najdem gostitelja ali skupine %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja ali skupine %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "SkoÄ?i na mesto zaznamka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+msgid "Execute command"
+msgstr "Izvedi ukaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+msgid "Open folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Zagon GNOME Commanderja kot skrbnik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+msgid "Close connection"
+msgstr "Zapri povezavo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+msgid "New connection"
+msgstr "Nova povezava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+msgid "Open connection"
+msgstr "Odpri povezavo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopiraj imena datotek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Prikaži po meri doloÄ?ene datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Napredno preimenovanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Spremeni dovoljenja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Spremeni lastništvo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Ustvari simboliÄ?no povezavo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Delete files"
+msgstr "Izbriši datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Primerjava datotek (diff)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Edit file"
+msgstr "Uredi datoteko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Uredi novo datoteko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quit"
+msgstr "Izhod"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+msgid "Create directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Move files"
+msgstr "Premakni datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+msgid "Rename files"
+msgstr "Preimenuj datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Uskladi mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commanderju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "Help contents"
+msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "PomoÄ? o tipkovnih bližnjicah"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "Report a problem"
+msgstr "PoroÄ?ilo o napaki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander na spletu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Primerjava map"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrni oznaÄ?eno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+msgid "Select all"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Preklopi izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "Unselect all"
+msgstr "PoÄ?isti vse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "MIME types"
+msgstr "MIME vrste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "TipkovniÄ?ne bližnice"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+msgid "Execute python plugin"
+msgstr "Izvedi python vstavek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "_Enako veliki okni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Home directory"
+msgstr "DomaÄ?i imenik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Root directory"
+msgstr "Korenska mapa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Odpri terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:724
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
-msgstr[0] "Ustvarim simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-msgstr[1] "Ustvarim simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
-msgstr[2] "Ustvarim simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-msgstr[3] "Ustvarim simbolno povezavo %i datotek v %s?"
+msgstr[0] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
+msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
+msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
+msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:792
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:829
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "zagnano `%s'\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:750
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:767
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:850
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje pri delu z z oddaljenimi sistemi ni podprto"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
msgid "Too many selected files"
msgstr "PreveÄ? izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
+#, c-format
+msgid "running `%s'\n"
+msgstr "zagnano `%s'\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati Nautilusa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
msgid "gksu or kdesu is not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ukaza gksu oziroma kdesu ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1154
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati GNOME Commanderja v skrbniÅ¡kem naÄ?inu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1367
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri odpiranju domaÄ?e strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1587
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1590
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1397
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1613
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Hiter in napreden urejevalec datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1401
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1617
msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1405
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Terminal se Å¡iri v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1409
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1625
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1426
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1642
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "ustavljam ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s od %s kopirano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%.0f%% kopirano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2385,13 +2882,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" že obstaja.\n"
"\n"
-"Jo želite prepisati?\n"
+"Ali jo želite prepisati?\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
@@ -2410,91 +2907,104 @@ msgstr ""
msgid "Transfer problem"
msgstr "Težave prenosa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "copying..."
msgstr "kopiram ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:387
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
msgstr ""
-"Kopiranje mape v samo sebe ni najboljša ideja.\n"
+"Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄ?e.\n"
"Operacija je bila preklicana."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "preparing..."
msgstr "pripravljam ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "prenesi v /tmp"
-#: ../src/imageloader.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+msgid "stopping..."
+msgstr "ustavljam ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s od %s kopirano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% kopirano"
+
+#: ../src/imageloader.cc:110
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slik tipov datotek. PoskuÅ¡am jih naložiti iz izvorne mape\n"
-#: ../src/imageloader.cc:113
-#: ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Poskušam naložiti %s\n"
+msgstr "Poskus nalaganja %s\n"
-#: ../src/imageloader.cc:117
-#: ../src/imageloader.cc:142
+#: ../src/imageloader.cc:115
+#: ../src/imageloader.cc:140
#, c-format
msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
-msgstr "Ne najdem slike. PrepriÄ?ajte se, da ste naložili program in da zaganjate gnome-commanderja iz gnome-commander-%s/src mape.\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti slike. PrepriÄ?ajte se, da ste naložili program in da zaganjate gnome-commanderja iz gnome-commander-%s/src mape.\n"
-#: ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:136
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti nastavljene slike. PoskuÅ¡am naložiti iz izvorne mape\n"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
msgid "Find"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:342
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:343
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Osmiško"
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "IÅ¡Ä?em \"%s\""
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Položaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
msgstr "Prelomi"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "toÄ?k"
@@ -2502,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "toÄ?ka"
msgstr[2] "toÄ?ki"
msgstr[3] "toÄ?ke"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bitov/vzorec"
@@ -2510,3555 +3020,3665 @@ msgstr[1] "bit/vzorec"
msgstr[2] "bita/vzorec"
msgstr[3] "biti/vzorec"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
msgid "(fit to window)"
msgstr "(prilagodi oknu)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
-msgstr "_Binarno"
+msgstr "_Dvojiško"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:727
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:940
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:732
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_veÄ?aj"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:736
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_manjšaj"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:740
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
msgstr "Prilagojeno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:757
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
msgid "Find..."
msgstr "PoiÅ¡Ä?i ..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi _prejšnje"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "_Brez prevajanja (original)"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "_HTML prevajanje"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "_PS/PDF Prevajanje"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:794
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
msgid "_Encoding"
msgstr "_Znakovni nabor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "_Prikaži EXIF/IPTC informacije"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr "Prikaži _meta oznake"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ob_rni v desno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Obrni v l_evo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:851
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "Ob_rni za 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _vertikalno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _horizontalno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
-msgstr "_Binarni naÄ?in"
+msgstr "_DvojiÅ¡ki naÄ?in"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr "Decimalni zamik v Hex"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Osmiški odmik"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:883
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:893
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:898
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:903
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Hitra pomoÄ?"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1124
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
-#: ../src/main.cc:61
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:62
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "DoloÄ?i razhroÅ¡Ä?evalne zastavice"
-#: ../src/main.cc:62
-#: ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:63
+#: ../src/main.cc:72
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za levo okno"
-#: ../src/main.cc:63
-#: ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:64
+#: ../src/main.cc:73
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za desno okno"
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:112
msgid "File Manager"
msgstr "Urejevalnik datotek"
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr "Pri pregledovanju uporabnikov in skupin na tem sistemu sem odkril, da je uporabnik %s del skupine %s, vendar ga ni mogoÄ?e najti.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Disable"
msgstr "OnemogoÄ?i"
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Enable"
msgstr "OmogoÄ?i"
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Available plugins"
msgstr "Razpoložljivi vstavki"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄ?i"
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Exif in IPTC oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ID3, APE, FLAC in Vorbis oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<OLE2 in ODF oznake niso podprte>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<PDF oznake niso podprte>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
msgid "Name of the album."
msgstr "Ime albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Artist of the album."
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Gain"
msgstr "OjaÄ?enje albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?anja za album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "OjaÄ?anje vrha albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?enja vrhov albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Track Count"
msgstr "Å tetje sledi albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Å tevilo sledi na albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Artist of the track."
msgstr "Izvajalec zapisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna stopnja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bitna stopnja v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Å tevilo kanalov zvoka (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Opis kodiranja kodeka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec Version"
msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec version."
msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comments on the track."
msgstr "Opombe na sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Copyright message."
msgstr "Avtorsko sporoÄ?ilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Pod do sliÄ?ic naslovnice albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Pot do sliÄ?ice naslovnice albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Disc Number"
msgstr "Å tevilka diska"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "DoloÄ?a disk na katerem je iskana sled."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Trajanje [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Trajanje sledi MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄ?a ID3 specifikacija sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Is New"
msgstr "Je nov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Nastavi na vrednost \"1\", Ä?e je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je \"0\")."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\", Ä?e je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je \"0\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Last Play"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Besedilo sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB ID albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB ID izvajalca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB ID sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalni naÄ?in"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG kanalski naÄ?in."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Copyrighted"
msgstr "Avtorsko zaÅ¡Ä?iteno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek avtorske zaÅ¡Ä?ite."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG layer."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Original Audio"
msgstr "Izvirni zvok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek osnovnega lastniÅ¡tva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG razliÄ?ica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG razliÄ?ica."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Performer"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Play Count"
msgstr "Å tetje predvajanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Å tevilo predvajanj sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Release Date"
msgstr "Datum objave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum objave sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample Rate"
msgstr "VzorÄ?na stopnja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "VzorÄ?na stopnja v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Title of the track."
msgstr "Naslov sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Track Gain"
msgstr "OjaÄ?anje sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?enja sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Number"
msgstr "Å tevilka sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Lega sledi v albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "OjaÄ?anje vrhov sledi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?enja vrhov sledi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year."
msgstr "Leto."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Name of the author."
msgstr "Ime avtorja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Byte Count"
msgstr "Å tetje bajtov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Å tevilo bajtov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case Sensitive"
msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case sensitive."
msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Category."
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Cell Count"
msgstr "Å tetje celic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Å tevilo celic v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Character Count"
msgstr "Å tetje znakov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Å tevilo znakov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Codepage"
msgstr "Kodni nabor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr ""
+msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Comments"
msgstr "_Opombe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "User definable free text."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?eno prosto besedilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija s katero je povezan predmet <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, organization, or service."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Datetime document was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as, ko je bil dokument ustvarjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Date Created"
msgstr "Datum stvaritve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "Date Modified"
msgstr "Dan spremembe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "The last time the document was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as zadnjega shranjevanja dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "RaÄ?un vsebine vira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Editing Duration"
msgstr "Trajanje urejanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr ""
+msgstr "Skupen Ä?as od zadnje spremembe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Generator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The application that generated this document."
-msgstr ""
+msgstr "Program s katerim je bil ustrvarjen dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Å tetje skritih diapozitivov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Image Count"
msgstr "Å tetje slik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Å tevilo slik v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Initial Creator"
msgstr "ZaÄ?etni ustvarjalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr ""
+msgstr "Ime osebme osebe, ki je prva ustvarila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄ?ne besede"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Iskalne, indeksirane kljuÄ?ne besede."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Last Printed"
msgstr "ZadnjiÄ? natisnjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The last time this document was printed."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as zadnjega tiskanja dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Saved By"
msgstr "ZadnjiÄ? shranil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person, organization, or service."
-msgstr ""
+msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Line Count"
msgstr "Å tetje vrstic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Å tevilo vrstic v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links Dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Pomankljive povezave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links dirty."
-msgstr ""
+msgstr "Pomankljive povezave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Locale System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemsko privzete jezikovne nastavitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Identifier representing the default system locale."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Manager"
msgstr "Upravljavec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr ""
+msgstr "Ime upravljalnika <Doc.Creator> predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Å tetje medijskih klipov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Å tevilo medijskih klipov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Note Count"
msgstr "Å tetje opomb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Å tevilo \"opomb \" v dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Object Count"
msgstr "Å tetje predmetov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Page Count"
msgstr "Å tetje strani"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Å tetje odstavkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Å tevilo odstavkov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Presentation Format"
msgstr "Oblika predstavitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tiskanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "DoloÄ?a datum in Ä?as, ko je bil dokument natisnjen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Printed By"
msgstr "Tiskal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Revision Count"
msgstr "Å tetje revizij:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Å tevilo revizij dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale."
msgstr "Merilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
msgstr "Å tetje diapozitivov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Å tetje razpredelnic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Document subject."
msgstr "Zadeva dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Table Count"
msgstr "Å tetje razpredelnic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Å tevilo razpredelnic v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Title of the document."
msgstr "Naziv dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Word Count"
msgstr "Å tetje besed"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Å tevilo besed v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Aperture"
msgstr "Zaslonka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Zaslonka leÄ?e. Vrednost je APEX enotah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery Level"
msgstr "Polnost baterije"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery level."
msgstr "Polnost baterije."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Biti na vzorec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA Vzorec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Color Space"
msgstr "Barvni prostor:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavitev komponent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "SkrÄ?enost bitov na toÄ?ko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compression"
msgstr "KrÄ?enje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is gi
ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Izrisovanje po meri"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in Ä?as"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum in Ä?as zajetja slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum in Ä?as (digitalizirano)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja slike v digitalni obliki."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum in Ä?as (originalno)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike z fotoaparatom sta datum in Ä?as doloÄ?ena kot datum in Ä?as zajetja slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Opis nastavitev naprave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Stopnja digitalne povežave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document Name"
msgstr "Ime dokumenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document name."
msgstr "Ime dokumenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif IFD kazalo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif razliÄ?ica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. ObiÄ?ajno se vrednost giblje med -99.99 in 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Index"
msgstr "Indeks osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleženega ob zajetju slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Mode"
msgstr "NaÄ?in osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
-msgstr "Oznaka doloÄ?a naÄ?in osvetlitve ob zajetju slike. V naÄ?inu samodejnega prilagajanja (auto-bracketing), fotoaparat zajame nekaj zaporednih slik z razliÄ?nimi nastavitvami."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+msgstr "Oznaka doloÄ?a naÄ?in osvetlitve ob zajetju slike. V naÄ?inu samodejnega prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z razliÄ?nimi nastavitvami osvetlitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ä?as osvetlitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Ä?as osvetlitve doloÄ?en v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "File Source"
msgstr "Vir datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill Order"
msgstr "Vrstni red polnjenja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill order."
msgstr "Vrstni red polnjenja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
msgstr "Flash energija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
-msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix razliÄ?ica."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "F Number"
msgstr "F Å¡tevilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal Length"
msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
msgstr "Dejanska žariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih. Pretvorba ne velja za žeriÅ¡Ä?no razdaljo 35 mm filmske kamere."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja 35 mm filma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
-msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Enota ploskovne loÄ?ljivosti žariÅ¡Ä?a."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid "Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif.FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+msgstr "Enota za merjenje <Exif.FocalPlaneXResolution> in <Exif.FocalPlaneYResolution>. Vrednost je enaka vrednosti <Exif.ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Ploskev žariÅ¡Ä?ne loÄ?ljivosti X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr "DoloÄ?a Å¡tevilo toÄ?k Å¡irine slike (X); DoloÄ?ilo <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem žariÅ¡Ä?u aparata."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k Å¡irine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem žariÅ¡Ä?u aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Ploskev žariÅ¡Ä?ne loÄ?ljivosti Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
-msgid "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr "DoloÄ?a Å¡tevilo toÄ?k viÅ¡ine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem žariÅ¡Ä?u aparata."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k viÅ¡ine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem žariÅ¡Ä?u aparata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Gain Control"
msgstr "Nadzor ojaÄ?enja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Oznaka doloÄ?a stopnjo sploÅ¡ne prilagoditve ojaÄ?enja slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr "DoloÄ?a vrednost gama koeficienta."
+msgstr "DoloÄ?a vrednost barvnega koeficienta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorska višina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The reference unit is meters."
msgstr "DoloÄ?a nadmorsko viÅ¡ino glede na <Exif.GPS.AltitudeRef>. Vrednost enot je v metrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Vrednost nadmorske višine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS oznaka razliÄ?ice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "Image Description"
msgstr "Opis slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
-msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif.UserComment> is to be used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif.UserComment> is to be used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Length"
msgstr "Dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni blok slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block."
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni blok slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Enovit ID slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Width"
msgstr "Å irina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Barvni profil Inter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barvni profil Inter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "IFD kazalo reciproÄ?nosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks reciproÄ?nosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
-msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Version"
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄ?ica reciproÄ?nosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability version."
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄ?ica reciproÄ?nosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "An IPTC/NAA record."
-msgstr ""
+msgstr "zapis IPTC/NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Ocena ISO hitrosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalni JPEG zapis "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG Procedura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG postopek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Light Source"
msgstr "Vir svetlobe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "The kind of light source."
msgstr "Vrsta vira svetlobe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Maker Note"
msgstr "Beležnica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "NajveÄ?ja vrednost zaslonke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Metering Mode"
msgstr "NaÄ?in umerjanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "The metering mode."
msgstr "NaÄ?in umerjanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "New Subfile Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nova vrsta prikazne datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr ""
+msgstr "Splošna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
-msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "Usmerjenost slike doloÄ?eno z vrsticami n stolpci."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "FotometriÄ?no tolmaÄ?enje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimenzija toÄ?ke X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimenzija toÄ?ke Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Planarna nastavitev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna barvitost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgstr "Sklicna Ä?rnina/belina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Sorodna slikovna oblika datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related image file format."
msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image Length"
msgstr "Sorodna dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image length."
msgstr "Privzeta dolžina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Width"
msgstr "Sorodna Å¡irina slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image width."
msgstr "Privzeta Å¡irina slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Sound File"
msgstr "Sorodna zvoÄ?na datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of
using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Enota loÄ?ljivosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr "Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota je doloÄ?ena za obe vrednosti. Ä?e loÄ?ljivost slike ni znana je doloÄ?ena vrednost 5.1 centimetra."
+msgstr "Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota je doloÄ?ena za obe vrednosti. V primeru, da loÄ?ljivost slike ni znana, je doloÄ?ena vrednost 5.1 centimetra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Rows per Strip"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorci na toÄ?ko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Saturation"
msgstr "NasiÄ?enost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
-msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Vrsta zajema scene"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Type"
msgstr "Vrsta scene"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
msgstr "NaÄ?in zaznave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
-msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Hitrost zaklopke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr ""
+msgstr "Odziv prostorske frekvence"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Spektralna obÄ?utljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "ObmoÄ?je predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljenost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja do predmeta doloÄ?ena v metrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljenost obmoÄ?ja predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Razdalja do predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
-msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subsec Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Original"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP Standard ID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP Standard ID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Transfer Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Range"
msgstr "ObmoÄ?je prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer range."
msgstr "ObmoÄ?je prenosa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "User Comment"
msgstr "Opomba uporabnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not requi
red in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ravnotežje beline"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "White Point"
msgstr "Bela toÄ?ka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XMP metadata."
-msgstr "Metapodatki XML."
+msgstr "Metapodatki XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "x Resolution"
-msgstr "X LoÄ?ljivost"
+msgstr "X loÄ?ljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr prilagajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr "YCbCr Sub - vzorÄ?enje"
+msgstr "YCbCr vzorÄ?enje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
-msgstr "Y LoÄ?ljivost"
+msgstr "Y loÄ?ljivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Accessed"
msgstr "Dostopano"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Last access datetime."
msgstr "Ä?as zadnjega dostopa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Editable free text/notes."
-msgstr ""
+msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Editable array of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Uredljiv seznam kljuÄ?nih besed"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "URI of link target."
msgstr "URI ciljne povezave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last modified datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as zadnje spremembe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher"
msgstr "Založnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Rank"
msgstr "Stopnja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Å ifriranje zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "ToÄ?ka iskanja zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (udarci na minuto)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "PriporoÄ?ljiva velikost predpomnilnika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "CD ID"
msgstr "ID CDja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Music CD identifier."
msgstr "DoloÄ?ilo glasbenega DCja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial"
msgstr "Reklamno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial frame."
msgstr "Reklamni okvir"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer."
msgstr "Skladatelj."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content group description."
msgstr "Opis skupine vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Å ifriranje registracije"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption method registration."
msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja registracije"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis"
msgstr "Poudarek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis."
msgstr "Poudarek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodiral"
+msgstr "Kodiranje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavitve kodirnika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Software."
msgstr "Programska oprema."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding Time"
msgstr "Ä?as kodiranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding time."
msgstr "Ä?as kodiranja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization"
msgstr "Uravnavanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization."
msgstr "Uravnavanje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization 2"
msgstr "Uravnavanje 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?asovno usklajevanje dogodkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event timing codes."
-msgstr ""
+msgstr "Kode Ä?asovnega usklajevanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File Owner"
msgstr "Lastnik datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File owner."
msgstr "Lastnik datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File type."
msgstr "Vrsta datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Frames"
msgstr "Okvirji"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Number of frames."
msgstr "Å tevilo okvirjev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General Object"
msgstr "Splošni predmet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Splošni predmet ovijanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Skupinsko registriranje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Group identification registration."
msgstr "DoloÄ?evanje skupinske registracije"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial Key"
msgstr "Zagonska tipka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial key."
msgstr "Zagonska tipka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Involved People"
msgstr "VkljuÄ?eno osebje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista vkljuÄ?enih oseb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Drugo vkljuÄ?eno osebje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language."
msgstr "Jezik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked Info"
msgstr "Povezane podrobnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked information."
msgstr "Povezane podrobnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist"
-msgstr "Pisec besedilaBesedilo"
+msgstr "Pisec besedila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist."
msgstr "Pisec besedila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media Type"
msgstr "Vrsta medija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media type."
msgstr "Vrsta medija."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mešani izvajalci"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood"
msgstr "Razpoloženje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood."
msgstr "Razpoloženje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG poizvedba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG preglednica poizvedbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
-msgstr ""
+msgstr "Zasluge glasbenikom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician credits list."
-msgstr ""
+msgstr "Zasluge glasbenikom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Lastnik spletnega radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Lastnik spletne radijske postaje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Spletni radio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Ime spletnega radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original Album"
msgstr "Izvirni album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original album."
msgstr "Izvirni album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original artist."
msgstr "Izvirni izvajalec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original File Name"
msgstr "Izvirno ime datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original file name."
msgstr "Izvirno ime datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Izvirni pisec besedila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original lyricist."
msgstr "Izvirni pisec besedila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Release Time"
msgstr "Izvirni Ä?as izida"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original release time."
msgstr "Izvirni Ä?as izida."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Year"
msgstr "Izvirno leto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release year."
msgstr "Izvirno leto objave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership"
msgstr "Lastništvo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership frame."
msgstr "Okvir lastništva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a Set"
-msgstr ""
+msgstr "Delež celote"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr ""
+msgstr "Celota, ki ji pripada delni posnetek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja izvajalca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer sort order."
msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja izvajalca."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Attached picture."
msgstr "Pripeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Play Counter"
msgstr "Å tetje predvajanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr "Å tevilo predvajanj datoeke."
+msgstr "Å tevilo predvajanj datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist Delay"
-msgstr "Zamik predvajalne liste"
+msgstr "Zamik seznama predvajanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist delay."
-msgstr "Zamik predvajalne liste."
+msgstr "Zamik seznama predvajanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Ocena zvoÄ?ne datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position Sync"
msgstr "Usklajevanje lege"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Okvir usklajevanja lege"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private"
-msgstr "Osebno"
+msgstr "Zasebno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private frame."
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni okvir."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Pridelano obvestilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced notice."
-msgstr ""
+msgstr "Pridelano obvestilo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher."
msgstr "Založnik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum snemanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum snemanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Time"
msgstr "Ä?as snemanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording time."
msgstr "Ä?as snemanja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Time"
msgstr "Ä?as objave"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Release time."
msgstr "Ä?as objave."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb"
msgstr "Odraz"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb."
msgstr "Odmev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Set Subtitle"
-msgstr "DoloÄ?itev podnapisa"
+msgstr "DoloÄ?itev podnapisov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature frame."
-msgstr ""
+msgstr "Okvir."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Song length"
msgstr "Dolžina skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Podnapisi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle."
-msgstr "Podnapis."
+msgstr "Podnapisi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized lyric."
-msgstr "Z glasbo usklajeno besedilo."
+msgstr "Usklajeno besedilo skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Tempo"
-msgstr "Usklajeni tempo"
+msgstr "Usklajena hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized tempo codes."
-msgstr "Kodek usklajevanja tempa"
+msgstr "Koda usklajevanja hitrosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging Time"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging time."
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of Use"
msgstr "Pogoji uporabe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of use."
msgstr "Pogoji uporabe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time."
msgstr "Ä?as."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title Sort Order"
msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje naslovov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title sort order."
msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje naslovov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique File ID"
msgstr "Edinstveni ID datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Neusklajeno besedilo skladbe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User Text"
msgstr "Uporabniško besedilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User defined text information."
msgstr "Uporabniško besedilo podrobnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativno prilagajanje glasnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Prilagajanje glasnosti 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "WWW Artist"
msgstr "Spletni izvajalec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Official artist."
msgstr "Izvirni izvajalec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Spletna zvoÄ?na datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Uradna stran zvoÄ?ne datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Spletni vir zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Uradna spletna stran vira zvoka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Spletne reklamne podrobnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL povezava s stranjo z reklamnimi podrobnostmi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Spletne avtorske pravice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL povezava s stranjo z opisom avtorskih pravic."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Payment"
msgstr "Spletno plaÄ?ilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plaÄ?ila datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Spletni založnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL povezava s stranjo izdajatelja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Spletna stran radia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Uradna spletna stran radijske postaje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW User"
-msgstr "Spletni uporabnik:"
+msgstr "Spletni uporabnik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "User defined URL link."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ena URL povezava."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Vstavljeno sporoÄ?ilo avtorstva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Datetime image was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Datum in Ä?as nastanka slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Description of the image."
msgstr "Opis slike."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i, da je slika narejena s sproženo bliskavico. "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height in pixels."
msgstr "ViÅ¡ina v toÄ?kah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO Speed"
msgstr "Hitrost ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
msgstr "Hitrost ISO, ki je potrebna za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
msgstr "Niz kljuÄ?nih besed."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make"
-msgstr "Make"
+msgstr "Izvedba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title of image."
msgstr "Naslov slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width in pixels."
msgstr "Å irina v toÄ?kah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Action Advised"
-msgstr "Predlagano dejanje"
+msgstr "PriporoÄ?eno dejanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
-msgstr "ARM doloÄ?ilo"
+msgstr "DoloÄ?ilo ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Version"
-msgstr "ARM razliÄ?ica"
+msgstr "RazliÄ?ica ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Audio Duration"
-msgstr "Trajanje zvoka"
+msgstr "Trajanje posnetka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Outcue"
-msgstr ""
+msgstr "ZvoÄ?no oddajanje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The content at the end of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvoÄ?nega posnetka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr "Stopnja vzorÄ?enja zvoka"
+msgstr "Raven vzorÄ?enja zvoka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "LoÄ?ljivost zvoÄ?nega vzorÄ?enja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Type"
-msgstr "ZvoÄ?ni tip"
+msgstr "ZvoÄ?na vrsta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "By-line"
-msgstr ""
+msgstr "VrstiÄ?no"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line Title"
-msgstr ""
+msgstr "VrstiÄ?na oznaka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Naslov, povzetek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Besedilni opis podatkov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Coded Character Set"
msgstr "kodirani znakovni nabor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City of object origin."
-msgstr ""
+msgstr "Mesto izvora predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potrjena velikost podatkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Total size of the object data."
-msgstr ""
+msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Content Location Code"
-msgstr ""
+msgstr "Koda mesta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
-msgid "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mesta vsebine"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Copyright Notice"
msgstr "SporoÄ?ilo avtorskih pravic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Any necessary copyright notice."
-msgstr ""
+msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Country Code"
msgstr "Koda države"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Name"
msgstr "Ime države"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Sent"
-msgstr "Poslano dne"
+msgstr "Datum pošiljanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Dan pošiljanja storitev materiala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Routing information."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti usmerjevalne razpredelnice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitaliziranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Ä?as digitaliziranja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Ä?as, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Editorial Update"
-msgstr ""
+msgstr "Uredniška posodobitev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
msgstr "Stanje urejanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga doloÄ?a ponudnik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
msgstr "Å tevilka ovojnice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
-msgstr "Edinstvena Å¡tevilka ovojnice za datum v 1:70 in ID storitve v 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "EnoznaÄ?na Å¡tevilka datuma in ID storitve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prednost ovojnice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Expiration Date"
-msgstr "Datum uporabe"
+msgstr "Datum preteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
-msgstr "Ä?as uporabe"
+msgstr "Ä?as preteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
-msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
+msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Version"
msgstr "RazliÄ?ica datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Version of the file format."
msgstr "RazliÄ?ica oblike datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo osvetljevala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall such an object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Headline"
msgstr "Naslovna vrstica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
msgstr "Usmeritev slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Language Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo jezika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988."
msgstr "DoloÄ?ilo jezika predmeta v obliki dvo-Ä?rkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "NajveÄ?ja velikost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
-msgstr "NajveÄ?ja možna velikost predmeta, Ä?e ta ni znana."
+msgstr "NajveÄ?ja možna velikost predmeta v preimeru, da ta ni znana."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Max Subfile Size"
-msgstr ""
+msgstr "NajveÄ?ja velikost prikazne datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-msgid "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the object data."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+msgstr "NajveÄ?ja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo del podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
msgstr "RazliÄ?ica modela"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "RazliÄ?ica IIM del 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Object Attribute Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic atributov predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Kroženje predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost 'a' doloÄ?a jutro, 'p' veÄ?er, 'b' obe vrednosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Name"
msgstr "Ime predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "A shorthand reference for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Kratek sklic predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Size Announced"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljena velikost predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Type Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic vrste predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Originating Program"
msgstr "Izvorni program"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Original Transmission Reference"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄ?ajni sklic prenosa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Preview Data"
msgstr "Podatki predogleda"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Predogledni podatki predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview File Format"
msgstr "Oblika predogleda datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data in dataset 2:202."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr "DvojiÅ¡ka vrednost, ki doloÄ?a zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format Version"
-msgstr ""
+msgstr "Predogled razliÄ?ice zapisa datoteke"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "RazliÄ?ica zapisa predogleda datoteke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Product ID"
msgstr "ID izdelka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Program Version"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The version of the originating program."
-msgstr ""
+msgstr "RazliÄ?ica osnovnega izvornega programa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
msgstr "Provinca, Država"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Rasterized Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterska oznaka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Record Version"
msgstr "RazliÄ?ica zapisa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "DoloÄ?a razliÄ?ico IIM, del 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sklicni datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
msgstr "Sklicno Å¡tevilo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Service"
msgstr "Sklicna storitev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo storitve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "DoloÄ?ilo ponudnika in izdelka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
msgstr "NaÄ?in velikosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
msgstr "Posebna navodila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Subfile"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazna datoteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may be reassembled."
-msgstr ""
+msgstr "Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoÄ?e ponovno sestaviti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subject Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Sub-location"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Supplemental Category"
-msgstr ""
+msgstr "Dopolnilna kategorija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Time Created"
msgstr "Ä?as stvaritve"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Sent"
msgstr "Ä?as poÅ¡iljanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The time the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as poÅ¡iljanja materiala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Unique Name of Object"
-msgstr "Edinstveno ime predmeta"
+msgstr "EnoznaÄ?no ime predmeta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media form."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Urgency"
msgstr "Nujnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Writer/Editor"
-msgstr "Pised/Urednik"
+msgstr "Pisec/Urednik"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract (multiple values allowed)"
-msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljeno veÄ? zapisov)"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljeno veÄ? zapisov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost strani"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Page size format."
+msgstr "Oblika velikosti strani"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page Width"
+msgstr "Å irina strani"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Å irina strani v milimetrih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Height"
+msgstr "Vvišina strani"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "Višina strani v milimetrih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "PDF Version"
+msgstr "RazliÄ?ica PDF"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "RazliÄ?ica PDF dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Vgrajene datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Å tevilo vstavljenih datotek v dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Hitri spletni pogled"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i omrežni dostop."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Tiskanje v visoki loÄ?ljivostni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje v visoki loÄ?ljivosti."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i kopiranje vsebine."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Modifying"
+msgstr "Spreminjanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i spreminjanje vsebine."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Sestavljanje dokumentov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i vstavljanje, obraÄ?anje in brisanje strani ter ustvarjanje predmetov."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Commenting"
+msgstr "Opombe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i dodajanje in spreminjanje besedilnih opomb."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i izpolnjevanje polj obrazcev."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Podpora dostopnosti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslona, zaslonska tipkovnica)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "Besedilni opis podatkov."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "Dovoljenje"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License information."
-msgstr "Podrobnosti licence."
+msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Mesto snemanja posnetka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
-msgstr "Nominalna bitna hitrost"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr "Nominalna bitna hitrost kbps"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID Vorbis izdajatelja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis Version"
msgstr "RazliÄ?ica Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis version."
msgstr "RazliÄ?ica Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
msgid "No Proofing"
msgstr "Brez Ä?rkovanja"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsko"
+msgstr "arabÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bolgarsko"
+msgstr "bolgarÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonsko"
+msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
+msgstr "tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
+msgstr "poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
msgid "Chechen"
-msgstr "Ä?eÄ?ensko"
+msgstr "Ä?eÄ?enÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
msgid "Danish"
-msgstr "Dansko"
+msgstr "danÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
msgid "German"
-msgstr "Nemško"
+msgstr "nemÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
msgid "Swiss German"
-msgstr "Å vicarska nemÅ¡Ä?ina"
+msgstr "Å¡vicarska nemÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
msgid "Greek"
-msgstr "Grško"
+msgstr "grÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
msgid "U.S. English"
-msgstr "AmeriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina"
+msgstr "ameriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
msgid "U.K. English"
-msgstr "AngleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina"
+msgstr "angleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
msgid "Australian English"
-msgstr "Avstralska angleÅ¡Ä?ina"
+msgstr "avstralska angleÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
msgid "Castilian Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "kastilska Å¡panÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
msgid "Mexican Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "mehiÅ¡ka Å¡panÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
msgid "Finnish"
-msgstr "Finsko"
+msgstr "finÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
msgid "French"
-msgstr "Francosko"
+msgstr "francoÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
msgid "Belgian French"
-msgstr ""
+msgstr "belgijska francoÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
msgid "Canadian French"
-msgstr ""
+msgstr "kanadska francoÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
msgid "Swiss French"
-msgstr "Å vicarska francoÅ¡Ä?ina"
+msgstr "Å¡vicarsko francosko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsko"
+msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
msgid "Hungarian"
-msgstr "Madžarsko"
+msgstr "madžarÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsko"
+msgstr "IslandÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
msgid "Italian"
-msgstr "Italijansko"
+msgstr "italjanÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
msgid "Swiss Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡vicarska italijanÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
msgid "Korean"
-msgstr "Korejsko"
+msgstr "korejÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemsko"
+msgstr "nizozemÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina"
+msgstr "belgijska nizozemÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norveški bokmal"
+msgstr "norveški bokmal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "NorveÅ¡Ä?ina (nynorsk)"
+msgstr "norveÅ¡Ä?ina norsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
msgid "Polish"
-msgstr "Poljsko"
+msgstr "poljÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilska portugalÅ¡Ä?ina"
+msgstr "brazilska portugalÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsko"
+msgstr "portugalÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "RetoromanÅ¡Ä?ina"
+msgstr "retoromanÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
msgid "Romanian"
-msgstr "RomunÅ¡Ä?ina"
+msgstr "romunÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
msgid "Russian"
-msgstr "Rusko"
+msgstr "ruÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "HrvaÅ¡ka-srbÅ¡Ä?ina (latinica)"
+msgstr "hrvaÅ¡kasrbÅ¡Ä?ina (latinica)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbo-hrvaÅ¡Ä?ina (cirilica)"
+msgstr "srbohrvaÅ¡Ä?ina (cirilica)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaško"
+msgstr "slovaÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
msgid "Albanian"
-msgstr "AlbanÅ¡Ä?ina"
+msgstr "albanÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
msgid "Swedish"
-msgstr "Å vedsko"
+msgstr "Å¡vedÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
msgid "Thai"
-msgstr "Tajsko"
+msgstr "tajÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
msgid "Turkish"
-msgstr "Turško"
+msgstr "turÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
msgid "Urdu"
-msgstr "Urdujsko"
+msgstr "urdujÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezijsko"
+msgstr "indonezijÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsko"
+msgstr "ukrajinÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
msgid "Byelorussian"
-msgstr "Belorusko"
+msgstr "beloruÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensko"
+msgstr "slovenÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonsko"
+msgstr "estonÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
msgid "Latvian"
-msgstr "Latvijsko"
+msgstr "latvijÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvansko"
+msgstr "litvanÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
msgid "Farsi"
-msgstr "FarÅ¡Ä?ina"
+msgstr "farÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
msgid "Basque"
-msgstr "BaskovÅ¡Ä?ina"
+msgstr "baskovÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsko"
+msgstr "makedonÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afriško"
+msgstr "afriÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
msgid "Malayalam"
-msgstr "MalajÅ¡Ä?ina"
+msgstr "malajÅ¡Ä?ina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih %u B binarnih podatkov)"
+msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih %u B dvojiških podatkov)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, pokonÄ?no"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, ležeÄ?e"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
msgid "Stereo"
@@ -6082,20 +6702,20 @@ msgstr "NedoloÄ?eno"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
-msgstr "Layer I"
+msgstr "Plast I"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
-msgstr "Layer II"
+msgstr "Plast II"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
-msgstr "Layer III"
+msgstr "Plast III"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervirano"
+msgstr "Zadržano"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
msgid "None"
@@ -6105,52 +6725,52 @@ msgstr "Brez"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:440
+#: ../src/utils.cc:446
#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
"Ni mogoÄ?e najti privzetega programa za MIME vrsto %s.\n"
-"Odprite zavihek \"Tipi datotek in programi\" v nadzornem centru in ga dodajte."
+"Odprite zavihek \"Tipi datotek in programi\" v nadzornem centru in izberite program."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: ../src/utils.cc:526
#, c-format
msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+msgstr "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:528
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: ../src/utils.cc:555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" je izvedljiva tekstovna datoteka. Jo želite pognati ali pogledati njeno vsebino?"
+msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite pogledati vsebino?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: ../src/utils.cc:556
msgid "Run or Display"
-msgstr "Poženi ali Prikaži"
+msgstr "Poženi ali prikaži"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Run"
msgstr "Poženi"
-#: ../src/utils.cc:594
-#: ../src/utils.cc:676
+#: ../src/utils.cc:600
+#: ../src/utils.cc:682
#, c-format
msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location and then open it?"
msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] "%s ne more odpreti oddaljene datoteke. Želite pretoÄ?iti datoteko v zaÄ?asno mapo in jo potem odpreti?"
-msgstr[1] "%s ne more odpreti oddaljeni datoteki. Želite pretoÄ?iti datoteki v zaÄ?asno mapo in ju potem odpreti?"
-msgstr[2] "%s ne more odpreti oddaljenih datotek. Želite pretoÄ?iti datoteke v zaÄ?asno mapo in jih potem odpreti?"
-msgstr[3] "%s ne more odpreti oddaljenih datotek. Želite pretoÄ?iti datoteke v zaÄ?asno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[0] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite pretoÄ?iti datoteke v zaÄ?asno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[1] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite pretoÄ?iti datoteko v zaÄ?asno mapo in jo potem odpreti?"
+msgstr[2] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite pretoÄ?iti datoteki v zaÄ?asno mapo in ju potem odpreti?"
+msgstr[3] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite pretoÄ?iti datoteke v zaÄ?asno mapo in jih potem odpreti?"
-#: ../src/utils.cc:1042
+#: ../src/utils.cc:1045
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -6159,22 +6779,73 @@ msgstr ""
"Napaka pri ustvarjanju mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek.\n"
"SporoÄ?ilo napake: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Ustvarjam mapo %s ..."
+msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1244
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: ../src/utils.cc:1250
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz mape %s: %s"
-#: ../src/utils.h:259
+#: ../src/utils.h:261
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i."
+#~ msgid "Invalid source pattern"
+#~ msgstr "NapaÄ?en izvorni vzorec"
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "S tem:"
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "Novo pravilo"
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "ZaÄ?etna vrednost Å¡tevca:"
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "PoveÄ?evanje vrednosti:"
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "Minimalna vrednost Å¡tevca:"
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "Možnosti predloge"
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Samostojno posodobi ob vstopu v terminal"
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "z"
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "_Brez prevajanja (original)"
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "_HTML prevajanje"
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "_PS/PDF Prevajanje"
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "_Prikaži EXIF/IPTC informacije"
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledovanju uporabnikov in skupin na tem sistemu sem odkril, da je "
+#~ "uporabnik %s del skupine %s, vendar ga ni mogoÄ?e najti.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "Ni podatkov slike"
+#~ msgid "/Counter (precision)"
+#~ msgstr "/Å tevec (natanÄ?no)"
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprava je uspešno odklopljena.\n"
+#~ "Varno lahko odstranite medij."
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+#~ msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#~ msgstr "Decimalni zamik v Hex"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]